مشعل السديري
صحافي وكاتب سعودي ساخر، بدأ الكتابة في الصحف السعودية المحلية، ثم في صحيفة «الشرق الأوسط» اللندنية، تتميز كتاباته بالسخرية اللاذعة، ويكتب عموداً ثابتاً في «الشرق الأوسط».
TT

بين العشق والسرقة

من أبلغ الأمثال التي قرأت وسمعت عنها في حياتي هو ذلك المثل الذي لم أطبقه في حياتي إلى الآن ولا حتى مرة واحدة، هو ذلك المثل القائل: (إن عشقت اعشق قمر، وإن سرقت اسرق جمل).
وسوف أحكي لكم أولاً عن العشق، فلا شك أنني حسدت من أعماق قلبي (دودي) ابن الملياردير المصري المقيم في بريطانيا (محمد الفايد).
وذلك عندما عشق الأميرة البريطانية (ديانا) وانتهى الأمر أن ذهب معها إلى العالم الآخر في حادث سيارة، ولا أنسى أنني حزنت على الفقيدة حزناً كاد يقطع كبدي.
وحسدت أكثر منه الشاب المصري (نايل نصار) مدرب الخيول الذي درب (ميلندا) ابنة الملياردير (بل غيتس)، واستطاع أن يدربها على أصول الفروسية، ومن ثم استطاع أن يخطف قلب البنيّة.
واحتفلت ميلندا بعيد ميلادها الحادي والعشرين ربيعاً مع خطيبها المصري، ونشرت الصحف العام الماضي لقطات لها برفقة حبيبها الذي تربطها به علاقة منذ نحو السنة.
وبيني وبينكم (كذا التدريب وإلا بلاش).
أما فيما يختص بالعشق الثاني من المثل البليغ، فقد جاء بالأخبار أنه إبان زيارة الرئيس الفرنسي السابق (هولاند) لجمهورية مالي الأفريقية، أهداه المسؤولون هناك جملاً، وتقبله الرئيس منهم شاكراً، وتركه عندهم إلى أن تتم الإجراءات النظامية لنقله لاحقاً إلى فرنسا لوضعه في حديقة الحيوانات، ويبدو أن الإجراءات قد تأخرت قليلاً، ولم يطق المسؤولون في مالي صبراً، لهذا ذبحوا الجمل وأكلوه، وتوترت العلاقات إثر ذلك بين الدولتين.
غير أن المشكلة لم تنتهِ عند ذلك، فللقصة بقية، فقد اتضح أن الجمل مسروق أساساً، وطالب صاحب الجمل وهو لاجئ على الحدود مع موريتانيا بجمله الذي خطف منه غصباً بعد تدهور الأوضاع في بلدته.
ووكل الرجل مكتب محاماة شهيراً في فرنسا لرفع دعوى على حكومة مالي، والحجة الدامغة التي استند إليها المكتب أن الجمل حيوان صحراوي، ولا تستوطن مالي أي جمال، لهذا كسب القضية صاحب الجمل المسروق، وحكموا له بمبلغ مجزٍ دفعته حكومة مالي وهي صاغرة.
ومن ذلك المبلغ، دفع صاحب الجمل أتعاب مكتب المحاماة، واشترى بباقي المبلغ قطيعاً كبيراً من الجمال في دولته موريتانيا، وذهب وترك مالي ومن فيها، وتزوج واستمرت الاحتفالات بزواجه عدة أيام.
ولو أنكم خيرتموني أن أعشق قمراً، أو أسرق جملاً؟!
فمن دون تردد أريد الأول لأنه (راحة وطرّاحة)، أما الثاني فمقدور عليه فيما بعد.