ناشرون ومسؤولون مصريون يحذّرون من «حرب الكتب» المقبلة

دعوا لوضع استراتيجيات موحدة للترجمة (2 - 3)

د.هيثم الحاج علي  -  أيمن شرف  -  محمد البعلي  -  د.كرمة سامي
د.هيثم الحاج علي - أيمن شرف - محمد البعلي - د.كرمة سامي
TT

ناشرون ومسؤولون مصريون يحذّرون من «حرب الكتب» المقبلة

د.هيثم الحاج علي  -  أيمن شرف  -  محمد البعلي  -  د.كرمة سامي
د.هيثم الحاج علي - أيمن شرف - محمد البعلي - د.كرمة سامي

تشهد حركة الترجمة نشاطاً كبيراً على مستوى مؤسسات النشر العامة والخاصة، نتيجة إقبال القراء على الكتب المترجمة أكثر من الكتب الموضوعة. هل وراء ذلك فعلاً «رسالة تنويرية وتثقيفية» كما يرى بعض الناشرين، أم سعي لنفع مادي لأن كثيراً من الدور لا تدفع الحقوق المادية، لا للمؤلفين الذين تترجم لهم، وغالباً من دون معرفتهم، كما في أمثلة كثيرة، ولا لدور النشر الأجنبية الأصلية، كما أنها تدفع أجوراً متواضعة للمترجمين وهو ما ينعكس على محتوى الكتب المترجمة؟ ورغم أن هناك وعياً متزايداً بضرورة احترام حقوق الملكية الفكرية، كما نرى في ممارسات بعض دور النشر الرصينة التي تستحصل موافقات مسبقة قبل عملية الترجمة، فإن الغالب هو العكس، خصوصاً مع الكتب الكلاسيكية.
حول هذه القضايا، هنا آراء عدد من الناشرين والمختصين من مصر، التي ربما هي أكبر سوق عربية للكتب:

- د. كرمة سامي
(رئيسة المركز القومي للترجمة): يجب رسم خريطة طريق للأوليات
الترجمة نشاط إنساني لا غنى عنه، فهي جسر التواصل بين الأمم، وإذا كانت قد بدأت لتنقل أمم ما اكتسبته أمم أخرى من إنجازات حضارية، فهي الآن ترتبط بالنشاط الاقتصادي والاستعمار الثقافي، وربما لهذا أصبح العمل الفني يترجَم إلى عدة لغات ويُدبلَج، فتتسع أسواقه عالمياً ولا تنحصر حقوق بيعه في قارة أو قارتين، وكذلك ظهرت علامات تجارية كانت تقتصر على جانبي الجزء الشمالي من المحيط الأطلنطي لتبتلع بنفوذها الآن ثقافات متنوعة في كل القارات وتفرض عليها سيطرتها الخفية بدعوى بيع سلع فنية أو تكنولوجية. نحن نتحدث الآن عن صناعة ربما ستفوق يوماً ما صناعة الأسلحة، الحرب المقبلة هي حرب الكتب. والنصر للأكثر مبيعاً عالمياً، وهذا المنتصر هو الذي سيُملي شروطه على جميع الشعوب.
وبشكل عام تقوضت فكرة كراهية الآخر، وتجاوزت البشرية مرحلة المراهقة العنصرية، ولهذا تابعنا زيادة مبيعات الكتب المترجمة خصوصاً الروايات في المملكة المتحدة مثلاً عندما فُتح ملف انفصال المملكة عن الاتحاد الأوروبي، فزاد حنين القراء في المملكة لحضارات القارة الأوروبية. واليوم يُقبل القارئ الإنجليزي على أدب القارة الأوروبية الفرنسي والنرويجي والسويدي والبولندي وكذلك الصيني والعربي والهندي، وبلغت المبيعات مئات الآلاف من النسخ، ربما هي عودة لفطرة البشرية تطبق القاعدة القرآنية المجيدة «لتعارفوا» في سورة الحجرات، عندما يعاني مجتمع إنساني من حروبه مع اقتصاد ينهار وفيروسات تحاصره وأخلاقيات ملتبسة يجد ملاذه في دراسة تجارب مجتمعات أخرى ربما تقدم له ملجأ يحتمي به من الطوفان القادم.
الشباب يقرأ بالفعل ولم يتوقف عن القراءة، ولكنه انتقائي في اختياراته، ولم تقتصر قراءاته أبداً على الأدب المترجم. لكننا يجب أن نتوقف عند علامات فارقة لندرس مسارات القراءة، مثل مبيعات روايات «هاري بوتر» لجي كي رولينغ عندما تُرجمت إلى العربية، أو «ساحر الصحراء» لـباولو كويلو، وكذلك عندما ظهر لاعب كرة القدم محمد صلاح يقرأ كتاب مارك مانسون عن تنمية الذات، ارتفعت فوراً مبيعات هذا الكتاب بين الشباب اقتداءً بنجمهم.
وبالتأكيد يوجد من يستثمر رغبة الإنسان الفطرية في تنمية الذات والتحصيل المعرفي والترفيه عن النفس، ولهذا يجب أن تتحد دور النشر العربية خصوصاً القومية لتضع استراتيجيات موحدة للترجمة عن الثقافات الأخرى إلى العربية، وترسم خريطة طريق تحدد بها أولويات ما يترجَم ليقرأه شبابنا ليتحول على أيديهم إلى أدوات معرفية تقودهم إلى التنمية الشاملة، إلى أن يتحقق هذا الْحُلْم سنظل مستقبلين لما تلفظه دور النشر الأجنبية من اختيارات وتمول ترجمته ليزاحم إصداراتنا على أرفف المكتبات.

- د.هيثم الحاج علي
(رئيس هيئة الكتاب المصرية): الإقبال على القراءة والترجمة
أهم شيء تمكن ملاحظته في هذا الصدد أن هناك إقبالاً كبيراً على القراءة، وهو عامل مهم جداً يحكم قضية الرواج والاهتمام بكتب الترجمة. كان هناك تقرير أعدته صحيفة «الإندبندنت» منذ عام تقريباً يضع مصر في المرتبة الخامسة عالمياً في معدلات القراءة، وهي الدولة الأولى على المستوى العربي. والحقيقة أنه يمكن أن نلاحظ أن الشباب هم الأكثر إقبالاً على القراءة، وأن قراءاتهم متنوعة جداً ما بين التخصصات العلمية المختلفة وقراءة الروايات، وهو ما يجعلنا نقول إن لدينا ما يمكن تسميته «البيست سيلر»، فلدينا كتب ومؤلفات تبيع ما يصل إلى 40 أو 50 ألف نسخة، ومن بين المؤشرات سلسلة الجوائز، وهي واحدة من أعلى السلاسل مبيعاً في مطبوعات الهيئة، وفي ظني أن هذا كله يأتي في سياق واحد هو محاولة معرفة الآخر، سواء عن طريق الكتب الورقية أو الإلكترونية الرقمية، ويمكننا أن نقول إن «السوشيال ميديا» ومواقع التواصل الاجتماعي أسهمت كثيراً في شهرة عدد من المبدعين الغربيين، ظهروا حديثاً في مشهد الإبداع الأوروبي، وعرف الشباب ما يقدمونه من إبداعات، وراحوا يسعون للحصول عليها، وهو بالتالي يؤدي لنوع من الإقبال على منتجاتهم، وما يقدمونه من أعمال أدبية وفكرية وعلمية.
الإقبال على القراءة وما تشهده من نشاط يعني تنشيط حركة النشر بما في ذلك الكتب المترجمة، وهناك بعض المؤسسات المهمة مثل «المركز القومي للترجمة» لها دور بارز في هذا المجال. ومن ثم، يمكننا القول إن هناك زيادة ملحوظة في حركة الترجمة وأعداد الكتب المترجمة، وبالتالي أعداد الكتب المبيعة، وهو إنجاز تسهم فيه بالطبع مؤسسات النشر الخاصة، والتي تضطلع بدور مهم جداً لما تقوم به من نشر أعمال تحصل على حقوق نشرها من نظيرتها الأجنبية، لتقوم بنقلها إلى العربية ويتنافس في ذلك كثير من العاملين في مجال النشر، والذين يعملون على ترويج الآداب العالمية عموماً ضمن مشهد النشر المصري.

- أيمن شرف
(مدير دار «الترجمان»): بعض الدور الخاصة تعامل الكتاب كسلعة
للأسف لا توجد قاعدة بيانات موثوقة يمكن الاعتماد عليها لتوثيق الانطباعات المتفرقة عن زيادة الإقبال على الكتب المترجمة، وأيها أكثر قراءة... كتب الخيال أم الكتب الفكرية؟ لكن هناك مؤشرات عامة على صحة الانطباعات المتفرقة، وأستطيع كمترجم ومسؤول عن دار نشر متخصصة في ترجمة الكتب أن أؤكد ذلك.
الأسباب تتنوع ما بين البعد التجاري المتعلق بأن كثيراً من دور النشر لا تتحمل عبء حقوق الترجمة، أو تدفع أجوراً متواضعة للمترجمين، وهو ما ينعكس على محتوى الكتب المترجمة، وبين البعد المتعلق بنقصٍ تعاني منه «المكتبة العربية»، عموماً، وهو نقص الإنتاج الفكري، وضعف صناعة الكتاب العربي عموماً، والذي تمكن ملاحظته بسهولة في مجال كتب الأطفال على وجه الخصوص، أي الكتب التي تتطلب تكلفة عالية في الطباعة، وتخصصاً واجتهاداً منظماً في الكتابة للأطفال بمراحلهم العمرية المختلفة.
وإذا قارنّا سوق الكتاب العربي بنظيره الآسيوي (في الصين أو كوريا الجنوبية) أو بنظيره الأوروبي (في ألمانيا أو فرنسا أو حتى في دول ذات نطاق لغوي محدود كالنرويج) سنجد تفاوتاً كبيراً مرجعه بالأساس اتساع قاعدة القراءة، إلى جانب تطور صناعة الكتاب، بما يؤدي إلى التخصص والإجادة، وهو ما يتيح إلى جانب الكتب الشعبية أو التي تسمى «الأعلى توزيعاً»، إنتاج كتب ذات قيمة فكرية وفنية، وإن كانت أقل توزيعاً، وبتعبير آخر أقل ربحية تجارية، لكنها في النهاية تحقق حداً أدنى كبيراً للمؤلف والناشر على السواء.
ولا بأس في الحقيقة أن تسعى دور النشر العربية الخاصة ومؤسسات النشر الحكومية إلى سد النقص في مجالات معينة عن طريق الترجمة، فحركة الترجمة عموماً لا تؤشر على ضعف المنتج الثقافي باللغة الأم، بل إنها تؤشر أيضاً على إمكانية وتلبية احتياج الثقافة الواحدة لإثراء نفسها بمنتجات التراث الإنساني، هي مؤشر قوة وليست مؤشر ضعف بالضرورة، لكن العيب هو أن يكون دافع الترجمة هو تحقيق مكاسب تجارية بحتة، وهو ما يحدث للأسف في كثير من دور النشر العربية الخاصة التي ترى في الكتاب مجرد سلعة، وليس قيمة إنسانية.

- محمد البعلي
(مدير دار «صفصافة»): لا يمكن إغفال الطابع التجاري
السر في سعي دور النشر لطباعة وتوزيع وترجمة الكتب يكمن في إقبال القراء على الأعمال الفكرية والعلمية والإبداعية المترجمة، وقد سمحت ثورة الاتصالات بأن يتابعوا الجوائز العالمية والحاصلين عليها، وسباقات التوزيع في أوروبا وأميركا والتي تتحدث عن أكثر الكتب مبيعاً في مجال الرواية والدراسات الأدبية والإنسانية والأخرى، مما زاد من اهتمام القراء بمتابعة الآداب العالمية سواء ما كان منها ذا طابعاً تجارياً أو شديد العمق والرقي والموجه للخاصة، ومع سهولة الحصول على المعلومات بدأ الطلب على إبداعات من يحصدون جوائز نوبل أو البوكر الدولية، وقد دفع هذا بالتالي دور النشر للتنافس على الحصول على هذه الحقوق من أجل ترجمة وترويج كتب هؤلاء الكتاب، من أجل تلبية طلبات القراء.
هناك بالطبع دافع تجاري لا يمكن إغفاله في مسألة نشاط حركة الترجمة وهو يعني وجود طلب محفز يخلق العرض، الذي يلبي الطلب، أما فكرة أن هناك دور نشر تدفع حقوق الترجمة أو لا تدفع فهذه مسألة تخص كل دار نشر ومسؤوليتها وقيمها، لكن حتى في حالة كتب «الببلك دومين» مثل كتب ديستويفسكي وتولستوي وأعمال كافكا، وجورج أورويل، وكلها لا يوجد حقوق نشر خاصة بها، هناك اهتمام كبير بها واستعادة ملحوظة للأدب الكلاسيكي العالمي، والأجيال الجديدة تريد الاطلاع عليها، وقراءة الكلاسيكيات العالمية الكبرى، الإلياذة والأوديسا على سبيل المثال، وهذا يمكن عدّه سبباً تجارياً، وهناك دور نشر هدفها الربح فقط لا يوجد لديها توجه فكري أو مشروع ثقافي معين تقدم مثل هذه الكتب لأن هناك قراءً يطلبونها، ويسعون لاقتنائها... معنى ما أريد قوله هو أن التوجه التجاري ليس عيباً في رأيي، لأنه يؤدي في النهاية إلى عرض جيد للكتب الكلاسيكية أو ذات القيمة الرفيعة والتي تستحق أن تكون موجودة في كل بيت.

- السفيرة فاطمة الزهراء
(مستشارة مكتبة الإسكندرية للعلاقات الدولية): التنوع في اختيار النصوص
في ظل الرسالة التنويرية والتثقيفية التي تضطلع بها مكتبة الإسكندرية شهدت حركة الترجمة دفعة قوية في السنوات الأخيرة بتأسيس مديرها الدكتور مصطفي الفقي في مطلع عام 2020 لجنة معنية بالترجمة تخضع لرئاسته مباشرة، تتولى عملية متابعة الإنتاج المعرفي الأجنبي وتحديد أهم المؤلفات التي يتعين ترجمتها إلى العربية واختيار المترجمين المتميزين سواء من بين الأوساط الأكاديمية أو ممن يتمتعون بمكانة متميزة وخبرة متمرسة في هذا المضمار. وسرعان ما انطلق نشاط اللجنة بشكل يسعى إلى تحقيق التنوع في اختيار النصوص الأجنبية بما يستجيب لاهتمامات القارئ المصري والعربي ويسهم في انفتاحه تباعاً على «الجديد» في عالم المعرفة، وحثه على طرْق آفاق جديدة في عالم الفكر والثقافة.
ورغم أنه لم يمضِ على تأسيس تلك اللجنة الجديدة أكثر من عامين، فقد استطاعت في تلك الفترة القصيرة أن تضيف إلى المكتبة المصرية والعربية مؤلفات جديدة ومتنوعة، فنجد بينها ما يمكن وضعه في خانة الفكر السياسي المعاصر، علي سبيل المثال مؤلَّف «الإسهام العربي المعاصر في الثقافة العالمية»، أو ما يمكن تصنيفه كفكر سياسي اجتماعي مثل مؤلَّف «كيف يفكر العالم؟»، أو ما يحمل الطابع السياسي الاجتماعي مثل كتاب «اليونانيون وبناء مصر الحديثة»، أو يندرج تحت أدب الرحلات مثل «الرحالة البريطانيون والأميركيون إلى مصر من 1600 إلى 1900»، أو يغوص بنا إلى الماضي السحيق مثل مؤلف «إتيان كومب» الذي يقودنا في رحلة جغرافية نتعرف فيها عبر صفحاته علي طوبوغرافيا الإسكندرية القديمة، أو كتاب «الهيروغليفية فقه اللغة والهيمنة على العالم» الذي يسلط الضوء عل معجزة الكشف الذي قام به العالم الفرنسي شامبليون لفك طلاسم حجر رشيد.
إلى جانب ذلك يبرز اهتمام لجنة الترجمة بفترة بناء مصر الحديثة خلال القرن التاسع عشر، في المؤلفات الأجنبية، لما تزخر به تلك الفترة المحورية في تاريخ مصر الحديث، من شخصيات أجنبية جذبتها أرض الكنانة وتفاعلت مع حركة التنوير التاريخية التي شهدتها مصر وقتذاك، ولعبت دوراً مؤثراً في إثرائها، ومنها ترجمة مؤلف «كلوت بك... طبيب فرنسي في بلاط محمد علي باشا» وهو الطبيب الفرنسي الذي كان له باع لا يُنسى في انتقال مصر إلى عصر الطب الحديث، ويُعزى إليه إنشاء «مستشفى قصر العيني»، أو «ماكس هيرتز باشا» ولجنة حفظ الآثار العربية والإسلامية» وهو المؤلف الذي يبعث من بين زوايا النسيان ذكرى هذا المهندس المجري النمساوي الذي اضطلع بدور رئيسي في حفظ وترميم الكثير من كنوز التراث العربي الإسلامي في مصر عبر تميزه بين أعضاء لجنة حفظ الآثار العربية والإسلامية التي أُنشئت في نهاية القرن التاسع عشر بنشاطه الجمّ وعبقريته المتفردة.
من جانب آخر، تحرص لجنة الترجمة على ضرورة الاستفادة من مستوى الرقمنة الذي تتميز به مكتبة الإسكندرية في عملية البث المجاني للمقالات العلمية التي يقف على ترجمتها قطاع البحث الأكاديمي والدراسات الاستراتيجية بالتنسيق مع لجنة الترجمة حول قضايا الساعة على المستوى الدولي عبر عنوان المكتبة الإلكتروني، الأمر الذي ييسِّر على الباحثين الذين درجوا على الزيارة اليومية لمواقع الإنترنت الاطلاع تباعاً على إصدارات المكتبة في هذين المنحيين.


مقالات ذات صلة

«تيك توك» أكثر جدوى من دور النشر في تشجيع الشباب على القراءة

يوميات الشرق «تيك توك» أكثر جدوى من دور النشر  في تشجيع الشباب على القراءة

«تيك توك» أكثر جدوى من دور النشر في تشجيع الشباب على القراءة

كشفت تقارير وأرقام صدرت في الآونة الأخيرة إسهام تطبيق «تيك توك» في إعادة فئات الشباب للقراءة، عبر ترويجه للكتب أكثر من دون النشر. فقد نشرت مؤثرة شابة، مثلاً، مقاطع لها من رواية «أغنية أخيل»، حصدت أكثر من 20 مليون مشاهدة، وزادت مبيعاتها 9 أضعاف في أميركا و6 أضعاف في فرنسا. وأظهر منظمو معرض الكتاب الذي أُقيم في باريس أواخر أبريل (نيسان) الماضي، أن من بين مائة ألف شخص زاروا أروقة معرض الكتاب، كان 50 ألفاً من الشباب دون الخامسة والعشرين.

أنيسة مخالدي (باريس)
يوميات الشرق «تيك توك» يقلب موازين النشر... ويعيد الشباب إلى القراءة

«تيك توك» يقلب موازين النشر... ويعيد الشباب إلى القراءة

كل التقارير التي صدرت في الآونة الأخيرة أكدت هذا التوجه: هناك أزمة قراءة حقيقية عند الشباب، باستثناء الكتب التي تدخل ضمن المقرّرات الدراسية، وحتى هذه لم تعد تثير اهتمام شبابنا اليوم، وهي ليست ظاهرة محلية أو إقليمية فحسب، بل عالمية تطال كل مجتمعات العالم. في فرنسا مثلاً دراسة حديثة لمعهد «إبسوس» كشفت أن شاباً من بين خمسة لا يقرأ إطلاقاً. لتفسير هذه الأزمة وُجّهت أصابع الاتهام لجهات عدة، أهمها شبكات التواصل والكم الهائل من المضامين التي خلقت لدى هذه الفئة حالةً من اللهو والتكاسل.

أنيسة مخالدي (باريس)
يوميات الشرق آنية جزيرة تاروت ونقوشها الغرائبية

آنية جزيرة تاروت ونقوشها الغرائبية

من جزيرة تاروت، خرج كم هائل من الآنية الأثرية، منها مجموعة كبيرة صنعت من مادة الكلوريت، أي الحجر الصابوني الداكن.

يوميات الشرق خليل الشيخ: وجوه ثلاثة لعاصمة النور عند الكتاب العرب

خليل الشيخ: وجوه ثلاثة لعاصمة النور عند الكتاب العرب

صدور كتاب مثل «باريس في الأدب العربي الحديث» عن «مركز أبوظبي للغة العربية»، له أهمية كبيرة في توثيق تاريخ استقبال العاصمة الفرنسية نخبةً من الكتّاب والأدباء والفنانين العرب من خلال تركيز مؤلف الكتاب د. خليل الشيخ على هذا التوثيق لوجودهم في العاصمة الفرنسية، وانعكاسات ذلك على نتاجاتهم. والمؤلف باحث وناقد ومترجم، حصل على الدكتوراه في الدراسات النقدية المقارنة من جامعة بون في ألمانيا عام 1986، عمل أستاذاً في قسم اللغة العربية وآدابها في جامعة اليرموك وجامعات أخرى. وهو يتولى الآن إدارة التعليم وبحوث اللغة العربية في «مركز أبوظبي للغة العربية». أصدر ما يزيد على 30 دراسة محكمة.

يوميات الشرق عمارة القاهرة... قصة المجد والغدر

عمارة القاهرة... قصة المجد والغدر

على مدار العقود الثلاثة الأخيرة حافظ الاستثمار العقاري في القاهرة على قوته دون أن يتأثر بأي أحداث سياسية أو اضطرابات، كما شهد في السنوات الأخيرة تسارعاً لم تشهده القاهرة في تاريخها، لا يوازيه سوى حجم التخلي عن التقاليد المعمارية للمدينة العريقة. ووسط هذا المناخ تحاول قلة من الباحثين التذكير بتراث المدينة وتقاليدها المعمارية، من هؤلاء الدكتور محمد الشاهد، الذي يمكن وصفه بـ«الناشط المعماري والعمراني»، حيث أسس موقع «مشاهد القاهرة»، الذي يقدم من خلاله ملاحظاته على عمارة المدينة وحالتها المعمارية.

عزت القمحاوي

«جيمناي» من «غوغل» تدعم اللغة العربية ولهجاتها

«غوغل» لـ«الشرق الأوسط»: «جيمناي» تفهم المصطلحات العربية المحلية وتدعم المطالبات ذات الصلة ثقافياً (غوغل)
«غوغل» لـ«الشرق الأوسط»: «جيمناي» تفهم المصطلحات العربية المحلية وتدعم المطالبات ذات الصلة ثقافياً (غوغل)
TT

«جيمناي» من «غوغل» تدعم اللغة العربية ولهجاتها

«غوغل» لـ«الشرق الأوسط»: «جيمناي» تفهم المصطلحات العربية المحلية وتدعم المطالبات ذات الصلة ثقافياً (غوغل)
«غوغل» لـ«الشرق الأوسط»: «جيمناي» تفهم المصطلحات العربية المحلية وتدعم المطالبات ذات الصلة ثقافياً (غوغل)

تعزز أداة الذكاء الاصطناعي التوليدي «جيمناي»، من «غوغل»، المشهد التكنولوجي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، عبر لعب دور بارز في مسيرة التحول الرقمي.

ويبرز رئيس فريق تطور «جيمناي»، جولز والتر، في مقابلة مع «الشرق الأوسط»، قدرة الأداة على فهم ومعالجة اللهجات العربية المختلفة، مما يجعل التكنولوجيا متاحة عبر خلفيات لغوية وثقافية متنوعة. ويشرح كيفية دمج النظام الأساسي لـ«جيمناي» مع خدمات «غوغل» الأخرى، ما يتيح ميزات كتحديثات السفر في الوقت الفعلي، وعمليات البحث عن مقاطع الفيديو على «يوتيوب»، وإدارة المحتوى من خلال أوامر بسيطة.

ويرى والتر أن «جيمناي» تهدف إلى تحسين التواصل داخل المنطقة العربية، من خلال الرد باللغة العربية الفصحى، والتكيف مع تفاعلات المستخدم وتفضيلاته. ويشدد على استخدام «جيمناي» أداة تعاونية؛ لتحقيق أقصى قدر من الإنتاجية والإبداع، ويحث المستخدمين على تقديم مطالبات غنية بالسياق.

كما يُظهر والتر حماسه لإمكانات الذكاء الاصطناعي في تحويل الصناعات بجميع أنحاء المنطقة، بدءاً من تحسين الكفاءة الإدارية، إلى تعزيز الابتكار في إنشاء المحتوى، وأن الاحتمالات لا حدود لها. ويؤكد أن الذكاء الاصطناعي التوليدي يمكن أن يلعب دوراً محورياً في تحويل الأعمال ومواجهة التحديات المعقدة.


«عرب نيوز» تحصد 3 جوائز مرموقة للتميّز في مسابقة تصميم الصحف 

تشير الجوائز إلى التطوّر التحريري الذي شهدته الصحيفة منذ إعادة إطلاقها في عام 2018 (عرب نيوز)
تشير الجوائز إلى التطوّر التحريري الذي شهدته الصحيفة منذ إعادة إطلاقها في عام 2018 (عرب نيوز)
TT

«عرب نيوز» تحصد 3 جوائز مرموقة للتميّز في مسابقة تصميم الصحف 

تشير الجوائز إلى التطوّر التحريري الذي شهدته الصحيفة منذ إعادة إطلاقها في عام 2018 (عرب نيوز)
تشير الجوائز إلى التطوّر التحريري الذي شهدته الصحيفة منذ إعادة إطلاقها في عام 2018 (عرب نيوز)

حصدت صحيفة «عرب نيوز» 3 جوائز للتميّز خلال النسخة السادسة من مسابقة تصميم الصحف، ليصل إجمالي عدد الجوائز التي فازت بها الصحيفة، التي تعد أولى الصحف الصادرة باللّغة الإنجليزية في السعودية، إلى 125 جائزةً منذ إعادة إطلاقها في عام 2018.

وحصد الإصدار الخاص المطبوع تحت عنوان «عروس المملكة وفرحتها»، الذي نُشر بمناسبة الزفاف الملكي الأردني، جائزة أفضل صفحة أولى، كما حصل الإصدار المُعنون «الرياض... مدينة تزخر بالتاريخ» على جائزة أفضل إصدار يمتدّ على صفحتين، بينما حصد إصدار «عرب نيوز» حول «اعتلاء العرش البريطاني» جائزة أفضل الرسوم البيانية بفضل الرسوم التي استخدمتها الصحيفة خلال تغطيتها الخاصة لمراسم تتويج الملك تشارلز الثالث، العام الماضي.

وتأسّس موقع تصميم الصحف «Newspaper Design» المتميّز عام 2009، ويُعدّ أوّل موقع إلكتروني يُعنى بتصميم الصحف في آسيا، حيث يسعى لتقدير المساهمات البارزة لكلّ من وسائل الإعلام المطبوعة والإلكترونية في مجال تصميم الأخبار.

ارتفع إجمالي الجوائز التي حصلت عليها الصحيفة إلى 125 جائزة منذ عام 2018 (عرب نيوز)

وقامت لجنة التحكيم لهذا العام، برئاسة المصمم الإعلامي الأميركي من أصول كوبية والمشهور عالمياً، ماريو غارسيا، بالإشادة بمُدخلات «عرب نيوز» المُبتكرة التي برعت في مجال السرد المرئي للقصص.

وقد أثنت لجنة التحكيم على صفحة «عروس المملكة وفرحتها»، التي صدرت بمناسبة زواج ولي العهد الأردني الأمير الحسين من السعودية رجوة السيف، بسبب التصوير السينمائي المُستخدم فيها، الذي عبّر عن أهميّة هذا الحدث التاريخي.

وفي هذا السياق، قال الحكام إن «هذه الصفحة تحتفي بمناسبة تاريخية وتجسّد أهمية الحدث من خلال عرض صورة مصقولة تبدو وكأنها ملصق لفيلم ذي إخراج جيّد، لا مجرّد صفحة رئيسية في إحدى الصحف».

وبالمثل، تمّت الإشادة بالتصميم الذي سلّط الضوء على اليوم الوطني للرياض، والحملة التي أطلقتها «عرب نيوز» دعماً لملفّ استضافة السعودية لمعرض «إكسبو 2030»، حيث مزجت بشكل مُبتكر بين المناظر الطبيعية والرسوم التوضيحية لتروي قصّة المدينة بسلاسة.

كما حظيت تغطية «عرب نيوز» لاعتلاء الملك تشارلز الثالث العرش البريطاني خلال حفل تتويجه في شهر مايو (أيار) الماضي بالتقدير بسبب جمال الرسوم البيانية المُستخدمة وحسّها الاحتفالي.

وفي شهر ديسمبر (كانون الأول)، أثني على هذه الصفحة أيضاً ضمن فئة مُلحقات المناسبات الخاصة خلال حفل توزيع جوائز الصحف الأوروبية.

وتشير هذه الجوائز إلى التطوّر التحريري الذي شهدته «عرب نيوز» بقيادة رئيس التحرير فيصل عباس، الذي كان رأس الحربة في عمليّة إعادة إطلاقها في عام 2018.

وتواصل «عرب نيوز»، تحت إشراف رئيس قسم التصميم عمر النشاشيبي، تلقي الثناء، حيث حصدت مؤخراً عدداً من التكريمات خلال الحفل السنوي لرابطة مصمّمي المنشورات بنسخته التاسعة والخمسين، بفضل الصفحة الافتتاحية المُعنونة «دموع البصل ومخاوف التضخم»، وتصميم الصفحة المخصّصة بتحقيق «ديب دايف»، المُعنون «المملكة ضدّ الكبتاغون».

وتشمل الجوائز السابقة مجموعةً من المشروعات الخاصة، بما في ذلك كثير من الجوائز الدولية التي حصدتها الصحيفة بفضل تغطيتها لموضوعات كثيرة مثل «المملكة الحيوانية في السعودية» و«دليل الحج خطوة بخطوة لعام 2023»، بالإضافة إلى الإصدار الخاص الذي حمل عنوان «كأس العالم لكرة القدم - قطر 2022».


المعلمي: الإعلام يمرّ بمتغيرات... و«SRMG» مزجت قوة المحتوى بكفاءة الكادر

باسل المعلمي استعرض رحلة «SRMG» في التحول نحو مواكبة المتغيرات (تصوير: سعد الدوسري)
باسل المعلمي استعرض رحلة «SRMG» في التحول نحو مواكبة المتغيرات (تصوير: سعد الدوسري)
TT

المعلمي: الإعلام يمرّ بمتغيرات... و«SRMG» مزجت قوة المحتوى بكفاءة الكادر

باسل المعلمي استعرض رحلة «SRMG» في التحول نحو مواكبة المتغيرات (تصوير: سعد الدوسري)
باسل المعلمي استعرض رحلة «SRMG» في التحول نحو مواكبة المتغيرات (تصوير: سعد الدوسري)

أكد باسل المعلمي، الرئيس التنفيذي للاستراتيجية وقطاع الأعمال في المجموعة السعودية للأبحاث والإعلام (SRMG)، أن قطاع الإعلام يمرّ بمتغيرات كبيرة على مستوى الوسائل ووصول المعلومة وصناعتها واستهلاكها، تتطلب بذل مجهود في بناء نموذج عمل ناجح ومؤثر.

واستعرض المعلمي خلال مشاركته في فعالية «ميدياثون الحج والعمرة» الذي أطلقته وزارة الإعلام بالرياض، لدعم الابتكارات الإعلامية، تجارب لشركات دولية قامت بتطوير أدائها وإنتاجها بناء على متغيرات القطاع، داعياً للاستفادة من دروس كل التجارب العالمية.

وقال إن تلك التجارب العالمية رغم اختلاف استراتيجياتها ومجالاتها، إلا أنها تكاد تتفق في عناصر عدة؛ مثل عنصر المحتوى، والتمحور حول العميل، وتقديم الخدمة اللازمة، بالإضافة إلى القدرة المؤسسية للانتقال من نموذج عمل لآخر بشكل قياسي، واتخاذ إجراءات جريئة في وقت سريع، الأمر الذي مكّنهم من خلق نموذج يعزز استدامة تلك الشركات، مؤكداً أن فهم العميل، وتحليل البيانات حول سلوكه، يساعدان في تصميم محتوى نوعي يلبي حاجة العميل.

وأضاف المعلمي أن المجموعة السعودية للأبحاث والإعلام بدأت مع أواخر عام 2020 في إيجاد استراتيجية جديدة للتحول نحو مواكبة المتغيرات، حيث بدأت بدراسة المشهد الخارجي والحالة الراهنة داخلياً، وتطويرها بشكل شامل وكامل وفق أفضل الممارسات العالمية، والرهان على المحتوى وتطوير القدرة المؤسسية، وبناء نموذج عمل يتيح إنجاح هذا التحول.

المعلمي استعرض تجربة التطوير المبني على متغيرات الإعلام (تصوير: سعد الدوسري)

وأشار إلى أن المشوار بدأ بإطلاق «الشرق بلومبرغ» بشكل عصري للمنشآت الإعلامية، بتركيز أكبر على المحتوى ومنصات الإعلام الجديد، وخلال أربع سنوات أصبحت أكبر منصة للمال والأعمال في العالم العربي، وهو رقم قياسي، متابعاً: ثم انطلقت بقية المشاريع مع «مانجا عربية»، التي استهدفت شريحة الفئة العمرية الأقل من سن الثلاثين، حيث تصل نسبتهم لنحو 70 في المائة، وكانت تنقصهم الوسيلة المناسبة في مخاطبتهم، وخلال أقل من ثلاث سنوات نجحت في تسجيل معدل سبعة ملايين تحميل في المنصة، وتبعتها مشاريع «بيلبورد عربية»، وقناتا «الشرق الوثائقية» و«الشرق ديسكفري».

ووصف المعلمي واحدة من جهود تطوير المنصات التابعة لـ«SRMG»، من خلال تجربة صحيفة «الشرق الأوسط»، بوصفها إحدى أكثر علامات المجموعة عراقة، حيث تم تطويرها بشكل كامل بناءً على تفضيلات الجمهور المستهدف وقراءة دقيقة لاختياراته.

المعلمي تحدث عن تجربة تطوير صحيفة «الشرق الأوسط» بشكل كامل (تصوير: سعد الدوسري)

وأكد المعلمي أن نجاح الاستراتيجيات يتوقف على توفر الكوادر والكفاءات اللازمة لإنجاحها، لافتاً إلى أن المجموعة عملت على ضخ كوادر ودماء جديدة في جميع منصاتها لتنشيط عملية التحول في وقت قياسي، بينما تعمل فرق متخصصة في المنصات كافة للمساعدة في نمو الأداء وتحقيق النتائج.

وأشار إلى قاعدة بيانات ضخمة تملكها المجموعة، حيث تبلغ نحو 170 مليون مشاهد، وساهمت في تمكين فريق العمل على فهم اهتمامات الجمهور ولغته ومخاوفه وهواياته، بالإضافة إلى عمليات التدريب المستمر، والاستحواذ على العلامات المختلفة.

المعلمي أشار إلى قاعدة بيانات ضخمة ساهمت في فهم الجمهور (تصوير: سعد الدوسري)

وكشف المعلمي أن هناك ست شركات مختلفة تعمل على تحقيق الوصول الناجح لمنصات المجموعة، مثل «SRMG Think» للعلاقات العامة والأبحاث، و«SRMG Labs» للحلول الإبداعية والرقمية، و«SRMG Studios» لإنتاج الأفلام والوثائقيات، و«SRMG Academy» للتدريب والتطوير، و«SRMG X» للفعاليات والأحداث العامة، وانتقلت معها «SRMG» من مجموعة للنشر في الصحافة والمطبوعات، إلى مجموعة إعلامية متكاملة شأنها صناعة المحتوى وتوفير الخدمات لعملائها، عبر تلك الشركات التي تعمل في مجال حجمه 200 مليار ريال سنوياً.

شركات «SRMG» تعمل في مجال حجمه 200 مليار ريال سنوياً (تصوير: سعد الدوسري)

 


تصاعد جدل واقعة «تقبيل» طبيب مصري شهير يد رجل أعمال

الداعية الأزهري خالد الجندي يتحدث في الحفل (حساب د. موافي على «فيسبوك»)
الداعية الأزهري خالد الجندي يتحدث في الحفل (حساب د. موافي على «فيسبوك»)
TT

تصاعد جدل واقعة «تقبيل» طبيب مصري شهير يد رجل أعمال

الداعية الأزهري خالد الجندي يتحدث في الحفل (حساب د. موافي على «فيسبوك»)
الداعية الأزهري خالد الجندي يتحدث في الحفل (حساب د. موافي على «فيسبوك»)

رغم أن واقعة «تقبيل الطبيب المصري الشهير حسام موافي ليد رجل الأعمال المصري محمد أبو العينين» حدثت في 24 أبريل الماضي، فإن الجدل تفجر خلال الساعات الماضية على نطاق واسع عبر مواقع السوشيال ميديا، بعد تداول صورة توثق للواقعة. وتصدر اسم موافي الترند في مصر.

وفي حين التزم أبطال الواقعة الصّمت ورفضوا التعليق على كواليس ما حدث خلال حفل زفاف ابنة الطبيب الشهير، شهدت السوشيال ميديا انقساماً في الآراء، فبينما دافع قطاع كبير من جمهورها عن الدكتور موافي، مستشهدين بمقطع الفيديو، وعدّوا الأمر عادياً ينم عن طيب خلق، وجّه آخرون انتقادات واتهامات لاذعة للطبيب الشهير.

وانضمت شخصيات عامة في حملة الدفاع عن الدكتور موافي من بينهم الدكتورة هالة زايد، وزيرة الصحة السابقة، التي نشرت عبر حسابها الرسمي على موقع التواصل الاجتماعي «إنستغرام» تعليقها على الصورة، بقولها: «الأستاذ الجليل الدكتور حسام موافي، معلم الأجيال، والأستاذ المحترم محمد أبو العينين، ممن أنفقوا بسخاء في الخفاء لتعليم الأجيال»، مضيفة: «هذه شهادتي...كفوا أيديكم عن رموز مصر، فهناك لغة وود وعشم بين هذه القامات لا يدركها كثيرون».

ويعمل الدكتور حسام موافي، أستاذ الحالات الحرجة في كلية طب قصر العيني، في قناة «صدى البلد»، المملوكة لرجل الأعمال محمد أبو العينين، من خلال برنامجه «ربي زدني علماً»، وهو ما دفع البعض لتفسير هذه الصورة، بأشكال مختلفة.

وكان الدكتور سعد الدين الهلالي، أستاذ الفقه المقارن في كلية الشريعة والقانون في جامعة الأزهر، من بين حضور حفل قران ابنة الدكتور موافي، وقال في تصريحات لـ«الشرق الأوسط» تعقيباً على الجدل الدائر راهناً: «نُشرت الصورة من دون استئذان أصحابها، إذ لم يكن الحضور يعلم بوجود كاميرات تصور عقد القران مباشرة إلا بعد انتهاء الحفل».

د. سعد الدين الهلالي خلال كلمته في عقد قرآن ابنة د. موافي (حساب د. موافي على «فيسبوك»)

وأضاف الهلالي أن «الدكتور موافي قبّل يد الكثير من حضور الحفل لشعوره بالامتنان لحضورهم وليس رجل الأعمال محمد أبو العينين فقط، وهو عبّر بذلك بشكل عفوي به تواضع العلماء والمُحبين والناس الطيبين».

ورأى أن «هذه الواقعة التي تعدّ شديدة الخصوصية أخذت أكبر من حجمها، وفُسّرت بشكل خاطئ للغاية عبر مواقع السوشيال ميديا».

وفسّر متابعون تصرف الطبيب الشهير بأنه رد فعل عفوي عبّر من خلاله عن شكره وامتنانه لمدح رجل الأعمال، ورأوا أن ترك موافي لمقطع الفيديو المثير للجدل على حسابه في «فيسبوك» رغم الانتقادات العنيفة التي وجهت له بأنه يرى الأمر «عادياً».

ووفق خبير الإعلام الرقمي خالد البرماوي، فإن «شخصية بطل الواقعة الدكتور حسام موافي مثيرة للجدل بسبب خلطه بشكل شبه دائم بين العلوم الطبية والدينية»، مؤكداً أن له «شعبية وانتشاراً كبيرين بين الجمهور».

وأضاف البرماوي لـ«الشرق الأوسط» أن الصورة المثيرة للجدل ظهرت في البداية عبر حسابات لها غرض في تشويه صورة الرجل من دون التحقق من صحتها، وحتى بعد فهم سياق الصورة لم يتغير موقفها من الرجل، في المقابل رأى كثيرون أن «الواقعة تتّسق مع الحالة الصوفية التي يعيشها الدكتور موافي، وأن هذا التصرف جزء من بعض العادات والتقاليد المصرية».

الداعية الأزهري خالد الجندي يتحدث في الحفل (حساب د. موافي على «فيسبوك»)

ورغم أن السياق يلعب دوراً كبيراً في رفض الصورة وقبولها، فإن الجمهور الشعبي، وفق البرماوي، لا يتقبّل فكرة تقبيل عالم ليد صاحب مال ورجل أعمال كبير، وهو ما جعل الموضوع يأخذ انتشاراً وزخماً هائلين.


ميريل ستريب ستحصل على السعفة الذهبية الفخرية في مهرجان «كان»

الممثلة الأميركية ميريل ستريب (إ.ب.أ)
الممثلة الأميركية ميريل ستريب (إ.ب.أ)
TT

ميريل ستريب ستحصل على السعفة الذهبية الفخرية في مهرجان «كان»

الممثلة الأميركية ميريل ستريب (إ.ب.أ)
الممثلة الأميركية ميريل ستريب (إ.ب.أ)

ستحصل الممثلة الأميركية ميريل ستريب على السعفة الذهبية الفخرية، في حفل افتتاح مهرجان «كان» السينمائي في 14 مايو، وفق ما أعلن المنظمون، الخميس.

وتُعدّ ستريب (74 عاماً) من أشهر الممثلات في تاريخ هوليوود، وفي رصيدها ثلاث جوائز أوسكار من 21 ترشيحاً.

وتزخر مسيرتها المهنية بكثير من الأعمال الناجحة، بينها «ذي دير هانتر The Deer Hunter»، و«آوت أوف أفريكا Out of Africa»، و«كرايمر فرسس كرايمر Kramer vs Kramer»، فضلاً عن أفلام محبَّبة للعائلات، مثل «ذي ديفل ويرز برادا The Devil Wears Prada»، و«ماما ميا Mamma Mia».

لكنها، للمفارقة، لم تشارك في مهرجان «كان» سوى مرة واحدة، مع فوزها بجائزة أفضل ممثلة عن فيلم «إيه كراي إن ذي دارك» عام 1989.

وقالت ستريب، في بيان: «يشرّفني كثيراً أن أتلقى نبأ حصولي على هذه الجائزة المرموقة. الفوز بجائزة في مهرجان (كان) بالنسبة للمجتمع الدولي للفنانين، يمثل دائماً أعلى إنجاز في فن صناعة الأفلام».

وأضافت: «الوقوف في ظل أولئك الذين كُرّموا سابقاً أمر يبعث على التواضع والإثارة بالمقدار نفسه».

وتنضم ستريب إلى مجموعة من نجوم هوليوود سيقصدون المهرجان، هذا العام، في منطقة كوت دازور الفرنسية، ومن بينهم المخرج جورج لوكاس، مبتكر سلسلة أفلام «حرب النجوم»، والذي سيحصل أيضاً على جائزة في الحفل الختامي؛ تقديراً لمجمل مسيرته.

وقال منظمو المهرجان، في بيان: «لأن مسيرتها امتدت لما يقرب من 50 عاماً في السينما، وجسّدت عدداً لا يُحصى من الروائع، فإن ميريل ستريب جزء من مخيلتنا الجماعية وحبنا المشترك للسينما».

كما سيحصل استوديو «غيبلي» الياباني الشهير للرسوم المتحركة على جائزة السعفة الذهبية الفخرية، وهي المرة الأولى التي تُمنح فيها هذه الجائزة لمجموعة وليس لفرد.


عرض مقتنيات ذهبية وكنوز ملكية منهوبة بعد إعادتها إلى غانا

استغرقت مفاوضات استعادة هذه المقتنيات أكثر من 50 عاماً (رويترز)
استغرقت مفاوضات استعادة هذه المقتنيات أكثر من 50 عاماً (رويترز)
TT

عرض مقتنيات ذهبية وكنوز ملكية منهوبة بعد إعادتها إلى غانا

استغرقت مفاوضات استعادة هذه المقتنيات أكثر من 50 عاماً (رويترز)
استغرقت مفاوضات استعادة هذه المقتنيات أكثر من 50 عاماً (رويترز)

عُرضت في غانا هذا الأسبوع قلادات ذهبية وسيف وكرسي ملكي وعشرات الكنوز الأخرى التي نهبت خلال الحكم الاستعماري البريطاني، وذلك للمرة الأولى منذ عودتها التاريخية.

وبحسب «رويترز»، سافر الناس من جميع أنحاء الدولة الواقعة في غرب أفريقيا لرؤية المقتنيات المنهوبة التي تمت استعادتها في مدينة كوماسي، مقر ملك قبائل الأشانتي أوتومفو أوسي توتو الثاني المعروف باسم أشانتيني.

وقال الملك في المعرض الذي تزامن مع اليوبيل الفضي له إن «العناصر التي عادت هي في الواقع روح شعب الأشانتي».

ونُهبت المقتنيات الذهبية خلال الاستعمار البريطاني لغانا في الفترة من 1821 إلى 1957، إذ اغتُنم الكثير منها في المعارك العنيفة مع مملكة أشانتي ووضعت في المتاحف.

وأعاد المتحف البريطاني ومتحف فيكتوريا وألبرت في لندن، ومتحف فاولر في جامعة كاليفورنيا، القطع الأثرية في وقت سابق من هذا العام، في إطار توجه عالمي متزايد لإعادة تقييم الموروث الاستعماري.

وقال أشانتيني إن المفاوضات لإعادة هذه المقتنيات استغرقت أكثر من 50 عاماً.

ووافقت متاحف أخرى في الولايات المتحدة وأوروبا على إعادة الكنوز المأخوذة من مملكة بنين في نيجيريا الحديثة، وتلقت طلبات إعادة من دول أخرى في أنحاء القارة منها مصر وإثيوبيا.

وتم اغتنام معظم القطع الاثنين والأربعين المعروضة في متحف قصر مانهيا في كوماسي خلال خمس معارك بين مملكة أشانتي وبريطانيا.


«أسود ملون» يغادر سينمات مصر بعد «إيرادات هزيلة»

يضم «أسود ملون» مجموعة كبيرة من الممثلين الشباب (الشركة المنتجة)
يضم «أسود ملون» مجموعة كبيرة من الممثلين الشباب (الشركة المنتجة)
TT

«أسود ملون» يغادر سينمات مصر بعد «إيرادات هزيلة»

يضم «أسود ملون» مجموعة كبيرة من الممثلين الشباب (الشركة المنتجة)
يضم «أسود ملون» مجموعة كبيرة من الممثلين الشباب (الشركة المنتجة)

رغم مرور 20 يوماً فقط على طرحه، سُحب فيلم «أسود ملون» من صالات العرض المصرية، بعد تحقيقه إيرادات وُصفت بـ«الهزيلة».

يضم الفيلم مجموعة كبيرة من الفنانين من بينهم، بيومي فؤاد، وأحمد فتحي، ورنا رئيس، ومنة عرفة، وميس حمدان، ومحمد كيلاني، وهو من تأليف أحمد عبد الفتاح عثمان، وإخراج حسن البلاسي في أولى تجاربه الإخراجية بالسينما.

وقال المخرج المصري حسن البلاسي إن السبب وراء سحب الفيلم من السينمات هو «عرض أفلام أخرى سواء عربية أو أجنبية للجمهور في مصر»، مشيراً في تصريحات لـ«الشرق الأوسط» إلى أن «القدرة الاستيعابية للسينمات عامة، تتطلّب عدد أفلامٍ معين للوجود بها حسب مواسم العرض المختلفة».

بيومي فؤاد في لقطة من الفيلم (الشركة المنتجة)

ونوّه البلاسي إلى بدء عرض الفيلم في السينمات بدول الخليج رغم رفعه من دور العرض في مصر.

ورأى البلاسي الذي يستعدّ حالياً لتقديم تجربتين جديدتين في الإخراج إحداهما في السينما والأخرى في التلفزيون، أن إيرادات الفيلم مناسبة ومرضية له بصفته مخرجاً، لأن العمل شبابي بسيط، مؤكداً أن الفيلم «تجربة مرحة ومختلفة عن مشاريعه الماضية».

الفيلم حقق إيرادات هزيلة (الشركة المنتجة)

وحقق فيلم «أسود ملون»، إيرادات قدرها نحو 13 ألف جنيه مصري (الدولار الأميركي يعادل 47.85 جنيه مصري)، في آخر يوم عرض قبل رفعه، محققاً إجمالي إيرادات قدره 2.2 مليون جنيه خلال فترة وجوده في السينمات، حسب بيان الموزع السينمائي المصري محمود الدفراوي، فيما تصدر فيلم «السرب»، قائمة الإيرادات في أول أيام عرضه الأربعاء، بينما تراجع فيلم «شِقو»، للمرتبة الثانية بعد تصدره للقائمة منذ طرحه يوم 9 أبريل (نيسان) الماضي.

لقطة من فيلم «أسود ملون» (الشركة المنتجة)

وشهد موسم عيد الفطر الماضي طرح أفلام قليلة على غرار «شِقو»، بطولة عمرو يوسف، وفيلم «فاصل من اللحظات اللذيذة»، بطولة هشام ماجد، وفيلم «عالماشي»، بطولة علي ربيع، بالإضافة لفيلم «أسود ملون»، كما استمر عرض فيلم «الحريفة»، منذ طرحه في مطلع العام الحالي حتى موسم عيد الفطر، بينما سُحب أيضاً بعد تحقيقه إيرادات إجمالية بلغت 74.3 مليون جنيه.

ورأى الناقد الفني المصري كمال القاضي أن رفع فيلم «أسود ملون» من دور العرض بهذه السرعة دليل قاطع على أن السينما أصبحت مجرد سلعة اقتصادية، فالمنتج ليس لديه استعداد لتحمل أي خسارة؛ لأن ذلك يعطل دورة رأس ماله الاقتصادية ويتسبب في مزيد من الخسائر.

رنا رئيس في أحد مشاهد الفيلم (الشركة المنتجة)

ويضيف القاضي لـ«الشرق الأوسط»: «قد يعود قرار رفع الفيلم من دور السينما إلى أسباب فنية بحتة تتعلّق بالمستوى الضعيف للمحتوى ككل، لأن الإيرادات التي سجلها شباك التذاكر أقل من التكلفة بكثير وهو مبرر كافٍ لرفعه».


متحف الحضارة يوثق نمط حياة العمال في مصر القديمة

جانب من المعروضات بمتحف الحضارة المصرية ( المتحف القومي للحضارة المصرية)
جانب من المعروضات بمتحف الحضارة المصرية ( المتحف القومي للحضارة المصرية)
TT

متحف الحضارة يوثق نمط حياة العمال في مصر القديمة

جانب من المعروضات بمتحف الحضارة المصرية ( المتحف القومي للحضارة المصرية)
جانب من المعروضات بمتحف الحضارة المصرية ( المتحف القومي للحضارة المصرية)

بالتزامن مع احتفال مصر باليوم العالمي لعيد العمال، نظم المتحف القومي للحضارة المصرية، الخميس، فعالية تضمنت معرضاً مؤقتاً وجولات افتراضية ومحاضرات علمية تحت عنوان «العمال صناع الحضارة».

وتضمنت الفعالية معرضاً للصور الفوتوغرافية لآثار من الحضارات القديمة، وما يقابلها من حرف وأعمال ما زالت ممتدة حتى اليوم في مصر، كما تضمن المعرض جولات افتراضية عبر العصور من خلال شاشات في إحدى قاعات العرض المتحفي ترصد تاريخ العمال والحرف المختلفة.

وعدّ نائب الرئيس التنفيذي لهيئة المتحف القومي للحضارة المصرية، الدكتور ميسرة عبد الله، هذه الفعالية «ضمن أنشطة المتحف للاحتفالات بالمناسبات المحلية والعالمية المختلفة».

وقال عبد الله لـ«الشرق الأوسط»: «بمناسبة عيد العمال نظم المتحف معرضاً عن حياة العمال في مصر القديمة، من خلال صور فوتوغرافية تعبر عن استمرارية الحضارة المصرية والتقنيات المصرية القديمة حتى العصر الحديث، لذلك نعرض صوراً لأنشطة العمال في مصر القديمة، من جداريات المعابد والمتاحف المختلفة، وما يقابلها من أنشطة في العصر الحديث».

يضم متحف الحضارة قطعاً أثرية متنوعة (المتحف القومي للحضارة المصرية)

وأعطى عبد الله أمثلة لأنشطة العمال الممتدة عبر التاريخ المصري، مضيفاً: «المعرض يوضح مثلاً كيف كان حصاد القمح في مصر القديمة، وكيف يتم الآن، كما يتناول صناعة النسيج، والألوان المصرية القديمة وكيفية صناعتها، وكذلك تربية النحل وصناعة عسل النحل، ومشاهد من العمارة والبناء بالطوب اللبن في الماضي والحاضر، وكأنه عرض عام يعبر عن استمرارية الحضارة في مظاهر عمّالية حتى الآن».

المعرض الذي افتتح الخميس ويستمر حتى 7 مايو (أيار) الحالي، يتضمن صوراً تعبر عن الحرف المصرية القديمة، وعن دور العمال في صناعة الحضارة على مر العصور.

ويحتوي متحف الحضارة على نحو 1600 قطعة أثرية اختيرت بعناية للتعبير عن مختلف العصور والحضارات التي مرت على مصر.

وقد شهد المتحف لدى افتتاحه في أبريل (نيسان) 2021 موكباً مهيباً جرى خلاله نقل 22 مومياء ملكية فرعونية من موقعها بمتحف التحرير بوسط العاصمة القاهرة إليه، وسط اهتمام إعلامي محلي وعالمي واسع.

وأشار نائب الرئيس التنفيذي لهيئة المتحف القومي للحضارة المصرية للشؤون الأثرية، إلى محاضرة سيلقيها الثلاثاء المقبل يتناول فيها «حياة العمال في مصر القديمة، وكيف كانت للعمال في مصر القديمة نقابات خاصة بهم، وكانت الحياة العمالية منظمة تحت رعاية الدولة، فللعامل حقوق وعليه واجبات محددة، كما نعرض لملامح العمال في مناطق مختلفة؛ خصوصاً في قرية دير المدينة في الأقصر، وهي القرية التي عاش فيها العمال في عصر الدولة الحديثة وكانوا يعملون في بناء وتزيين المقابر الملكية».

ومن ضمن الفعاليات التي تقام بالتوازي مع المعرض الفوتوغرافي، عرض تفاعلي عبر 3 شاشات يعبر عن حياة العمال ونظام العمل في مصر القديمة؛ خصوصاً في قرية العمال والحرفيين بدير المدينة، وتعرض الشاشة الأخيرة جولة افتراضية لمقبرة (سن نجم) رئيس العمال والمشرف على بناء المقابر بوادي الملوك.

ولفت نائب الرئيس التنفيذي للمتحف إلى «وجود أدلة تبين كم كانت مصر القديمة تتعامل مع العمال بنظام محكم، ترعاهم الدولة وتحدد معاشاتهم ورواتب تقاعدهم، والاستفادة من خبراتهم المختلفة، ما يبين كيف كانت مصر القديمة متطورة بدرجة كبيرة في رعاية العمال، ووضعت الأسس التي اعتمدت عليها التنظيمات العمالية في العالم كله فيما بعد».

المتحف القومي للحضارة المصرية يحتفي بعيد العمال (المتحف القومي للحضارة المصرية)

ويتضمن برنامج الاحتفالية إلقاء محاضرتين علميتين، الأولى يقدمها الدكتور ميسرة عبد الله تحت عنوان «بأيٍد مصرية: لمحات من حياة العمال في مصر القديمة»، والثانية تقدمها الدكتورة نجوى بكر مديرة إدارة التدريب بالمتحف القومي للحضارة تحت عنوان «مهن النساء المصريات على مر العصور».

وأنشئ المتحف القومي للحضارة المصرية عقب حملة دولية أعلنتها منظمة «اليونيسكو» في ثمانينات القرن الماضي، للحفاظ على التراث المادي واللامادي المصري، وصدر قرار من رئاسة الوزراء بإنشائه عام 2016، وتم افتتاحه عام 2021.


علاج تجريبي يُثبت فاعلية في مواجهة سُمّ الكوبرا

سُمّ الكوبرا يؤدي إلى إصابات دائمة وتشوهات (جامعة لانكستر)
سُمّ الكوبرا يؤدي إلى إصابات دائمة وتشوهات (جامعة لانكستر)
TT

علاج تجريبي يُثبت فاعلية في مواجهة سُمّ الكوبرا

سُمّ الكوبرا يؤدي إلى إصابات دائمة وتشوهات (جامعة لانكستر)
سُمّ الكوبرا يؤدي إلى إصابات دائمة وتشوهات (جامعة لانكستر)

اكتشف باحثون في بريطانيا علاجاً تجريبياً جديداً أظهر فاعلية كبيرة في منع التلف المدمر للأنسجة، نتيجة التسمم بلدغات ثعابين الكوبرا.

وأوضح الباحثون أن سُمّ الكوبرا الباصقة قوي بشكل لا يصدَّق ويسبب نخر الجلد، حيث يؤدي إلى تدمير سريع للجلد والعضلات والعظام حول موقع لدغة الأفعى، ونُشرت النتائج، الأربعاء، في دورية «وقائع الأكاديمية الوطنية للعلوم».

وقد يؤدي سُمّ الكوبرا إلى إصابات دائمة وتشوهات، بما في ذلك فقدان الأطراف والبتر في الحالات الشديدة. وتشير التقديرات إلى أن لدغات الأفاعي تسبب آثاراً ضارة طويلة المدى لنحو 400 ألف شخص في جميع أنحاء العالم سنوياً، خصوصاً في أفريقيا نتيجة لدغات الكوبرا. حالياً، لا يوجد علاج فعّال لمعالجة التسمم الموضعي الشديد، الناتج عن بصق سُمّ الكوبرا.

وتعمل مضادات السموم الموجودة فقط على مواجهة لدغات أنواع الثعابين الأخرى، وغالباً ما تكون غير فعالة في علاج التسمم الموضعي، لأنها لا تتمكن من اختراق المنطقة المحيطة بموقع اللدغة بشكل فعال.

وخلال الدراسة، اختبر الفريق فاعلية علاج تجريبي يسمى «فاريسبلاديب Varespladib»، خضع بالفعل لتجارب سريرية بشرية، تختبر فاعليته في مواجهة لدغات الأفاعي.

وركز الفريق في دراسته على خصائص الدواء المضادة للالتهاب، إذ تبيَّن أنه يثبِّط أنواعاً معينة من الإنزيم المعروف بـ«الفوسفوليباز (sPLA2)» الذي يلعب دوراً حاسماً في الضرر الذي يلحق بالجلد نتيجة سُمّ الكوبرا، وهو ما يساعد على تقليل الالتهاب.

وأظهرت الدراسة أن الحقن الموضعي للدواء في موقع اللدغة، فعَّال في منع الضرر الناجم عن لدغات بعض أنواع الأفاعي السامة، ويمكن أن يكون له دور في علاج لدغات الأفاعي السامة.

وأدى الدواء إلى تقليل مدى تلف الجلد، حتى عند استخدامه لمدة تصل إلى ساعة بعد الإصابة بلدغة الأفعى، كما امتدت الحماية التي يوفرها الدواء إلى تقليل تسمم العضلات الناجم عن اللدغة.

ووفق الباحثين، تشير النتائج إلى أن الدواء التجريبي يمكن أن يصبح علاجاً لا يقدَّر بثمن ضد التأثيرات الضارة للأنسجة الناجمة عن سموم الكوبرا ذات العنق الأسود والأحمر، التي تسبب أمراضاً واسعة النطاق لضحايا لدغات الثعابين في جميع أنحاء القارة الأفريقية.

وقال الباحث الرئيسي في الدراسة، الدكتور ستيفن هول، من جامعة «لانكستر»، إن لدغات الأفاعي مرض استوائي مهمَل ومدمِّر، حيث يؤدي تدمير الأنسجة الناجم عن سموم الثعابين النخرية إلى إصابة مئات الآلاف من الضحايا بشكل دائم كل عام.

وأضاف عبر موقع الجامعة، أن هذا الدواء التجريبي فعَّال بشكل لا يصدَّق في تثبيط هذا النخر الذي تسببه الكوبرا الباصقة الأفريقية، وهو اكتشاف مثير لأن سمومها سريعة المفعول ومدمرة بشكل خاص.

وعبَّر عن أمله أن تمهّد نتائج الدراسة الطريق لعلاجات أكثر فاعلية للدغات الأفاعي في المستقبل؛ ما ينقذ حياة وأطراف الضحايا حول العالم.


مهرجان مصري جديد يهتم بأفلام «الومضة»

لقطة للسينمائيين المكرمين في حفل الافتتاح (إدارة المهرجان)
لقطة للسينمائيين المكرمين في حفل الافتتاح (إدارة المهرجان)
TT

مهرجان مصري جديد يهتم بأفلام «الومضة»

لقطة للسينمائيين المكرمين في حفل الافتتاح (إدارة المهرجان)
لقطة للسينمائيين المكرمين في حفل الافتتاح (إدارة المهرجان)

يهدف مهرجان «بردية لسينما الومضة» في دورته الأولى «1 إلى 7 مايو (أيار) الجاري» إلى تسليط الضوء على الأفلام القصيرة جداً للمخرجين الشباب؛ بهدف اكتشاف أجيال من المواهب السينمائية من مصر والدول المشاركة.

وتنظم المهرجان مؤسسة «بردية للثقافة والفنون»، تحت رعاية وزارة الثقافة المصرية، ويرأس هذه الدورة المؤلف عبد الرحيم كمال، وأهدى المهرجان دورته الافتتاحية لاسم المخرج الراحل عاطف الطيب.

ويقام المهرجان بمشاركة 16 دولة، ووقع اختياره على فلسطين لتكون ضيفة شرف الدورة الأولى، حيث يخصص لها اليوم الأخير لعرض الأفلام الفلسطينية وإقامة مناقشات حولها، وإلقاء أشعار لشعراء فلسطينيين، وتشارك في المسابقة بفيلم «كحل بلون الدم».

كما تم تكريم المخرج فائق جرادة، مدير تلفزيون «فلسطين» بالقاهرة، في حفل الافتتاح الذي أقيم أول من أمس بالمركز الثقافي الروسي بالقاهرة، بحضور الفنانة سوسن بدر ضيفة شرف حفل الافتتاح، والذي شهد تكريم عدد من السينمائيين، من بينهم المخرجان هاني لاشين وعمر عبد العزيز، ومدير التصوير السينمائي سعيد شيمي، والسيناريست ناصر عبد الرحمن، والأب بطرس دانيال رئيس المهرجان الكاثوليكي للسينما، والكاتب الروسي فلاديمير بيلياكوف.

المهرجان يهدف إلى اكتشاف الموهوبين في مجال السينما (إدارة المهرجان)

ويشارك بالمسابقة 35 فيلماً، وفق عزة أبو اليزيد، مديرة المهرجان، التي تقول في تصريحات لـ«الشرق الأوسط» إن «المهرجان استقبل 740 فيلماً، تم اختيار 35 فيلماً منها فقط تنطبق عليها شروط المسابقة التي تختص بأفلام الومضة، بحيث لا تزيد مدة عرض الفيلم على 5 دقائق». وأشارت إلى مشاركة مصر بـ20 فيلماً، بجانب أفلام من السعودية وتونس والجزائر والمغرب وروسيا وإيطاليا.

وتشكلت لجنة التحكيم برئاسة المخرج مجدي أحمد علي، وعضوية الموسيقار خالد حماد، والفنان محمد فهيم، ومدير التصوير سمير فرج، والفنان السوري فراس نعناع، وتعرض الأفلام بسينما الهناجر بدار الأوبرا، وشهد مساء الأربعاء عرض الفيلم الوثائقي «المقايضة» للمخرج عاطف الطيب في نسخة قام بترميمها المركز القومي للسينما.

واختارت إدارة المهرجان الفنانة لبلبة لتكون ضيفة شرف حفل الختام؛ تكريماً لمشوارها الفني الطويل الذي تعاونت فيه مع المخرج عاطف الطيب في فيلمي «ضد الحكومة» أمام أحمد زكي، و«ليلة ساخنة» أمام نور الشريف.

وقال المؤلف عبد الرحيم كمال إنه يتشرف برئاسة هذه الدورة التي تشهد الاحتفاء بسينما المخرج الراحل عاطف الطيب، قائلاً في تصريحات لـ«الشرق الأوسط»: «هذا المخرج الكبير هو ابن محافظتي سوهاج، الذي طالما أحببت أفلامه، وأكن لمسيرته ومنجزه الفني كل الاحترام».

الكاتب المصري عبد الرحيم كمال خلال افتتاح المهرجان (حسابه على فيسبوك)

وأكد أنه «سيرأس دورة واحدة بالمهرجان، حيث يتم اختيار رئيس جديد في كل دورة». وأعرب عن تطلعه أن يكون المهرجان داعماً للسينما ولأفلام الومضة، في بلد له تاريخ سينمائي حافل، وتمثل السينما فيه قيمة كبيرة في حاضر وذاكرة المصريين، منوهاً إلى أن اهتمام المهرجان ينصب على إتاحة فرصة للشباب لتقديم أفلام قصيرة، مؤكداً حماسه لأي نشاط يشجع على اكتشاف الموهوبين في مجال فن السينما.