«الزهور الخيالية».. رسالة حب من برشلونة إلى بيروت

معرض لوحات زيتية لرسامة إسبانية من جذور غجرية

ليتا كابيلوت أمام إحدى   لوحاتها الزيتية - إحدى لوحات الرسامة العالمية ليزا كابيلوت  في معرض «الأزهار الخيالية» وسط بيروت
ليتا كابيلوت أمام إحدى لوحاتها الزيتية - إحدى لوحات الرسامة العالمية ليزا كابيلوت في معرض «الأزهار الخيالية» وسط بيروت
TT

«الزهور الخيالية».. رسالة حب من برشلونة إلى بيروت

ليتا كابيلوت أمام إحدى   لوحاتها الزيتية - إحدى لوحات الرسامة العالمية ليزا كابيلوت  في معرض «الأزهار الخيالية» وسط بيروت
ليتا كابيلوت أمام إحدى لوحاتها الزيتية - إحدى لوحات الرسامة العالمية ليزا كابيلوت في معرض «الأزهار الخيالية» وسط بيروت

حلّت الرسامة العالمية الإسبانية الأصل ليتا كابيلوت ضيفة مميزة على معرض «أوبرا غاليري» وسط بيروت، حيث عرضت عددا من اللوحات الزيتية التي رسمتها خصيصا لهذه المناسبة تحت عنوان «الزهور الخيالية».
في هذه الزيارة التي تعدّ الأولى من نوعها للفنانة ذات الجذور الغجرية، حملت معها عالمها الخرافي لنساء حالمات تزيّن بالورود فبدين بطلات قصص خيالية تكتنف ملامحهنّ مشاعر مختلفة. قدّمت ليتا كابيلوت في هذا المعرض الذي نظّم بالتعاون مع شركة (لاكشيري ليميتيد اديشن)، ودائما في إطار «البورتريه» المشهورة فيه على قماش الكانفا، وجوه شخصيّات مختلفة من النساء مستخدمة فيها ريشتها ذات الألوان النافرة لتترجم رسالة التفاؤل التي إرادتها عنوانا لمعرضها. فكما المرأة الخجولة والشغوفة والهادئة، كذلك حضرت في لوحاتها المرأة الحنونة والأنيقة والدافئة وغيرها، واللاتي ينتمين إلى ماض جميل مشبّع بالسلام.
«هي شخصيّات لنساء تشبهنني في مكان ما» تقول ليتا كابيلوت في حديثها لـ«الشرق الأوسط». وتتابع: «إن الحياة تحمل لنا الكثير من المراحل الحلوة والمرّة وهناك دائما مفارق طرق عدّة نعلق أمامها ومن ثمّ نتجاوزها، كلّ ذلك نقلته من خلال تلك الوجوه». وعن كيفية استخدامها لمراحل حياتها في لوحاتها هذه أجابت: «التحدّيات التي واجهتها في حياتي حوّلتني إلى امرأة صاحبة مشاعر متأججة، فحاولت قدر الإمكان تفريغها في هذه اللوحات».
حوارات صامتة تنشأ لاشعوريا ما بين تلك اللوحات ومشاهدها، فيقف أمامها لدقائق طويلة باحثا عن رسائل تكتنز ملامحها، فيقرأ فيها حكايا وقصص نساء شامخات. القوّة ومقاومة الفشل قد يكونان العنوانين العريضين لشخصيات نساء ليزا كابيلوت، التي أكّدت لنا أنه لولا تلك الطلعات والنزلات اللاتي صادفتها في حياتها، لما كانت تتحلّى اليوم بهذا الإحساس المرهف الذي يغمرها ويساهم في نجاحها كرسّامة. «هذه الأمور تبني شخصيّة الفنان وتزيده تألّقا، وعندما تكون بدايات حياتك صعبة وقاسية فإنها تتحوّل إلى صندوق أدوات تستعملين منها ما تعلّمته في كلّ موقف جديد تواجهينه».
ولدت ليتا كابيلوت في إسبانيا من أب غجري وأم تركتها صغيرة، فتربّت في دار أيتام قبل أن يتم تبنّيها من قبل إحدى العائلات التي تسكن برشلونة وهي في الثالثة عشرة من عمرها. سرقها الفنّ منذ نعومة أظافرها فشكّلت المتاحف ومعارض الرسم شغفها الحقيقي في الحياة. درست الفنّ في هولندا حيث تأثّرت بعمالقتها في الرسم أمثال رمبرانت. اشتهرت بأعمالها الفنية المرتكزة على تقنية «الفريسكو» التقليدي والحديث معا، ولم تقتصر موهبتها على الرسم بل طالت التصوير الفوتوغرافي والنحت وتأليف قصائد الشعر. نالت جوائز كثيرة تقديرا لفنّها وبينها «جائزة أكاديمية الثقافة الغجرية» في إسبانيا. عملت كعضو في لجنة حكم المسابقة العالمية «فيغوراتيفاس» في برشلونة، كما عرضت في بلدان عدة وبينها طوكيو وبرلين وستوكهولم.
حاولت كابيلوت أن توصل من خلال وجوه نسائها رسالة تفاؤل إلى مشاهدها. فبنظرها أن ما نعيشه اليوم هو القلق المستمر لما سيحمله لنا المستقبل، وانطلاقا من ذلك عادت إلى الماضي مع نساء أشارت إلى انتمائهنّ لحقبات تاريخية قديمة من خلال لباسهن وشكلهنّ الخارجي وبشرتهن الرخامية البيضاء.
«هي مجموعة لوحات استخدمت فيها الكثير من الألوان والضوء والمشهديات الجميلة، إذ أردت من خلالها أن أحقق نقلة من السلبية التي نتخبّط فيها إلى الإيجابية التي نفتقدها، فعلينا أن نفرح وأن نرى القسم الملآن من الكوب دائما لنستمرّ».
وعن سبب عودتها الدائمة إلى التاريخ بحيث قدّمت في معارض سابقة لها وجوها معروفة، كماري كوري وفرويد وكوكو شانيل وتشارلي شابلين وبيلي هوليداي وغيرهم، أوضحت: «هي وجوه شخصيات تشبهنا عانت وتألّمت في حياتها ولكنها نجحت في إيصال ما تريده إلى العلن. فمن هنا تكمن قوّة العزيمة التي علينا ألا ننساها أو أن نغيّبها عن حياتنا فنبقى مؤمنين بها».
تستخدم ليزا كابيلوت في لوحاتها مساحات شاسعة فتقفز اللوحة بصورة بديهية أمام عينيك. «لقد تعمّدت استعمال كلّ تلك المساحة لأنني أحمل احتراما كبيرا للشخصيات التي ارسمها، فهي بنظري وجوه ترمز إلى الإنسانية، وهذه الكلمة كبيرة بما فيه الكفاية لنستطيع ترجمتها على أرض الواقع بلوحات زيتية صغيرة». وتضيف: «أردت من خلال ذلك أيضا التعبير عن أفكاري بحريّة فتكون في المقابل لوحات لافتة، لا يستطيع مشاهدها الإفلات منها فتستوقفه بصورة تلقائية ليكتشف معانيها».
تأثّرت ليتا كابيلوت برسامين عمالقة أمثال رامبرنت وفيلاسكيز وغويا وأخذت من كلّ منهم ما لفتها في تقنيّته في الرسم. وتقول: «لقد تأثّرت بضمير غويا وأخذت من فيلاسكيز القدرة على التعبير بجرأة، أما مع رامبرنت فتعلّمت كيفية استخدام الضوء والعتمة».
تشبه ليزا كابيلوت المرأة اللبنانية ببنيتها الصغيرة وسمرتها الجذّابة، وما تعرفه عن لبنان تختصره بكلمات قليلة» هو بلد الإنسانية فرغم صغر مساحته استطاع أن نافس أكبر دول العالم بقلبه الكبير، من خلال استيعابه لهذا العدد من اللاجئين السوريين. لم أتردد للحظة في زيارته والتعرّف إلى أهله عن كثب، فأنا أكن كل احترام لبلد اتّخذ من الإنسانية عنوانا له».



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».