«طاغور» بعيون فناني العالم في معرض بالقاهرة

سفارة الهند بالقاهرة تحتفي بـ155 عامًا على ميلاده

معرض كاريكاتيري عن طاغور
معرض كاريكاتيري عن طاغور
TT

«طاغور» بعيون فناني العالم في معرض بالقاهرة

معرض كاريكاتيري عن طاغور
معرض كاريكاتيري عن طاغور

أقامت السفارة الهندية احتفالية كبرى بالقاهرة إحياء لذكرى مرور 155 عاما على ميلاد رابندراناث طاغور، الفيلسوف والشاعر الهندي الشهير الحاصل على جائزة نوبل عام 1913 ويعد قامة شامخة من قامات الأدب البنغالي فضلا عن كونه ملهما للمبدعين حول العالم.
وقام السفير سانجاي باتاتشاريا سفير الهند بالقاهرة، بإهداء الكاتب الصحافي حلمي النمنم وزير الثقافة المصري، نسخة من مذكرات الفيلسوف الهندي رابندراناث طاغور، بخط يده، حيث تم تقديمها إلى دار الكتب، لتقوم الهيئة بترجمتها إلى اللغة العربية، وطباعتها. جاء ذلك خلال الندوة التي عقدت على هامش افتتاح معرض للأعمال المترجمة للفيلسوف الهندي رابندراناث طاغور في دار الكتب والوثائق القومية، بالتعاون مع مركز مولانا أزاد الثقافي الهندي بالقاهرة، بحضور الدكتور شريف شاهين رئيس دار الكتب والوثائق، والدكتور هيثم الحاج علي رئيس الهيئة العامة للكتاب، وأعضاء السفارة الهندية بالقاهرة.
وقال وزير الثقافة: «إن العلاقات السياسية والثقافية والتجارية بين البلدين قديمة، وطاغور يأتي تجسيدا لهذه العلاقات، وأضاف أن العلاقات الثقافية بين الهند ومصر قوية، وأكد على أننا جميعا نفخر بأن طاغور أول آسيوي ومن خارج أوروبا يحصل علي نوبل، فقد كان شاعرا وفنانا تشكيليا.
ومن المعروف أن طاغور زار مصر عندما كان شابا في عام 1878 ثم زارها فيما بعد عندما أصبح شاعرا وفيلسوفا في عام 1926 عندما التقى بالملك فؤاد وتفاعل مع الأدباء في القاهرة والإسكندرية. وكانت صداقته مع أمير الشعراء أحمد شوقي معروفة كما كتب مرثية مؤثرة في موت صديقه في عام 1932. وكان معجبا بالاتجاهات الأدبية القوية ووجد صدى كبيرا لها في الحركة الفكرية في مصر. كما كتب عن العلاقة الجميلة بين نهر النيل العظيم وازدهار الحضارة المصرية.
وأكد النمنم أن هذا الاحتفال يأتي مع تألق العلاقات بين مصر والهند في ظل لقاء رئيسي البلدين مرتين وتطور العلاقات بين البلدين في هذه الفترة، والتقارب الثقافي والحضاري بين البلدين.
وأشار وزير الثقافة إلى طباعة أحد أعمال طاغور في المركز القومي للترجمة، وطالب بإعادة إصدار عدد من أعمال طاغور عن طريق هيئة الكتاب، والاهتمام بترجمة المؤلفات الهندية، وأيضا إلى تبادل المهرجانات الفنية، مشيرا إلى مهرجان الهند على ضفاف النيل وتبادل الفرق الفنية، واعدا بزيادة التبادل الثقافي بين البلدين.
وقال السفير الهندي: «إن طاغور استطاع أن يرسي روابط الألفة بين مصر والهند». وأضاف أن «هناك ست ترجمات للكتاب الذي حاز به طاغور جائزة نوبل و43 كتابا من مؤلفات طاغور، تجعل أمامنا فرصة للتفكير في الترجمة من الهندية للعربية والعكس ليتعرف الجانبان على تطورات الحركة الأدبية بين البلدين»، مشيرا إلى برنامج التبادل الثقافي بين مصر والهند وأن جسور الثقافة بين مصر والهند ممتدة، ولافتا إلى «لقاءي الرئيسين المصري والهندي في نيويورك ونيودلهي اللذين أعطيا دفعة كبيرة للعلاقات السياسية والاقتصادية بين البلدين»، وأضاف أن «مهرجان الهند على ضفاف النيل ساهم في معرفة المصريين بالثقافة الهندية».
من جانبه، قال شريف شاهين: «إن عدد الكتب بدار الكتب عن طاغور تتعدي 66 كتابا، سواء المترجمة عنه أو المكتوبة عنه»، مشيرا إلى أنه حصل على جائزة نوبل عام 1913. وأشار إلى مقال لطه حسين ومصطفى عبد الرازق عن طاغور نشر عام 1926 في مجلة «السياسة» الأسبوعية وقامت دار الكتب بطباعة المقال ضمن المعرض المقام. وقال: «إن طاغور ألف أكثر من 50 مسرحية وأكثر من مائة كتاب».



رحيل إيلي شويري عاشق لبنان و«أبو الأناشيد الوطنية»

عرف الراحل إيلي شويري بـ«أبو الأناشيد الوطنية»
عرف الراحل إيلي شويري بـ«أبو الأناشيد الوطنية»
TT

رحيل إيلي شويري عاشق لبنان و«أبو الأناشيد الوطنية»

عرف الراحل إيلي شويري بـ«أبو الأناشيد الوطنية»
عرف الراحل إيلي شويري بـ«أبو الأناشيد الوطنية»

إنه «فضلو» في «بياع الخواتم»، و«أبو الأناشيد الوطنية» في مشواره الفني، وأحد عباقرة لبنان الموسيقيين، الذي رحل أول من أمس (الأربعاء) عن عمر ناهز 84 عاماً.
فبعد تعرضه لأزمة صحية نقل على إثرها إلى المستشفى، ودّع الموسيقي إيلي شويري الحياة. وفي حديث لـ«الشرق الأوسط» أكدت ابنته كارول أنها تفاجأت بانتشار الخبر عبر وسائل التواصل الاجتماعي قبل أن تعلم به عائلته. وتتابع: «كنت في المستشفى معه عندما وافاه الأجل. وتوجهت إلى منزلي في ساعة متأخرة لأبدأ بالتدابير اللازمة ومراسم وداعه. وكان الخبر قد ذاع قبل أن أصدر بياناً رسمياً أعلن فيه وفاته».
آخر تكريم رسمي حظي به شويري كان في عام 2017، حين قلده رئيس الجمهورية يومها ميشال عون وسام الأرز الوطني. وكانت له كلمة بالمناسبة أكد فيها أن حياته وعطاءاته ومواهبه الفنية بأجمعها هي كرمى لهذا الوطن.
ولد إيلي شويري عام 1939 في بيروت، وبالتحديد في أحد أحياء منطقة الأشرفية. والده نقولا كان يحضنه وهو يدندن أغنية لمحمد عبد الوهاب. ووالدته تلبسه ثياب المدرسة على صوت الفونوغراف الذي تنساب منه أغاني أم كلثوم مع بزوغ الفجر. أما أقرباؤه وأبناء الجيران والحي الذي يعيش فيه، فكانوا من متذوقي الفن الأصيل، ولذلك اكتمل المشوار، حتى قبل أن تطأ خطواته أول طريق الفن.
- عاشق لبنان
غرق إيلي شويري منذ نعومة أظافره في حبه لوطنه وترجم عشقه لأرضه بأناشيد وطنية نثرها على جبين لبنان، ونبتت في نفوس مواطنيه الذين رددوها في كل زمان ومكان، فصارت لسان حالهم في أيام الحرب والسلم. «بكتب اسمك يا بلادي»، و«صف العسكر» و«تعلا وتتعمر يا دار» و«يا أهل الأرض»... جميعها أغنيات شكلت علامة فارقة في مسيرة شويري الفنية، فميزته عن سواه من أبناء جيله، وذاع صيته في لبنان والعالم العربي وصار مرجعاً معتمداً في قاموس الأغاني الوطنية. اختاره ملك المغرب وأمير قطر ورئيس جمهورية تونس وغيرهم من مختلف أقطار العالم العربي ليضع لهم أجمل معاني الوطن في قالب ملحن لا مثيل له. فإيلي شويري الذي عُرف بـ«أبي الأناشيد الوطنية» كان الفن بالنسبة إليه منذ صغره هَوَساً يعيشه وإحساساً يتلمسه في شكل غير مباشر.
عمل شويري مع الرحابنة لفترة من الزمن حصد منها صداقة وطيدة مع الراحل منصور الرحباني. فكان يسميه «أستاذي» ويستشيره في أي عمل يرغب في القيام به كي يدله على الصح من الخطأ.
حبه للوطن استحوذ على مجمل كتاباته الشعرية حتى لو تناول فيها العشق، «حتى لو رغبت في الكتابة عن أعز الناس عندي، أنطلق من وطني لبنان»، هكذا كان يقول. وإلى هذا الحد كان إيلي شويري عاشقاً للبنان، وهو الذي اعتبر حسه الوطني «قدري وجبلة التراب التي امتزج بها دمي منذ ولادتي».
تعاون مع إيلي شويري أهم نجوم الفن في لبنان، بدءاً بفيروز وسميرة توفيق والراحلين وديع الصافي وصباح، وصولاً إلى ماجدة الرومي. فكان يعدّها من الفنانين اللبنانيين القلائل الملتزمين بالفن الحقيقي. فكتب ولحن لها 9 أغنيات، من بينها «مين إلنا غيرك» و«قوم تحدى» و«كل يغني على ليلاه» و«سقط القناع» و«أنت وأنا» وغيرها. كما غنى له كل من نجوى كرم وراغب علامة وداليدا رحمة.
مشواره مع الأخوين الرحباني بدأ في عام 1962 في مهرجانات بعلبك. وكانت أول أدواره معهم صامتة بحيث يجلس على الدرج ولا ينطق إلا بكلمة واحدة. بعدها انتسب إلى كورس «إذاعة الشرق الأدنى» و«الإذاعة اللبنانية» وتعرّف إلى إلياس الرحباني الذي كان يعمل في الإذاعة، فعرّفه على أخوَيه عاصي ومنصور.

مع أفراد عائلته عند تقلده وسام الأرز الوطني عام 2017

ويروي عن هذه المرحلة: «الدخول على عاصي ومنصور الرحباني يختلف عن كلّ الاختبارات التي يمكن أن تعيشها في حياتك. أذكر أن منصور جلس خلف البيانو وسألني ماذا تحفظ. فغنيت موالاً بيزنطياً. قال لي عاصي حينها؛ من اليوم ممنوع عليك الخروج من هنا. وهكذا كان».
أسندا إليه دور «فضلو» في مسرحية «بياع الخواتم» عام 1964. وفي الشريط السينمائي الذي وقّعه يوسف شاهين في العام التالي. وكرّت السبحة، فعمل في كلّ المسرحيات التي وقعها الرحابنة، من «دواليب الهوا» إلى «أيام فخر الدين»، و«هالة والملك»، و«الشخص»، وصولاً إلى «ميس الريم».
أغنية «بكتب اسمك يا بلادي» التي ألفها ولحنها تعد أنشودة الأناشيد الوطنية. ويقول شويري إنه كتب هذه الأغنية عندما كان في رحلة سفر مع الراحل نصري شمس الدين. «كانت الساعة تقارب الخامسة والنصف بعد الظهر فلفتني منظر الشمس التي بقيت ساطعة في عز وقت الغروب. وعرفت أن الشمس لا تغيب في السماء ولكننا نعتقد ذلك نحن الذين نراها على الأرض. فولدت كلمات الأغنية (بكتب اسمك يا بلادي عالشمس الما بتغيب)».
- مع جوزيف عازار
غنى «بكتب اسمك يا بلادي» المطرب المخضرم جوزيف عازار. ويخبر «الشرق الأوسط» عنها: «ولدت هذه الأغنية في عام 1974 وعند انتهائنا من تسجيلها توجهت وإيلي إلى وزارة الدفاع، وسلمناها كأمانة لمكتب التوجيه والتعاون»، وتابع: «وفوراً اتصلوا بنا من قناة 11 في تلفزيون لبنان، وتولى هذا الاتصال الراحل رياض شرارة، وسلمناه شريط الأغنية فحضروا لها كليباً مصوراً عن الجيش ومعداته، وعرضت في مناسبة عيد الاستقلال من العام نفسه».
يؤكد عازار أنه لا يستطيع اختصار سيرة حياة إيلي شويري ومشواره الفني معه بكلمات قليلة. ويتابع لـ«الشرق الأوسط»: «لقد خسر لبنان برحيله مبدعاً من بلادي كان رفيق درب وعمر بالنسبة لي. أتذكره بشوشاً وطريفاً ومحباً للناس وشفافاً، صادقاً إلى أبعد حدود. آخر مرة التقيته كان في حفل تكريم عبد الحليم كركلا في الجامعة العربية، بعدها انقطعنا عن الاتصال، إذ تدهورت صحته، وأجرى عملية قلب مفتوح. كما فقد نعمة البصر في إحدى عينيه من جراء ضربة تلقاها بالغلط من أحد أحفاده. فضعف نظره وتراجعت صحته، وما عاد يمارس عمله بالشكل الديناميكي المعروف به».
ويتذكر عازار الشهرة الواسعة التي حققتها أغنية «بكتب اسمك يا بلادي»: «كنت أقفل معها أي حفل أنظّمه في لبنان وخارجه. ذاع صيت هذه الأغنية، في بقاع الأرض، وترجمها البرازيليون إلى البرتغالية تحت عنوان (أومينا تيرا)، وأحتفظ بنصّها هذا عندي في المنزل».
- مع غسان صليبا
مع الفنان غسان صليبا أبدع شويري مرة جديدة على الساحة الفنية العربية. وكانت «يا أهل الأرض» واحدة من الأغاني الوطنية التي لا تزال تردد حتى الساعة. ويروي صليبا لـ«الشرق الأوسط»: «كان يعد هذه الأغنية لتصبح شارة لمسلسل فأصررت عليه أن آخذها. وهكذا صار، وحققت نجاحاً منقطع النظير. تعاونت معه في أكثر من عمل. من بينها (كل شيء تغير) و(من يوم ما حبيتك)». ويختم صليبا: «العمالقة كإيلي شويري يغادرونا فقط بالجسد. ولكن بصمتهم الفنية تبقى أبداً ودائماً. لقد كانت تجتمع عنده مواهب مختلفة كملحن وكاتب ومغنٍ وممثل. نادراً ما نشاهدها تحضر عند شخص واحد. مع رحيله خسر لبنان واحداً من عمالقة الفن ومبدعيه. إننا نخسرهم على التوالي، ولكننا واثقون من وجودهم بيننا بأعمالهم الفذة».
لكل أغنية كتبها ولحنها إيلي شويري قصة، إذ كان يستمد موضوعاتها من مواقف ومشاهد حقيقية يعيشها كما كان يردد. لاقت أعماله الانتقادية التي برزت في مسرحية «قاووش الأفراح» و«سهرة شرعية» وغيرهما نجاحاً كبيراً. وفي المقابل، كان يعدها من الأعمال التي ينفذها بقلق. «كنت أخاف أن تخدش الذوق العام بشكل أو بآخر. فكنت ألجأ إلى أستاذي ومعلمي منصور الرحباني كي يرشدني إلى الصح والخطأ فيها».
أما حلم شويري فكان تمنيه أن تحمل له السنوات الباقية من عمره الفرح. فهو كما كان يقول أمضى القسم الأول منها مليئة بالأحزان والدموع. «وبالقليل الذي تبقى لي من سنوات عمري أتمنى أن تحمل لي الابتسامة».