أوبرا «لا بوهيم».. «كلاسيكية معاصرة» لا يمل العالم من إعادة إنتاجها

أعادها جوناثان ميللر وأخرجتها ناتاشا ميذيريل أخيرا.. ولندن استقبلتها بحفاوة

جنيفر هولواي (موزيتا) تغني في مقهى موميس (الصورة لتوماس بوويلز، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)  -  إنجل بلو (ميمي) وديفيد بت (رودولفو) (الصورة لتوماس بويل، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)
جنيفر هولواي (موزيتا) تغني في مقهى موميس (الصورة لتوماس بوويلز، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO) - إنجل بلو (ميمي) وديفيد بت (رودولفو) (الصورة لتوماس بويل، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)
TT

أوبرا «لا بوهيم».. «كلاسيكية معاصرة» لا يمل العالم من إعادة إنتاجها

جنيفر هولواي (موزيتا) تغني في مقهى موميس (الصورة لتوماس بوويلز، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)  -  إنجل بلو (ميمي) وديفيد بت (رودولفو) (الصورة لتوماس بويل، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)
جنيفر هولواي (موزيتا) تغني في مقهى موميس (الصورة لتوماس بوويلز، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO) - إنجل بلو (ميمي) وديفيد بت (رودولفو) (الصورة لتوماس بويل، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)

استقبل عشاق فن الأوبرا في لندن، إحياء جوناثان ميللر لرائعة جياكومو بوتشيني، أوبرا «لا بوهيم»، التي تعرض حاليا، على مسرح الكوليسيوم، وسط العاصمة البريطانية، بترحيب استثنائي، انعكس في الإقبال الشديد على المشاهدة، وفي الحفاوة النقدية لوسائل الإعلام التي اعتبرتها عملا «كلاسيكيا حديثا»، أبدعت «الأوبرا الوطنية الإنجليزية» في تقديمه، بعد 5 سنوات على عرضها الأول عام 2009.
«لا بوهيم» تعرض منذ 29 أكتوبر (تشرين الأول) الماضي، لـ14 عرضا، تنتهي في 6 ديسمبر (كانون الأول) المقبل.
تدور أوبرا «لا بوهيم»، حول قصة حب مأساوية، بين الشاب رودولفو، الشاعر المفلس الذي يشارك أصدقاءه الفنانين البوهيميين، الرسام مارتشيللو، والفيلسوف كولين، والموسيقي شونارد، الإقامة في شقة من غرفة واحدة، وبين جارته الخياطة ميمي.
تقع أحداث الأوبرا عشية الحرب العالمية الثانية، في ثلاثينات القرن الماضي. في تلك الفترة، كانت باريس أرضا خصبة للبوهيميين، الذين أسسوا اتجاها حرا في الأدب والفن. ويربط عدد من الكتاب البرجوازيين الذين أسسوا هذا الاتجاه، من أمثال فيكتور هيغو وهنري مورجيه البوهيمية بباريس وبالحي اللاتيني على الضفة اليسرى لنهر السين.
ولا بوهيم في الأصل، رواية لهنري ميرجيه بعنوان «مشاهد من الحياة البوهيمية» نشرت سنة 1851، واعتبرت من الأدب الفرنسي الكلاسيكي البسيط. وبعد 45 عاما، بذل الموسيقي الإيطالي جياكومو بوتشيني جهدا كبيرا، لتحويل النص إلى أوبرا. وجرى أول عرض لها، في تورين في أول فبراير (شباط) 1896 على مسرح «ثياترو ريجيو»، بقيادة أرتور توسكاني. ومنذ ذلك الحين أخذت «لا بوهيم» موقعها ومكانتها في تاريخ الأوبرا الإيطالية، واعتبرت من مخزونها الكلاسيكي، وأصبحت، فيما بعد، من أكثر أعمال الأوبرا «شعبية» في العالم، الذي لم يتوقف عن إنتاجها وإعادة إنتاجها وتقديمها من حين لآخر.
أما العرض الحالي الذي تقدمه الأوبرا الوطنية الإنجليزية، فقد أخرجه، في الأصل، جوناثان ميللر عام 2009، وقدمه العام الماضي أيضا. وفي عودتها الثالثة إلى لندن، تولت ناتاشا ميذيريل، التي عملت مساعدة لميللر قبل ذلك، إخراج الأوبرا وفقا لمنظورها. وكان ميللر استوحى عمله من الصور الأصلية المثيرة، للحياة في الحي اللاتيني في باريس في ثلاثينات القرن الماضي، بعد أن أدخل تعديلات على تفاصيل الوضع البوهيمي آنذاك، عكست حال الفقر الصارخ الذي ساد تلك الفترة.
لعب الأدوار الرئيسية، حسب تتابع الغناء، جورج فون بيرغن في دور مارتشيللو، وديفيد بت فيليب، الشاعر العاشق رودولفو، وبارنابي ري في دور كولين المثقف الفيلسوف، وجورج هامفريس في دور الموسيقي شونارد، وأندرو شور في دور مالك البيت بنوا، وإينجل بلو التي أدت ببراعة استثنائية دور ميمي. ومن بين الأدوار الغنائية، تميزت جينيفر هولواي بأدائها دور المغنية موزيتا، التي أضفت حيوية إلى مشاهد النصف الأول من الأوبرا، بالإضافة إلى أندرو شور الذي لعب دور صديقها. إلى جانب هؤلاء، شارك عدد من الممثلين، والأطفال الصغار الذين ظهروا في الفصل الثاني، وتدين لهم الفرقة بمشاركتهم في العروض اليومية وأدائهم الرائع.
تتألف «لا بوهيم»، من 4 فصول:
في الفصل الأول يظهر مارتشيللو الرسام، يرتب المائدة في الغرفة استعدادا لسهرة تجمعهم عشية عيد الميلاد، في أمسية شديدة البرودة. ولتوفير بعض الدفء، يستغني رودولفو عن مسودة مسرحية كتبها ويضعها في المدفأة ويشعل فيها الثقاب. يدخل الصديقان الآخران، كولين وشونار، الأول جاء يائسا من فشله في بيع أي من كتبه. أما شونار فهو على العكس من ذلك، يدخل مبتهجا يحمل إلى الجميع، بعض الطعام والنبيذ الذي يليق بالمناسبة، ويقترح عليهم الاحتفال في مقهى موميس. يصل مالك البيت بنوا، فجأة قبل أن يغادر الأصدقاء الأربعة الشقة، ويطالب مارتشيلو ورودلفو بالأجرة المتأخرة. يتخلص الشابان من المالك بأن يسكراه، ويخرج الجميع عدا رودلفو الذي يطلب 5 دقائق فقط لإنهاء مقال يكتبه.
يسمع طرق على الباب. إنها ميمي، جارتهم الخياطة، الضعيفة التي تكاد يغمى عليها، بعد أن أسقطت مفتاح بيتها في الظلام. يفتح رودولفو الباب. تدخل ميمي وتطلب شمعة تساعدها في البحث عن المفتاح. في الظلمة تتلامس أيدي الشابين ويقعان في الغرام من أول لمسة. تسمع صيحة الأصدقاء في الخارج يتعجلون رودلفو، الذي يلحق بهم إلى المقهى.
في الفصل الثاني، خارج «مقهى موميس»، حيث نشاهد اللحظات الأخيرة للتسوق لعيد الميلاد. وقد ساهم الديكور والإضاءة المناسبة والملابس، وأداء الكورس، في نقل المشاهدين إلى قلب الحياة في تلك الفترة. يقدم رودلفو ميمي إلى أصدقائه. تظهر موزيتا صديقة مارتشيللو (الرسام) القديمة برفقة اليتشيندورو، الذي ينتمي إلى طبقة عليا، يفقدها مارتشيللو أعصابها ويدفعها نزقه إلى التصرف بطريقة فاحشة. في النهاية، تدفع موزيتا اليتشاندرو ليخلع لها حذاءها، ومن ثمّ تلقي بنفسها بين ذراعي مارتشيللو. يأتي النادل بالحساب. تطلب موزيتا إضافة حساب الأصدقاء جميعا إلى حسابها. اليتشاندرو الغني يتحمل الفاتورة بالنتيجة.
أما الفصل الثالث، فتدور أحداثه في يوم بارد من أيام فبراير. الناس في المنطقة يبحثون عن عمل. ميمي تطلب من مارتشيلو التحدث إلى حبيبها رودلفو الذي تعتقد أنه يغار عليها كثيرا، وأن تصرفاته تلك ستجعل استمرار علاقتهما مستحيلا. وتسمع ميمي حوار الصديقين اللذين لم يلحظا وجودها. يعتقد رودولفو أن ميمي مريضة جدا، وأن خلاصها يكمن في الابتعاد عنه وتركه هو حياة الفقر التي يعيشها. يتشاجر مارتشيللو وموزيتا، في الوقت الذي يواجه فيه رودولفو وميمي معضلة الانفصال.
أما الفصل الرابع والأخير، فيجري في الربيع. مارتشيللو ورودلفو وحدهما في البيت يحاول كل منهما ممارسة عمله، بينما يفكر في حبيبته الغائبة. يأتي شونار وكولين وقد أحضرا غذاء بائسا. يتظاهر الأصدقاء الأربعة بأنهم يستمتعون بعشاء راقص. يقطع احتفالهم ظهور موزيتا المفاجئ لتخبرهم أن ميمي تحتضر، وتريد أن تكون إلى جانب رودولفو. يفعل الأصدقاء ما يستطيعون، ولكن بعد فوات الأوان.
ثمة أسباب كثيرة للاستمتاع بهذا العرض الأوبرالي الرائع، أهمها وجود رودلفو (ديفيد بات فيليب، العضو السابق في الأوبرا الملكية)، الذي يظهر للمرة الأولى ضمن «الأوبرا الإنجليزية القومية». أداء رودولفو كان محببا، وكان هو «مهضوما» وقريبا من القلب، يتحرك على خشبة المسرح ببساطة وتواضع. وقد أشاع غناؤه جوا دافئا لصوت تينور. ثم هناك الأداء المتكامل أيضا واللافت للأصدقاء الأربعة الذين عملوا كفريق واحد.
كل هذا فرض سيطرته الكاملة على حواس المشاهد الذي يشعر في لحظات كثيرة، أنه بات جزءا من المشهد، إذ تحمله الموسيقى والغناء خفيفا، إلى خشبة المسرح مرة، أو تأتيه بما على المسرح من مشاهد وحوارات مغناة. هنا ظهرت براعة المايسترو جيانلوكا مارتشيانو، الذي حافظ بدقة على توازن مذهل بين الأوركسترا التي يقودها وبين ما يجري على المسرح. شخصيا، عشت الأحداث بكل تفاصيلها، واستمتعت بالموسيقى والمشاهد المختلفة. غير أن المشاهد الأخيرة للأوبرا أسرتني تماما، وأخذت حواسي كلها معها إلى نبض التفاصيل: مشاهد احتضار ميمي بين يدي رودلفو، اليدان اللتان كانتا مفتاح العلاقة العاطفية بينهما، حين تلامستا في العتمة في الفصل الأول، فوقع الشابان معا، في الحب من «أول لمسة». وعلى الرغم من عدم وضوح بعض الكلمات خلال هذه المشاهد، ولميمي (إينجل بلو) «عذرها» فقط كانت تحتضر، إلا أن ترجمة أماندا هولدن المعروضة أعلى المسرح، مكنت من التقاط ما كان يمكن أن يضيع في ازدحام المشاعر الحزينة. أدت إينجل بلو دورا مذهلا. ولم يكن غناؤها في لحظات احتضارها، يفطر القلب وحسب، ولكن يذكره أيضا، بأن يأخذ كل ما شاهده معه بعد انتهاء العرض، إلى حيث يبقيه في الذاكرة إلى الأبد.



«أنقذ القطة»... ملاحظات طريفة في فن كتابة السيناريو

«أنقذ القطة»... ملاحظات طريفة في فن كتابة السيناريو
TT

«أنقذ القطة»... ملاحظات طريفة في فن كتابة السيناريو

«أنقذ القطة»... ملاحظات طريفة في فن كتابة السيناريو

تنبع أهمية كتاب «أنقذ القطة»، الذي صدرت ترجمته مؤخراً عن دار «الكرمة» بالقاهرة من كون مؤلفه بليك سنايدر أحد أشهر كتاب السيناريو في هوليوود، لا سيما عبر مسلسلات «ديزني» التلفزيونية. ورغم أن الكتاب الذي ترجمته غادة عبد العال معني أساساً بتقديم نصائح لكتاب السيناريو الجدد، فإن المؤلف يستخدم أسلوباً طريفاً يجنح إلى البساطة والسخرية في التعبير عن أفكاره بشكل لافت.

يتضح ذلك من خلال طريقة سرد المؤلف لبعض المفاهيم الأساسية في فن كتابة السيناريو وفي صناعة السينما بشكل عام مثل «المنحنى - القوس»، الذي يشير إلى التغييرات التي تطرأ على خبرات الشخصية منذ تشكلها على الورق، في بداية وعبر وسط وحتى نهاية السيناريو. إنه المصطلح الذي سوف يسمعه السيناريست الشاب أكثر من أي شيء آخر في اجتماعات مناقشة السيناريو الذي تقدم به إلى جهات الإنتاج. يسأله الجميع: «ما منحنى تطور البطل؟» أو «هل منحنى تطور هذه الشخصيات كاف؟»، بينما يجيب السيناريست الشاب بداخله في سخرية: «ما منحنى تحمل صبري على الجلوس هنا والإنصات لهذه التساؤلات التي لا تنتهي؟».

وهناك كذلك مصطلح «في نهاية اليوم»، الذي يستخدمه الوكلاء ومديرو الأعمال للإشارة إلى أنهم على وشك إخبارك بأخبار سيئة مثل قولهم: «نحب جداً السيناريو ونظن أنه سيكون ممتازاً بالنسبة إلى جوليا روبرتس، لكن في نهاية اليوم، هل هي فعلاً بحاجة إلى عمل فيلم موسيقي في العصور الوسطى؟».

ويذكر المؤلف أن «ثقوب سوداء» مصطلح أو مفهوم يشير إلى تلك الأوقات التي يعجز فيها المؤلف الشاب عن استكمال السيناريو لأنه لا يعرف كيف يطور شخصياته، أو يدفع بالأحداث إلى الأمام، فيجد نفسه يتساءل فيما جعله يحترف هذا المجال، في حين كان بوسعه أن يدخل كلية الحقوق أو ينضم إلى الجيش.

ويؤكد المؤلف أنه بعد أن يبيع السيناريست نصه السينمائي إلى استوديو وبعدما وقعوا معه عقداً لإعادة الكتابة، من الجائز أن يطردوه ثم ينتجوا الفيلم ويرسلوا إليه نسخة من مسودة السيناريو بعد إعادة كتابته. هنا يُصعق السيناريست من اكتشاف أن النص تغير بطرق غبية في الغالب، بطله «بوب» صار اسمه «كارل» وبدلاً من السيارة «البونتياك» أصبح يقود سيارة «بويك».

ويخاطب المؤلف السيناريست الشاب الذي يتعرض لمثل هكذا موقف قائلاً: «أنت ضحية محاولة سطو على حقوق الملكية، يفعلها شخص يسعى لوضع اسمه على فيلم ويظن أنه بقيامه بهذه التعديلات سيصبح النص نصه، لهذا لدينا لجنة تحكيم حقوق الملكية في نقابة المؤلفين الأميركيين الذين يقررون من الذي فعل هذا بك». ويعلق بليك سنايدر قائلاً: «قد لا تحصل على حقوقك، لكن ألا تتفق معي أن هوليوود مدينة عظيمة؟».

وعندما يبدأ الملل في التسلل إلى النص السينمائي، يحضر ما يسميه كثيرون «صاروخ التعزيز» ويقصد به اختراع شخصية أو موقف تستعيد من خلاله حيوية النص وتضفي نوعاً من البهجة والإثارة على الأحداث، لكن المؤلف يستخدم لوصف هذه الحالة مصطلحاً آخر أكثر طرافة هو «طبيب السيناريو».

ويشير المؤلف إلى أن هناك ما يعرف بـ«الخطَّاف» ويقصد به وضع جملة شديدة الجاذبية على الملصق الدعائي للفيلم إلى جوار العنوان بحيث «تخطف» الجمهور وتجعله يقرر الذهاب إلى السينما ليشاهد هذا الفيلم. وتلك الجملة تختلف عما يسمى «الجملة الملخصة» أو «السطر الواحد»، وهو ما يكتبه السيناريست في بداية نصه السينمائي بحيث يلخصه بشكل مشوق وساحر للمنتج والمخرج وفريق التمثيل، وليس للجمهور هذه المرة. إنه إذن فن السيناريو وخدعه المغوية التي تتنوع في هذا الكتاب الشيق.