جميلة بوحيرد: اعذروني لا أتكلم العربية بل اللغة التي علمني إياها الاستعمار

كرمت في بيروت كرمز لـ«الثورة العربية»

جميلة بوحيرد
جميلة بوحيرد
TT

جميلة بوحيرد: اعذروني لا أتكلم العربية بل اللغة التي علمني إياها الاستعمار

جميلة بوحيرد
جميلة بوحيرد

كثيرون كانوا يتمنون رؤيتها. كثيرون أيضا لم يصدقوا أنها ستأتي شخصيا إلى حفل تكريمها في بيروت. بدا الأمر للبعض بعيد المنال، خصوصا بالنسبة لأولئك الذين قرأوا عن نضالها طويلا، واستذكروا اسمها في كتب التاريخ المدرسية. لكن جميلة بوحيرد حضرت إلى قصر اليونيسكو، جاءت في وقت صعب تختلط فيها معاني الثورة بالفوضى، والحرية بالخراب، والأمل باليأس. لهذا بدا تكريم جميلة بوحيرد من قبل قناة «الميادين» كما قال مديرها غسان بن جدو، ليس من أجل عيني جميلة فقط وإنما «من أجلنا، من أجل تاريخنا، وواقعنا، وأجيالنا المقبلة. التكريم ليس فعلا استعراضيا، أو مهرجانا أجوف. إنه تكريم في زمن ملتبس تمنحه بوحيرد شيئا من الوضوح الذي نحتاج. بالحفاوة والموسيقى وشعر بدر شاكر السياب وعبد الوهاب البياتي، وبإطلالة لسميح القاسم وكلمات مؤثرة أبكت جميلة بوحيرد أكثر من مرة، كرمت المرأة الرمز للثورة الجزائرية. من المفارقات أن تكون الثائرة الأشهر في الجزائر، وربما في العالم العربي بأسره، اليوم، والتي ما تزال على قيد الحياة، هي امرأة، وسيدة ذكية تعرف كيف تنتقي كلماتها، ومتى تظهر وفي أي الأوقات تتوارى».
بعد غناء لكورال الفيحاء حيث أدى أغنيتين، إحداهما «يا أهل الأرض وانتو ترابا عمال وشعرا وفلاحين» لإيلي شويري وأخرى «عصفور طل من الشباك» لمارسيل خليفة، نالتا إعجابا شديدا من المكرمة، عرض فيلم قصير، فيه مشاهد من الثورة الجزائرية، وصور لجميلة وهي صبية صغيرة. وحمل الفيلم الحاضرين إلى شوارع العاصمة الجزائرية ومينائها، وساحاتها، وقصبتها التي ولدت فيها جميلة. استطاع المتفرج أن يزور القصبة تلك المنطقة الأقدم في قلب العاصمة، ببيوتها المتلاصقة البيضاء، وأزقتها وقصورها وأدراجها الشاهقة. تظهر جميلة بوحيرد في الفيلم تتحدث عن المناضلين الذين شاركوها مقاومة المحتل الفرنسي، تقول إنها تتمنى لو تكتب عنهم، لو تتكلم عنهم، لأنهم يعيشون فيها، لكنها تخشى أن تبقى اللغة مقصرة في التعبير عما تكنه لهم، وعما قدموه.
وبعد أن تلا غسان بن جدو كلمة معبرة ومؤثرة، دعا ضيفته لتكريمها، مقدما لها درعا حفرت عليه صورتها، شارحا أن هذا التكريم الذي يحمل اسم «جدارة الحياة» ليس سوى فاتحة تكريمات، ستحتفي بكبار لهم إنجازاتهم في هذه الأمة. ولمن يريد أن يستعيد قصة نضال هذه الفتاة ذات 22 ربيعا، التي حاربت الفرنسيين بالقنابل وقبض عليها، ثم حكم عليها بالإعدام، وعذبت وبقيت خلف القضبان نحو ثلاث سنوات، وأفلتت من الموت بعد أن خفف عنها الحكم إلى المؤبد، بمقدوره أن يعود إلى موقع خصصته الميادين لجميلة ولمسارها الحافل. علما بأن القناة تحتفي بجميلة لمدة أسبوع كامل.
وحين طلب إلى جميلة بوحيرد في حفل التكريم، أن تصعد إلى المنصة، بدت امرأة خجلى، فتية في الـ87 من العمر، رصينة وخفيفة الظل.
تحدثت بالجزائرية معتذرة من الحضور لأنها لا تجيد الفصحى: «أتكلم عربية القصبة التي قد لا تفهمونها، وسأتكلم معكم بالفرنسية، اللغة التي علمني إياها الاستعمار. هي لغة تكلمتها مع مناضلين فرنسيين كانوا معنا». وتحت إصرار الحضور بدت مستعدة لأن تتخلى عن الكلمة التي كتبتها بالفرنسية لتخاطب الموجودين بالمحكية الجزائرية، لولا تدخل غسان بن جدو، طالبا أن يسمح لها بقراءة كلمتها، وبأن تترك على سجيتها.
وقرأت جميلة بوحيرد ورقتها التي وزنت كلماتها بميزان دقيق، لا كلام حماسي كبير وشعاراتي، إنه كلام فيه شفافية إنسانية وتحية لبيروت، وإكبار للبنان الوطن بكل مواطنيه على اختلاف مشاربهم. جاءت بوحيرد إلى بيروت بخطاب أرادته جامعا محبا ووطنيا وعروبيا، لا تطرف فيه ولا تشدد، يمكن أن يمس أي فئة أو مجموعة.
سجلت بوحيرد إعجابها بما يقدمه لبنان من نموذج، تدافع عنه النخب العربية الديمقراطية والتقدمية، في عصر تنتشر فيه الظلامية في الكثير من الدول العربية. وقالت جميلة: «لهذا أنا دافعت عن لبنان وأدافع عنه في المحافل وكلما استطعت ذلك».
بدت الثائرة السبعينية متأثرة لما أحيطت به من حب، وزعت قبلاتها على الحضور، وذرفت قليلا من الدمع، واستطاعت أن تحول حفل تكريمها إلى مهرجان أبهج محبيها.



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».