جائزة «مان بوكر» لرواية تستلهم موت ابن لينكولن

فاز بها أميركي للمرة الثانية على التوالي

جورج سوندرز حاملاً روايته... وجائزته - أبراهام لينكولن وابنه الذي مات عن أحد عشر عاماً
جورج سوندرز حاملاً روايته... وجائزته - أبراهام لينكولن وابنه الذي مات عن أحد عشر عاماً
TT

جائزة «مان بوكر» لرواية تستلهم موت ابن لينكولن

جورج سوندرز حاملاً روايته... وجائزته - أبراهام لينكولن وابنه الذي مات عن أحد عشر عاماً
جورج سوندرز حاملاً روايته... وجائزته - أبراهام لينكولن وابنه الذي مات عن أحد عشر عاماً

يبدو أن ما خشي منه البريطانيون، حين وسَّعوا مساحة جائزة «مان بوكر» لتشمل «أي روائي يكتب بالإنجليزية، مطبوعة روايته في المملكة المتحدة، مهما كانت جنسيته»، بعدما كانت مقتصرة على كتاب دول الكومنولث، من أن يكتسح الروائيون الأميركيون زملاءهم الآخرين قد تحقق. فها هي تذهب للمرة الثانية على التوالي لكاتب أميركي هو جورج سوندرز، بعدما كانت من نصيب مواطنه بول بيتي السنة الماضية.
والفائز الجديد معروف على نطاق واسع في أميركا وبريطانيا، ولكن ككاتب قصة قصيرة، وإن بدأ متأخراً بعض الشيء، بعد أن عمل جيوفيزيائيّاً، ومارَس الصحافة أيضاً. وقد أصدر إلى الآن ست مجموعات قصصية نالت إحداها، وهي «العاشر من ديسمبر» جائزة «فوليو» عام 2014. لكن ظل يراود سوندرز حلم كتابة رواية عشرين عاماً إلى أن «تجرأ» ذات يوم، بعد إلحاح أصدقائه ونقاده، على خوض المغامرة، ونجح فيها!
الرواية الفائزة «لينكولن في باردو» (باردو تعبير بوذي يعني الأعراف، أو موطن الأرواح)، تتناول حياة الرئيس الأميركي السادس عشر أبراهام لينكولن (1809 - 1865). أو بشكل أدق، حياته الشخصية بعدما فقد ابنه الصغير، الذي لم يتجاوز أحد عشر عاماً. ومن الطبيعي في تناول موضوع مفجع كهذا، أن تتراجع الحبكة الروائية لصالح الحوار، والمونولوغ الداخلي، المبثوث عبر المناجاة، والرسائل التي لا تصل، والمشاهد الأقرب للسيناريو، واستعادة للسيرة الشخصية للابن والأب. ومن خلال ذلك كله، ينبثق التأمل الحزين في المصير الإنساني، والحياة القصيرة، والموت الذي يأتي قبل الأوان، والأطفال الراقدين في «مقبرة واشنطن» حيث دُفِن ابن الرئيس المفجوع، والموتى الذين ينتظرون في الأعراف بين الجنة والنار، الذي لا يريدون أن يموتوا، أو أن يموتوا حقاً.
من هنا، تشكل هذه الرواية شيئاً جديداً تقريباً. إنها، كما تقول لولا يونغ، رئيسة لجنة تحكيم جائزة مان بوكر، «قطعة أدبية مصقولة بشكل فريد، على الرغم من صعوبة قراءتها، خصوصاً في البداية. ولكن تحدي قراءتها هو جزء من فرادتها. الرواية تبدو وكأنها تريد القول: أنا أتحداك أن تنخرط في مثل هذا النوع من القراءة. فهي ذات معالجة مختلفة بطريقتها التي تعيد فيها إلى الحياة تلك الأرواح الميتة إلى هذا العالم، ثم دمجها بين مأساة أبراهام لينكولن الشخصية جدا، وموت ابنه الصغير مع الحياة العامة للرئيس الذي أثار الحرب الأهلية».
وتضيف لولا يونغ: «هناك هذا الموت الفردي، الشخصي جداً، وهناك موضوع أوسع كثيراً، وهو السيناريو السياسي، وموت مئات الآلاف من الشباب، وتلك الحالة الغريبة المحيطة بالمقبرة، والأرواح غير المستعدة للموت تماماً، إذا صح التعبير، التي تريد أن تفهم تلك الأشياء التي أصابتها بالبلاء حينما كانت حية».
لا يغيب في هذه الرواية أسلوب سوندرز في قصصه القصيرة، حيث تلعب زاوية التناول، واللغة الموحية دوراً في تصعيد الحدث وشحنه، لكن تبقى اللغة التقريرية حاضرة أيضاً، وبكثافة أحياناً، خصوصاً حين يمزج بين التقارير والوقائع المأخوذة من فترة الحرب الأهلية، وحكايات الأشباح التي تضفي أحياناً جواً مرحاً يخفف من وطأة فجاعة الحدث الرئيسي، المتمثل بموت ابن لينكولن. وتؤدي هذه الأشباح أحياناً دور الكورس كما في المسرحيات التراجيدية الكلاسيكية. إنها أرواح هائمة تنتمي لمختلف أنواع البشر: جندي، ومجرم، وموظف فاسد، وأكاديمي مفجوع، وأم مع بناتها الثلاث، وشاب مثلي حاول قتل نفسه بسبب الحب، ورجل عجوز مات بعد أن سقط عليه لوح من السقف وكان على وشك الزواج من حبيبته الشابة، وصياد قتل أكثر من 30 دباً ومئات الغزلان. وبذلك يرسم سوندرز أنماطاً مختلفة من المجتمع الأميركي في مرحلة معينة، عاكساً شروطها الحياتية والوجودية، بشكل تراجيدي مرة، وبسخرية مرة أخرى.
قراءة سوندرز لشخصياته من وراء القبور ربما هو الذي منح «لينكولن في باردو» فرادتها. لكن الناقد ميتيشيكو كاكوتاني يلمح في مقال نشره في «نيويورك تايمز» في فبراير (شباط) الماضي أن هناك تشابهاً كبيراً بين هذه الرواية وأنطولوجيا شعرية لإدغار لي ماسترز بعنوان «اسبون ريفر»، وهو اسم قرية خيالية. ففي هذه المجموعة تروى القصائد من وراء القبر من خلال عشرات الأرواح. وإحدى هذه الأرواح هي حبيبة الرئيس لينكولن الأولى آن روتليج التي ماتت بـ«التيفوئيد» في الثانية والعشرين من عمرها. وتسبب موتها في نظرة لينكولن المتشائمة للعالم (ابن لينكولن مات بالتيفوئيد أيضاً).
وعلى أية حال، يمكن القول إن لجنة جائزة «مان بوكر» قد نجحت في اختيار الرواية الأنسب، وليس من المتوقع أن نقرأ انتقادات سلبية لهذا الخيار، كما حصل في السابق، وكما يحصل غالبا مع الجوائز، على الرغم من صعوبة المهمة. فبعض الروايات المتنافسة مع «لينكولن في باردو» كانت من العيار الثقيل أيضاً؛ فهناك رواية «4321» للأميركي بول أوستر المعروف نسبيا لقراء العربية، و«الخريف» للكاتبة الاسكوتلندية آلي سميث، التي كانت أكثر مبيعاً من رواية سوندرز قبل إعلان الجائزة، إذ بيع منها خمسون ألف نسخة في بريطانيا، بينما لم تبع رواية «لينكولن في باردو» سوى عشرة آلاف نسخة. ومن الروايات الأخرى التي تنافست على الجائزة رواية «تاريخ الذئاب» لأميلي فريدلوند، وهي أميركية أيضاً، ورواية «ألمت» للبريطانية فيونا موزلي، وهي أصغر مرشحة للجائزة في تاريخها، ورواية «أكزت ويست» المولود في لاهور، بباكستان.
وتبلغ قيمة «جائزة مان بوكر البريطانية للرواية» خمسين ألف جنيه إسترليني، لكن قيمتها المعنوية أكبر بكثير، فهي تعتبر من أرفع الجوائز الأدبية المكرسة للرواية في العالم.


مقالات ذات صلة

حركة الأدب والنشر السعودية تعرض إبداعاتها في «معرض لندن للكتاب»

يوميات الشرق عناصر مختلفة من منظومة الثقافة السعودية تعرض أحدث ما وصلت إليه من حراك حيوي (هيئة الأدب)

حركة الأدب والنشر السعودية تعرض إبداعاتها في «معرض لندن للكتاب»

تمتدّ جسور ثقافية وأدبية سعودية إلى حضور ورواد «معرض لندن للكتاب» من خلال حضور ومشاركة «هيئة الأدب والنشر والترجمة» في نسخة هذا العام.

عمر البدوي (الرياض)
يوميات الشرق في مكتبات المشاهير... مارلين حفظت جبران وترمب يقرأ عن شخصه

في مكتبات المشاهير... مارلين حفظت جبران وترمب يقرأ عن شخصه

ما القراءات المفضّلة لدى مشاهير الفن والسياسة وما الكتب التي صنعت فرقاً في حياتهم؟

كريستين حبيب (بيروت)
كتب هايدغر

لماذا وُلدت الفلسفة في المدينة الإغريقيّة أثينا؟

غالباً ما يستغرب الناس العلاقة الوثيقة بين الفلسفة والتمدّن الإغريقيّ. أعظمُ فلاسفة الألمان، في مقدّمتهم هيغل وهايدغر، أثبتوا الحقيقة الحضاريّة هذه.

مشير باسيل عون
كتب الصحافي الذي حاول مواجهة النازية بقصص إذاعية

الصحافي الذي حاول مواجهة النازية بقصص إذاعية

في عام 1931، أجرى الصحافي البريطاني سيفتون ديلمر مقابلة مع أدولف هتلر، الذي كان يغطي حملته الرئاسية الطويلة لصحيفة بريطانية.

ماكس فيشر
كتب صعود مجتمعات وانحدارها من خلال مجلاتها النسائية

صعود مجتمعات وانحدارها من خلال مجلاتها النسائية

منذ صدور «ذا ليديز»، المجلّة النسائيّة الرائدة في بريطانيا عام 1770، أصبح لدى مؤرخي الحياة الاجتماعيّة مصدر توثيقيّ آخر لتتبع تطور أدوار المرأة في المجتمعات.

ندى حطيط

«مكتبة الملك فهد الوطنية» تقترب من إكمال عقدها الثالث

مبنى مكتبة الملك فهد الوطنية وسط العاصمة السعودية الرياض (واس)
مبنى مكتبة الملك فهد الوطنية وسط العاصمة السعودية الرياض (واس)
TT

«مكتبة الملك فهد الوطنية» تقترب من إكمال عقدها الثالث

مبنى مكتبة الملك فهد الوطنية وسط العاصمة السعودية الرياض (واس)
مبنى مكتبة الملك فهد الوطنية وسط العاصمة السعودية الرياض (واس)

في يوم الخامس من شهر رمضان لعام 1417هـ، دشّن الملك سلمان بن عبد العزيز - بينما كان أميراً للرياض - مكتبة الملك فهد الوطنية في العاصمة السعودية، لتُكمل المكتبة بحلول الخامس من رمضان الحالي عامها الثامن والعشرين.

«مكتبة الملك فهد الوطنية»، التي بدأت كفكرة ​لدى أهالي مدينة الرياض رغبةً منهم في التعبير عن مشاعرهم تجاه الملك فهد بن عبد العزيز، بمناسبة تولّيه مقاليد الحكم آنذاك الذي وافق عام 1402هـ، رأوا أن يعبّروا عن ذلك بإقامة معلم تذكاري، فكان الإعلان عن مشروع المكتبة، الذي حظِي بدعم مادّي من الدولة نفسها.

بإشراف أمانة الرياض، بدأ العمل على تنفيذ المشروع في العام الهجري 1406، على أن تكون «مكتبةً عامة» وبعد عامين، تكوّنت إدارة مؤقتة؛ تفرغت للتخطيط لعملية تنمية المجموعات وتنظيمها وإعدادها، ووضع نواة الجهازين الإداري والفني لها، وفي عام 1409 هـ تم البناء والتأثيث والتجهيز.

 

لاحقاً حُوِّلت «المكتبة العامة» إلى مكتبة وطنية للسعودية بناءً على اقتراح الملك سلمان بن عبد العزيز خلال فترة تولّيه مهام إمارة منطقة الرياض، ليدشّنها في الخامس من رمضان 1417هـ.

 

مستقبل منتظر مع فيصل بن سلمان

وينتظر أن يشكّل مستقبل المكتبة إضافة للقطاع الثقافي والمكتبي في السعودية، خصوصاً ​مع صدور أمر ولي العهد رئيس مجلس الوزراء السعودي الأمير محمد بن سلمان، بتعيين الأمير فيصل بن سلمان بن عبد العزيز رئيساً لمجلس أمناء مكتبة الملك فهد الوطنية، إلى جانب الأمر الملكي بتعيينه مستشاراً خاصاً للملك سلمان بن عبد العزيز، ورئيساً لمجلس إدارة دارة الملك عبد العزيز.

والأمير فيصل الحاصل على درجة الدكتوراه من جامعة أكسفورد في المملكة المتّحدة، والقادم من إمارة المدينة المنوّرة بعد 11 عاماً قضاها أميراً للمنطقة، يتسلّح باهتمامات وإنتاجات ثقافية وفكرية وأكاديمية وتجارب عديدة، يعوّل عليها الكثير من المهتمّين أن تساهم في تشكيل مستقبل القطاع الثقافي بشكل عام، والمكتبة بشكل خاص.

 

الملك سلمان بن عبد العزيز دشّن المكتبة في رمضان من عام 1417هـ (الشرق الأوسط)

 

تمكّنت «مكتبة الملك فهد الوطنية» من تحقيق كثير من الإنجازات الطموحة، بالنسبة لمكتبة من نوعها، وانطلقت الإنجازات من تكوين البنية الأساسية في التنظيم وتطوير الكوادر البشرية وتنمية مقتنيات المكتبة وتجهيزاتها اللازمة، لتنفيذ مهامّها، وتحقيق أهدافها في مجالات التوثيق وحفظ الإنتاج الفكري السعودي، وتقديم الخدمات المعلوماتية، بما يتلاءم مع التنمية الشاملة التي تشهدها السعودية.

 

بناء المقتنيات

وفي مجال بناء المقتنيات فقد اقتنت المكتبة كثيراً من أوعية المعلومات المطبوعة، والمواد السمعية والبصرية، مثل الأقراص البصرية والمصغرات، والوثائق المحلية، والمسكوكات، والكتب النادرة، والمخطوطات، كما حصلت المكتبة أخيراً على الدفعة الأولى من المخطوطات العربية النفيسة من جامعة برنستون الأميركية، وهي عبارة عن مصوّرات من مجموع المخطوطات والكتب النادرة التي تلقتها المكتبة هديةً من الرئيس العام لرعاية الشباب سابقاً في السعودية الأمير الراحل فيصل بن فهد بن عبد العزيز.

 

فيصل بن سلمان يتفقّد مقر المكتبة عقب تعيينه رئيساً لمجلس أمناء المكتبة (موقع المكتبة)

 

الفهرسة والترقيم

ومنذ تطبيق نظام الإيداع والترقيمات الدولية عام 1414هـ، تمكنت المكتبة من تسجيل وفهرسة كثير من الكتب والدوريات الجارية، كما بدأت المكتبة في إعداد الترتيبات النهائية لتسجيل الأوعية السمعية والبصرية وإيداعها حسب متطلبات نظام الإيداع الوطني.

وبذا فإن المكتبة تقتني منها أكبر مجموعة يضمها مكان واحد، وتجدر الإشارة إلى أن عمليات التوثيق والتسجيل التي تقوم بها المكتبة غيرت نمط الإحصاءات التقديرية السائدة عن حجم الإنتاج الفكري السعودي، سواء في المصادر المحلية أو الأجنبية، ومنذ أن أصبحت المكتبة المركز الوطني للإيداع والتسجيل أسهمت بدور إيجابي في تحسين شكل الكتاب السعودي، ونشره، والتعريف به، وذلك من خلال الفهرسة في أثناء النشر وتخصيص الأرقام المعيارية الدولية. كما أن المكتبة تهتم بالتجهيزات ونظم الحفظ والاسترجاع، وترميم وصيانة المخطوطات والكتب النادرة، كما قامت المكتبة بتكوين قواعد البيانات، وعمليات التوثيق الآلية، وكذلك الحصول على مصادر المعلومات على أقراص بصرية، وبناء شبكات المعلومات الداخلية التي تساعد على تنظيم المعلومات وتداولها.


لماذا وُلدت الفلسفة في المدينة الإغريقيّة أثينا؟

هايدغر
هايدغر
TT

لماذا وُلدت الفلسفة في المدينة الإغريقيّة أثينا؟

هايدغر
هايدغر

غالباً ما يستغرب الناس العلاقة الوثيقة بين الفلسفة والتمدّن الإغريقيّ. أعظمُ فلاسفة الألمان، في مقدّمتهم هيغل وهايدغر، أثبتوا الحقيقة الحضاريّة هذه. أمّا الوقائع فتدلّنا على أنّ التفلسف الحقّ لم ينشأ عند العرب أو الفرس أو سكّان الهند أو الصين أو أفريقيا أو مجتمعات السكّان الأصليّين في القارّة الأمِيركيّة أو الأستراليّة. ومن ثمّ، يجدر بنا أن نستفسر عن العوامل الاجتماعيّة والسياسيّة والاقتصاديّة التي جعلت المدينة الإغريقيّة الناشئة في القرن الثامن ق. م تساهم مساهمةً جليلةً في ولادة الفكر الفلسفيّ المحض. أعرف أنّ جميع الحضارات الإنسانيّة اختبرت ضروباً شتّى من التأمّل الوجدانيّ النفيس. غير أنّ استخدام العقل في بناء قواعد المنطق واستخراج أحكام النظر الموضوعيّ في الحياة ظاهرةٌ ثقافيّةٌ خطيرةٌ اقترنت بما انعقدت عليه المدينة الإغريقيّة القديمة من خصائص بنيويّة انفردت بها انفراداً استثنائيّاً.

أفلاطون

إذا كانت المدينة الإغريقيّة قد استهلّت زمناً حضاريّاً جديداً في مَسار التاريخ البشريّ، فذلك لأنّها انطبعت بثلاث سماتٍ جوهريّةٍ بالغةِ الأثر. تجلّت السمة الأولى في مقام كلام التخاطب، وقد أولاه سكّانُ المدينة الإغريقيّة الصدارةَ المطلقةَ على جميع وسائل النفوذ والسلطان المستخدَمة عصرَذاك. من جرّاء الانتظام الاجتماعيّ في المدينة، أضحى كلامُ التخاطب الوسيلة السياسيّة البارزة، وباب السلطة في الدولة وسبيلها الأفعل والأخطر، وأداة الحكم وواسطة السيطرة على الآخرين. لا بدّ في هذا السياق من التذكير بـ«إلهة الإقناع» عند الإغريق القدماء، وقد أطلقوا عليها اسم «الإلهة بيثو» (Peitho) تُسعفهم في إتقان فنّ المحاجّة العقليّة القادرة على استقطاب تأييد الشعب. لا ريب في أنّ صورة «إلهة الإقناع» مستخرجةٌ من الشعائر الدِّينيّة التي كانت تفترض في الأقوال الابتهاليّة المنطوقة قدرةً خارقةً على الاستجابة للدعوة وتحقيق الأمنية. وما لبث سلاطين الممالك والإمبراطوريّات القديمة أن استأثروا بهذا السلطان، فغدت أقوالُهم محلَّ إكرامٍ وتبجيلٍ لما انطوت عليه من قيمةٍ إنفاذيّةٍ خطيرةٍ.

أرسطو

بيد أنّ أهل المدينة الإغريقيّة لم يقلّدوا القدماء، بل أعادوا تعريف كلام التخاطب، فجرّدوه من صفاته الشعائريّة التعظيميّة ومن سلطانه الملوكيّ القاهر، ونسبوا إليه مقاماً تداوليّاً جعله ينبسط في صورة المباحثة الحرّة والمناقشة المفتوحة والمحاجّة البرهانيّة الموضوعيّة. من جرّاء التحوّل الخطير هذا، أصبح الكلام التخاطبيّ النشاطَ الاجتماعيَّ الثقافيَّ الأبرزَ في حياة أهل المدينة، إذ أخذ الناس يعاينون في الجماعة الملتئمة جمهوراً مُصغياً قادراً على التمييز والحُكم على مضامين المناقشة العلنيّة المحتدمة. كذلك اكتسب القاطنون في المدينة الإغريقيّة صفة المرجعيّة القضائيّة التي تَنظر في القضايا المتناقضة المطروحة على بساط البحث، وتقرّر أيّها الأقدرُ على الإقناع والأنفعُ لمدينتهم.

اعتلنت السمة الثانية في عَلانية المباحثة المنعقدة بين أصحاب الرؤى المتباينة والقضايا المتناقضة. ذلك بأنّ المدينة الإغريقيّة أتاحت للحياة الإنسانيّة أن تحظى بمنظوريّتها الاجتماعيّة في المجال العامّ أو العموميّ، بحيث أجمع أهلُها على البحث عن أسباب المنفعة العامّة المشتركة وصونها من هيمنة المصالح الذاتيّة الخاصّة. في قرائن هذا التحوّل، اضطرّ أهل السلطان إلى تقليص دائرة الممارسات الأرستقراطيّة النخبويّة التواطئيّة السرّيّة، والإفصاح العلنيّ عن عمليّات التفاوض المفضية إلى استخراج القرارات السياسيّة والاقتصاديّة. من البديهيّ، والحال هذه، أن يجرّد الناسُ أصحابَ السلطة من هيمنتهم على مصادر المعرفة حتّى يتسنّى للجميع أن يطّلعوا على المعلومات الضروريّة التي تؤهّلهم للحُكم الموضوعيّ على القضايا المصيريّة المشتركة. بعد أن كانت المعرفة محصورةً في دائرة السلطان الحاكم، شاعت شيوعَ المساواة في الاطّلاع والاستعلام. فنشأ من جرّاء هذا كلّه تحريضٌ حميدٌ على إعمال الفكر في شؤون الحياة المدنيّة العامّة، فنهض الناسُ إلى الاعتناء بتهذيب عقولهم حتّى يستطيعوا أن يواكبوا الحدث ويضطلعوا بمسؤوليّة الوعي النقديّ المستجدّ.

هيغل

أمّا السمة الثالثة فظهرت في خضوع الشأن السياسيّ كلّه لسلطان الكلام التخاطبيّ التداوليّ. ذلك بأنّ المناقشة والمحاجّة والجدل أعمالٌ أمست تضبط مَسار النشاط الفكريّ والحركة السياسيّة. أمّا الجماعة الناظرة في القضايا العامّة فتحوّلت إلى رقيبٍ يدقّق في إنتاجات الفكر وأعماله، وفي اجتهادات الدولة وقراراتها. فما لبث هذا التحوّل أن أفضى إلى تغيير ناموس المدينة الإغريقيّة، بحيث نبذ الناسُ الحُكمَ الاستبداديَّ المطلق، وآثروا نظام الانتخاب المباشر والمواكبة الساهرة والمحاسبة الصارمة. ومن ثمّ، لم يَعد في مقدور السلطان السياسيّ أو الدِّينيّ أن يفرض أحكامه بالقوّة، بل اضطرّ إلى الاستعانة بالدليل الواضح والبرهان الجليّ من أجل إقناع الناس بصوابيّة السبيل الإقراريّ الذي أفضى إلى مثل هذا التدبير أو ذاك.

لا ريب إذن في أنّ التحوّل الثقافيّ الذي أصاب المدينة الإغريقيّة أتاح انبثاقَ نمطٍ جديدٍ من التفكّر المبنيّ على النظر العقليّ الموضوعيّ المجرّد. فإذا بالفكر الفلسفيّ يولَد في معترك التحوّلات البنيويّة الذهنيّة الثقافيّة الاجتماعيّة هذه، فيحرّر رويداً رويداً الوعي الإنسانيّ من تصوّراته اللاهوتيّة الميتولوجيّة الأسطوريّة، ويساهم مساهمةً حاسمةً في تجلّي زمن العقل. في سياق هذا المنعطف، يمكن القول إنّ الفلسفة الإغريقيّة لم تشهد ولادة العقل، بل بَنت بنفسها العقل، أي أنشأت الشكل الأوّل من العقلانيّة الغربيّة. ذلك بأنّ العقل الإغريقيّ، في اعتلانه الأوّل، اضطلع بمسؤوليّةٍ جليلةٍ على قدر ما أكبّ ينظر في الأمور نظرةً منهجيّةً موضوعيّةً مجرّدةً أتاحت له التأثير في عقول الناس، قبل أن يتمكّن لاحقاً من تغيير مسار الطبيعة. وعليه، يصحّ القول إنّ العقل هذا، في طاقاته الاستكشافيّة وفي حدود إمكاناته، إنّما هو ابن المدينة الإغريقيّة القديمة.

لا بدّ هنا من التذكير بأنّ هذه المدينة تكوّنت تكوّناً تاريخيّاً أفضى إلى قيامها على هيئة الانتظام الاجتماعيّ الذي كان يتيح للمواطنين أن يتشاركوا تشاركاً عادلاً في ممارسة السلطة، بحيث إنّ القوانين لم تَعد تَتنزّل عليهم من سماء التعالي الإلهيّ أو من دائرة السلطان القاهرة، بل أضحت تنبثق من صميم مباحثاتهم المستندة إلى مراعاة مصالح المدينة المشتركة. بفضل التحوّل الخطير في البنية السياسيّة هذه، استطاعت المدينة الإغريقيّة أن تستولد ضروباً جليلةً من التغيير الثقافيّ الاجتماعيّ البالغ. إذا أراد المرء أن يستجلي طبيعة هذا التغيير، أمكنه أن يحصيه في أربعة حقول أساسيّة من حياة الناس في المدينة. تجلّى التغيير أوّلاً في حقل الاجتهاد القانونيّ، إذ انبرى المشرّع الإغريقيّ الشهير سولون (حوالى 640 ق.م - حوالى 558 ق.م) يصوغ دستور المدينة الأوّل، وقد عزَّز فيه سلطة الشعب. لذلك عاين فيه أفلاطون وأرسطو مثالَ المجتهد المصلِح الجريء الذي جدّد الحياة السياسيّة الإغريقيّة. تحقّق التغييرُ ثانياً في انتقاد التقليد الثقافيّ السائد، لا سيّما في البنى السياسيّة والاجتماعيّة، بحيث عكف العقلاءُ على تعطيل القرارات التي كانت الأريستوقراطيا الإغريقيّة تستأثر بها وتُبرمها سرّاً وتفرضها على الناس. كذلك طفق الفلاسفة ينتقدون المنهج التربويّ القائم على الذهنيّة العسكريّة القتاليّة والائتمار الإذعانيّ الذي لا يبيح الشورى. أمّا موضع الانتقاد الأخطر فأصاب مقام الكلام الذي كان مقتصراً على تلاوة القصائد وحفظ الملاحم الشعريّة المبنيّة على تعظيم أصول المدينة الأسطوريّة.

تجلّى التغيير أوّلاً في حقل الاجتهاد القانونيّ، إذ انبرى المشرّع الإغريقيّ الشهير سولون بصوغ دستور المدينة الأوّل وقد عزَّز فيه سلطة الشعب

لا عجب، من ثمّ، في أن ينعقد التغيير الثالث على ابتكار النظام الدِّموقراطيّ الذي أفضى إلى تدبير الحياة السياسيّة بالاستناد إلى مباحثات الساحة العامّة العلنيّة (الأغورا) ومجادلات الناس الملتئمين فيها التئامَ التمثيل الانتخابيّ العادل. أمّا السبيل الوحيد الذي كان يتيح تقلُّد المناصب التشريعيّة والتنفيذيّة، فالكلام التخاطبيّ التحاوريّ القادر على إقناع عقول الناس وإرشادهم إلى القرار السياسيّ الأنسب. من جرّاء الضروب الثلاثة الخطيرة هذه من التغيير البنيويّ العميق، انبثق التغيير الفكريّ الأخطر الذي أصاب الذهنيّة السائدة، إذ انصرف الناس إلى ممارسة الفعل الفلسفيّ، فالتأموا في مدارس محبّي الحكمة الذين شرعوا يحرّضونهم على ترك التفاسير اللاهوتيّة الأسطوريّة والاعتصام بالتحليل العقليّ الموضوعيّ. من أعظم هؤلاء الحكماء كان المعلّم سقراط (حوالى 470 ق.م-399 ق.م) الذي انتهج في المحاورة الفلسفيّة الحرّة سبيلَ التفكّر العقلانيّ الجريء. ولشدّة الإقبال على مزاولة المحاجّة الفلسفيّة، انبرت فرقةٌ من حكماء الدهاء البرهانيّ عُرِفوا بالسوفسطائيّين، ومنهم بروتاغوراس (490 ق.م - حوالى 420 ق.م) الذي رسم أنّ الإنسان مقياسُ كلِّ حقيقة ومرجعها، فطفقت تحثّ الناس على تعلُّم فنّ الكلام وأساليبه وإتقان لغة البلاغة والإحكام البيانيّ الساحر. أمّا أفلاطون فجسّد مثال الفيلسوف القادر على انتزاع نفسه من قرائن الخضوع لأحكام التقاليد، والارتقاء إلى مستوى النظر في عالم المثُل السامية. لذلك استهلّت كتاباتُه زمنَ الفلسفة الأصيلة التي استثمرت تحوّلات المدينة الإغريقيّة، فأخذت تسائل الوجود الإنسانيّ وتستفسره عن معناه الأعمق والأرحب. إذا كانت الفلسفة بنتَ العقل النظيف الحرّ، فإنّ الاستبداد يخنقها ويُجهِض ولادتها.


الصحافي الذي حاول مواجهة النازية بقصص إذاعية

الصحافي الذي حاول مواجهة النازية بقصص إذاعية
TT

الصحافي الذي حاول مواجهة النازية بقصص إذاعية

الصحافي الذي حاول مواجهة النازية بقصص إذاعية

في عام 1931، أجرى الصحافي البريطاني سيفتون ديلمر مقابلة مع أدولف هتلر، الذي كان يغطي حملته الرئاسية الطويلة لصحيفة بريطانية. أنذاك كتب ديلمر في صحيفة «دايلي إكسبريس»: «أدركت سر قوته في لمح البصر. لقد فتن هتلر ملايين الرجال والنساء صوب الالتزام المتعصب، بنظرته الحماسية وشغفه الشخصي».

وأشادت مقالات ديلمر بكبار الضباط في القيادة النازية. وكان يُقيم لهم الحفلات ويحصل في المقابل على أخبار حصرية. لاحظت السفارة البريطانية في برلين الأمر، وأبلغت لندن بأن ديلمر كان «ربما الوحيد خارج الدائرة الساحرة» ممن كانت لديه اتصالات لجمع هذا العدد الكبير من الشخصيات النازية البارزة.

عندما نشبت الحرب عام 1939، جندت المخابرات البريطانية ديلمر لاستخدام معرفته بالدعاية النازية في مواجهتها. واقترح ديملر قائلاً: «أعتقد أنه يجب علينا تجربة نوع جديد من (الراديو الأسود) (الدعاية المضادة) على الألمان. نوع يستهدف تقويض هتلر، ولكن ليس بمعارضته، وإنما عن طريق التظاهر بالتأييد الكامل له ولحربه». كان ديلمر يدير برامجه النازية المزيفة من محطة إذاعية في قرية آسبلي غويس الواقعة على بعد 40 ميلاً من لندن. وبدأت الحلقة الأولى عام 1941.

بعد ثمانين عاماً، زار الصحافي البريطاني بيتر بوميرانتسيف، الذي وُلد في كييف، بلدة بوتشا الأوكرانية في عام 2022، بعدما تحررت من الاحتلال العسكري الروسي، الذي استمر شهراً.

قال له أحد الجنرالات الأوكرانيين وهو يقوده وآخرين في جولة بين الدمار: «لقد تمت تغذية الروس بالكثير من الدعاية المدمرة للعقول»، وأضاف، وهو يشير إلى أكياس الجثث المملوءة بالمدنيين، «هذا خلّفته الدعاية».

في كتابه «كيف تربح حرب المعلومات»، يمزج بوميرانتسيف بين روايات التضليل الروسي مع سيرة ذاتية لديلمر وقراءة متأنية لبرامجه الإذاعية. ففي جهوده لتقويض النازية، اكتشف ديلمر، «الثائر»، كما يرى بوميرانتسيف، حقائق قوية، وإن كانت مؤلمة، حول الطبيعة البشرية التي «تظل أكثر أهمية من أي وقت مضى»، ويمكن أن تساعد في صد مسيرة الاستبداد اليوم.

يقدم بوميرانتسيف قصة زاهية أحياناً لمغامرات ديلمر، لكنه لم يقدم ذلك في الوقت المناسب. فالدروس المستفادة من «كيف تربح حرب المعلومات» تقتصر في الغالب على عبارات مألوفة: «ما نحتاج إليه هو منح الناس الدافع للاهتمام بالحقيقة مرة أخرى»؛ «يمكننا جذب انتباه الجماهير حتى الأكثر تشككاً إذا فهمنا دوافعهم».

وما نسمعه من الحلقات التي كان يبثها ديلمر ليس بالأمر الثوري على الإطلاق. فبين التمنيات الطيبة لطواقم الغواصات الألمانية والأغاني الراقصة المبهجة، كان ديلمر يُعلن عن تعرض الجبهة الأمامية الألمانية للهزائم، ويتحدث عن الجشع بين النخبة الحزبية. كما شجع المستمعين على تناول الحبوب المنومة، على أمل أن يغفوا خلال الهجمات الجوية، وادعى أن زوجات المسؤولين النازيين كن يشترين الأقمشة من الأسواق توقعاً لشحّها. ولسرور ديلمر، ألقت إحدى الصحف في مدينة كيل بشمال ألمانيا باللوم لاحقاً على الشائعات في تهافت الناس على متاجر الملابس في المدينة.

ينسب بوميرانتسيف الفضل إلى ديلمر في إشعال رغبة جمهوره الألماني «في التفكير بأنفسهم مرة أخرى، والوقوع في حب اكتشاف الحقائق»، لكن العديد من هذه الحيل يبدو أنها مصممة لإلحاق الضرر بالجمهور، وليست لإيقاظه. وبعيداً عن البث الإذاعي، أصدر زملاؤه منشورات تُشجع الجنود الألمان على الهروب من الخدمة عن طريق تزييف الادعاء بالمرض. آمل ديلمر أيضاً أن تثير تلك المنشورات التحريضية حالة من عدم ثقة بين الأطباء العسكريين وبين مرضاهم النازيين؛ مما يفاقم من صعوبة العلاج من الأمراض الحقيقية.

هل هددت مخادعات ديلمر الرايخ الثالث؟ لقد أزعجت عمليات البث رئيس الدعاية النازي جوزيف غوبلز بما يكفي لذكرها في مذكرات اجتماعاته، ولكن مايكل بالفور، المخضرم في جهود الدعاية البريطانية والذي وثقها لاحقاً كمؤرخ، استنتج أن الحملة «قد فشلت، وهذه هي الحقيقة». لقد قاتل النازيون حتى النهاية المريرة. ولم تكسرهم الانتفاضات والانشقاقات من الداخل.

يعترف بوميرانتسيف بذلك، غير أنه يُجادل في أن ديلمر ربما ساعد في تحفيز الجنود الألمان ودفعهم إلى الاستسلام. لكنه لا يُقدم أدلة حقيقية في هذا الصدد. وبالمثل، لا يدعم ادعاءه بأن المحاولة الفاشلة لاغتيال هتلر، التي قادها أفراد من الجيش الألماني، أظهرت أن ديلمر «تمكن من التأثير على سلوك مجموعة محددة من الأشخاص وساعد في تعزيز الإجراء الذي، إذا نجح، سوف يُقوض النازيين بشدة».

تصبح الأمور مثيرة للشك أكثر عندما يستكشف بوميرانتسيف نظريات التحليل النفسي، الرائجة وقتذاك، والتي ساهمت في تعزيز جهود الدعاية البريطانية المضادة. يشعر المرء بالتعاطف مع بوميرانتسيف، الذي، بعد إصراره على عبقرية ديلمر، يجب أن يوافق أيضاً، على سبيل المثال، على أن النازية كانت «شكلاً من أشكال السادية والمازوخية» أو أن الألمان يمتلكون «شهية للتضحية بأنفسهم»، كجزء من «دافع الموت» اللاشعوري، والذي سعى ديلمر لإنمائه.

يبحث بيتر بوميرانتسيف في كتابه «كيف تربح حرب المعلومات» عن دروس في الصراع بين روسيا وأوكرانيا

انصراف بوميرانتسيف إلى «الثرثرة النفسية» قبل ومنتصف القرن الماضي، قد يساعد في تفسير الأساليب التي استخدمها ديلمر، ولكنه لا يساعد كثيراً في دفع حروب القرن الحادي والعشرين. نحن نعيش في عصر ذهبي في العلوم الاجتماعية المُدققة من قِبل المختصين. لكن بوميرانتسيف، بعد أن صنّف نفسه أسيراً لادعائه بأن ديلمر كان «عبقري الدعاية» و«الذي «تفوق على هتلر»، لا يمكنه الاستفادة من هذا المعرفة.

بدلاً من ذلك، يستند كتابه «كيف تربح حرب المعلومات» إلى أطروحة مركزية، على رغم أنها غالباً ما تكون ضمنية: إذا اصطف الناس وراء حكومة تراها أنت أو أنا مقيتة، فيجب أن يكون بسبب التلاعب بهم في ذلك - ويمكن التلاعب بهم أيضاً للخروج من هذه الحالة.

نعم، الدعاية مهمة، ويمكن أن تقود، على سبيل المثال، للانحراف بدرجة أكبر نحو الاتجاه الذي يريده أصحاب الدعاية. لكن هل يمكن حقاً أن تكون المسؤولة عن الانجذاب البشري نحو الاستبداد والعنف الجماعي؟

يتطلب كل ذلك تفسيراً بديلاً لصعود هتلر أو الفظائع الروسية في أوكرانيا، تفسير يقدم التاريخ والعلوم الاجتماعية حياله الكثير من الأدلة: سوف يدعم العديد من الأشخاص، تحت ظروف معينة، السلطوية، والنزعة العسكرية، والتحريض على الإبادة الجماعية بعيون مفتوحة؛ لأنهم يجدون هذه الأشياء جذابة.

التعطش الألماني للحرب قد لا يكون له علاقة بالحرب الدعائية على الإطلاق، وربما هذا هو السبب في أن ديلمر لم يفز بها أبداً.

* خدمة «نيويوماكس» فيشر هو مؤلف كتاب «آلة الفوضى: القصة الداخلية لكيفية إعادة تشكيل وسائل التواصل الاجتماعي لعقولنا وعالمنا»


مجلة «هيباتيا» تحتفي بإنجازات نساء عربيات

مجلة «هيباتيا» تحتفي بإنجازات نساء عربيات
TT

مجلة «هيباتيا» تحتفي بإنجازات نساء عربيات

مجلة «هيباتيا» تحتفي بإنجازات نساء عربيات

صدر عن مكتبة الإسكندرية من خلال برنامج «دراسات المرأة والتحول الاجتماعي» بقطاع البحث الأكاديمي العدد الثاني من مجلة «هيباتيا»؛ وهي مجلة تعنى بإبداعات المرأة العربية في العلوم والتكنولوجيا، وذلك بالتعاون مع الشبكة العربية للمرأة في العلوم والتكنولوجيا التي تترأسها الدكتورة رفيعة غباش.

تصدّر العدد كلمة افتتاحية للكاتب علاء عبد الهادي؛ مستشار تحرير المجلة، تحدث فيها عن صخب المخاوف والهواجس الذي أحدثه مصطلح الذكاء الاصطناعي بالعالم مؤخراً، مشيراً إلى الجهود الحثيثة التي توليها الإدارة المصرية لتوطين العلوم والثقافة التكنولوجية بالجامعات المصرية والمجتمع ككل.

وحرص هذا العدد من المجلة على أن يتعرف القارئ على الإنجازات العلمية التي تقوم بها مجموعة من النساء والفتيات العالمات من مختلف البقاع الجغرافية بالمنطقة العربية، ومنهن: الطالبة العراقية نرجس خالد التي ابتكرت «الكف الذكي» لمساعدة المكفوفين، والطالبة المصرية ياسمين يحيى والتي أطلقت وكالة «ناسا» كويكباً على اسمها؛ تكريماً لمجهوداتها في مجال البيئة والأرض. كما يستطيع القارئ التعرف على مسيرة المغربيتين رجاء المرسلي وفريدة الفاسي الحاصلتين على المركزين الأول والثاني عربياً وأفريقياً وفقاً لتصنيف «البير دوجر».

وخصص العدد ملفاً خاصاً عن الذكاء الاصطناعي، شاركت فيه الباحثة الإماراتية ابتسام المزروعي، التي تقود فريقاً علمياً يبتكر تطبيقاً ينافس «تشات جي بي تي». وناقشت الدكتورة سمحاء البلتاجي؛ العميد المؤسس لكلية تكنولوجيا المعلومات بجامعة «نيو جيزة»؛ مفهوم الذكاء الاصطناعي وفلسفته، لافتة إلى أنه يهدّد وظائف الرجل والمرأة على حد سواء.

وتضمن العدد مقالة للدكتورة سميرة عمر عن «القيادة في البحث والتطوير: قصة حالة»، ومقالة للدكتورة هالة جار الله الخازندار، والتي كتبت عن وضع «المرأة الفلسطينية في العلوم والتكنولوجيا».

تصدر المجلة ورقياً، وهي متاحة بالكامل للاطلاع إلكترونيّاً على الموقع الرسمي لمكتبة الإسكندرية. واستمدت اسمها من اسم الفيلسوفة الإسكندرانية هيباتيا (370 - 415 بعد الميلاد)، وهي ابنة ثيون، عالم الرياضات النابغ وآخر أساتذة جامعة الإسكندرية، ذات الصلة الوثيقة بمكتبتها الشهيرة. ويعد مقتلها المروع والتمثيل بجثتها بمثابة نقطة تحول فارقة في تاريخ الفلسفة لصالح الديانة المسيحية الجديدة في ذلك العصر.


صعود مجتمعات وانحدارها من خلال مجلاتها النسائية

صعود مجتمعات وانحدارها من خلال مجلاتها النسائية
TT

صعود مجتمعات وانحدارها من خلال مجلاتها النسائية

صعود مجتمعات وانحدارها من خلال مجلاتها النسائية

منذ صدور «ذا ليديز»، المجلّة النسائيّة الرائدة في بريطانيا عام 1770، أصبح لدى مؤرخي الحياة الاجتماعيّة مصدر توثيقيّ آخر لتتبع تطور أدوار المرأة في المجتمعات عبر العقود، وتلقب مزاج التوقعات التي تضعها على كاهل نصفها اللّطيف. ففي فضاء القرن الثامن عشر الذي كان يمور بتحولات عميقة في أوروبا الغربيّة في موازاة صعود البرجوازيات وتراجع البنى التقليدية، حفلت المجلات النسائيّة بمحتوى رصين يدفع باتجاه مشاركة فاعلة للمرأة في مختلف جوانب الحياة السياسيّة والاجتماعيّة، بينما عكست خلال القرن التالي هيمنة الذكوريّة البرجوازية، التي بفضل النجاح الفائق لثورتها الصناعيّة، تمكنت من فرض إيقاع نموذج العائلة النووية المثالية على المجتمعات، فتمحور مضمون المجلات النسائية حينها حول الإدارة المنزلية، وتقديم المشورة العملية للنساء بنبرة أخلاقيّة بدلاً من الترفيه، وافتقدت تماماً لروح الدّعابة ونزعة الاستقلال التي كان تلمس في محتوى تلك المجلات خلال القرن السابق، قبل أن تشرع مجدداً في توسيع آفاق القارئات بداية من الربع الأخير للقرن التاسع عشر وعشيّة مولد القرن العشرين ترافقاً مع التحولات النوعيّة التي شهدها العالم: في الصناعة، والملاحة، والتمدن، والتعمير، والتعليم، والطب ومكافحة الأوبئة الكبرى، كما في ظهور الأنساق السياسية الجديدة كالاشتراكية والماركسيّة والحركات النسائيّة والتعاونيات، وتكرّس نموذج الدّولة القوميّة.

ويمكن الآن وصف الفترة من 1880 - 1955 بالعصر الذهبيّ للمجلات النسائيّة، لا سيّما في العالم الأنجلو ساكسوني، حيث أصبحت صناعة واسعة تشغّل أعداداً كبيرةً من الصحافيين والمحررين والرسامين، فظهرت مجموعة من الدورياّت الجديدة عالية الجودة مثل «هاربر بازار» (1867) في الولايات المتحدة، وكل من «ذا ليدي» (1885) و«ذا جينتل وومان» (1890) في بريطانيا، التي كانت موجهةً بالأساس لنساء الطبقات العليا، وتوسعت في نشر الإعلانات التجاريّة، كما العديد من المجلات الأسبوعية زهيدة الثمن التي لعبت دوراً مهماً في تثقيف نساء الطبقات الوسطى بأساسيات النظافة، والتغذية، ورعاية الأطفال مع التسلية، والأزياء، وأخبار المشاهير.

ونجحت في الفترة ذاتها مجلات مثل «ليدز هوم» (1883)، التي اقترب توزيعها في وقت ما من النصف مليون نسخة شهريّاً، و«غود هاوس كيبينغ» (1885) التي أصبحت مرجعاً للسيدات في اكتشاف أحدث منتجات السلع الاستهلاكيّة، و«فوغ» (1892) أسبوعيّة بداية ثم شهريّة، وتخصصت بالأزياء والجانب الاحتفالي من الحياة المرفهة لنخبة مدينة نيويورك في تثوير طباعة وإخراج المطبوعات الدوريّة عموماً وتلك الموجهة للنساء خصوصاً، إذ أصبحت التصاميم الغرافيكيّة للصفحات أكثر جاذبيّةً، وتمّ تعزيز استخدام الألوان، والصور، وتعاظمت جهود المعلنين في إنتاج صفحات دعائيّة محفّزة نجحت في تسهيل الانتقال من سجن الصفحات الخلفيّة إلى مكانة بارزة في قلب الأقسام الرئيسيّة. ولا شكّ بأن هذا كله كان انعكاساً مباشراً لتحسن الدّخول وتوسع نطاق الطبقات الوسطى، وأيضاً التطور المتسارع في تكنولوجيا الطباعة وإنتاج الورق، وتوسع مجلات التوزيع بفضل انتشار شبكات السكك الحديدية والمطارات ومحلات التجزئة، والدّفق المستمر من مبادرات شركات المواد الاستهلاكيّة، كما تعملق صناعة الإعلان والدّعاية.

على أنّ النجاح التجاري للصحافة النسائيّة في عصرها الذهبي تضمّن أيضاً عناصر أدت بها في النصف الثاني من القرن العشرين لأن تفقد استقلالها على المستوى التحريري لمصلحة المعلنين، إذ مثّل هؤلاء مصدر التمويل الرئيس للمجلات، وكانت توجهاتهم غالباً محافظة اجتماعيّاً، تكرّس الأوضاع القائمة وتدفع لتشكيل وعي المرأة في قوالب من الامتثال والاستهلاك المسرف، ولعب الأدوار التي تخدم مصالح الرأسماليين. وقد انتهى ضعف المحتوى التحريري إلى تراجع تأثير المجلّة النسائيّة الرئيسة وفقدانها ولاء القارئات، ما فتح الباب أمام ظهور مجلات متخصصة للأعمار مثلاً المراهقات، أو التخصص (الطهو)، أو أخبار المشاهير والنميمة والموضة، فيما كان عمر غالب الدوريات النسائيّة الجذريّة قصيراً بحكم انعدام وجود بدائل تمويل كاف بغياب الإعلان.

وبالطبع فإن العالم ليس أنجلوساكسونياً بالمطلق، إذ إن مجتمعات عديدة أخرى أنتجت تجارب صحافة نسائيّة مهمة، سواء في مصر - كانت مجلة «الفتاة» التي أصدرتها اللبنانية هند نوفل بالإسكندرية عام 1892 أوّل مجلة نسائية تصدر في العالم العربي - أو الهند أو جنوب أفريقيا أو دول أمريكا اللاتينية، وأيضاً على البرّ الأوروبيّ في فرنسا وألمانيا وإسبانيا، ولكن إذا قبلنا الإيجاز لوصف تطور علاقة الصحافة النسائيّة بمجتمعاتها فسنجد أن أغلبها عاش دورة صعود وعصر ذهبي ثم هبوط وتشتت مماثلة - مع فروق محلية وزمنية - لما عاشته الصحافة النسائيّة الأنجلو ساكسونيّة، لا سيّما بشأن هيمنة المعلنين لاحقاً على المضمون التحريري، مع ضرورة استثناء تجارب روسيا والصين التي لعبت فيها المجلات النسائيّة في القرن العشرين أدواراً آيديولوجيّة محضة موجهة وممولة من الدّولة.

ويبدو أن القرن الحادي والعشرين سيشهد تلاشياً تدريجيّاً لمفهوم «المجلّة» النسائيّة على عمومه، بدلالة تراجع الصحافة المطبوعة على عمومها وبشكل كبير لمصلحة الصحافة الإلكترونيّة العامّة، وتلك التحوّلات الجذريّة في سلوكيات الأجيال الجديدة بشأن مصادر حصولهم على المعلومات والمعارف مع التقلبات السريعة في تكنولوجيا الاتصالات والإنترنت، والانتشار المتشظي لاستعمال وسائل التواصل الاجتماعي على تنوعها. وتحاول معظم العناوين النسائية التي لم تتوقف عن الصدور الورقيّ حتى الآن إعادة اختراع ذاتها كمنتج يصلح للبقاء أقله في إطار العالم الافتراضي، مع قصص نجاح جدّ قليلة.

الملفت أن هذا الموت البطيء المعلن للصحافة النسائيّة قد أثار عند القراء المعاصرين موجة من الحنين للمجلات النسائية في أوقات أفضل تمثلت في سعي محموم عند كثيرين لاقتناء أعداد قديمة من تلك المجلات، وارتفاع أسعار المتوفر منها إلى مستويات قياسيّة غير معهودة في سوق تستمر بالازدهار. ويقول خبراء في تجارة الكتب والمجلات القديمة إن الطّلب تزايد على هذه النوعيّة من النسخ بشكل مضطرد منذ عام 2000 مع توقف العديد من العناوين عن الصدور، وأن أسعارها تضاعفت بمعدل سنوي يقترب من 20 بالمائة سنويّاً، حتى أن عدداً من مجلّة «فوغ» من عام 1940 - بطبعتها البريطانيّة - بُيع مؤخراً في لندن بما يقرب من 1000 دولار أمريكيّ.

كانت مجلة «الفتاة» التي أصدرتها اللبنانية هند نوفل بالإسكندرية عام 1892 أوّل مجلة نسائية تصدر في العالم العربي

وبغض النّظر عن الحنين النوستالجيّ المفهوم للقديم، تعدد الدوافع لدى الهواة في سعيهم لاقتناء الأعداد القديمة من المجلات النسائيّة، فبعضهم يبحث عنها كأيقونات فنيّة من عصر ذهبي، لا سيّما عندما كانت الأغلفة تنجز بمعرفة الرّسامين، ويراها آخرون سجلاً لتطور التصوير الفوتوغرافي لاحقاً وأعمال رواده، فيما يطارد البعض الآخر أعداداً فيها مقالات لكتابات لامعات مثل سوزان سونتاغ، أو عناوين عكست استقلالاً تحريرياً ظاهراً أو مقابلات مع شخصيات مشهورة في مراحل سابقة، أو تغطية لأحداث تاريخيّة مهمّة على مستوى ما. ولا شكّ أن حالة النسخة، كما تسلسلها ضمن الأعداد العشر الأولى للإصدار، تضيف جاذبيّة ترفع بشكل عام من الأسعار، لا سيّما وأن المضمون التحريري فيها يكون عادة في أوجه مع سعي العنوان لتأسيس هويته وموقعه في أذهان القارئات.

وقد سهلت التجارة على الإنترنت على هواة اقتناء الأعداد القديمة من المطبوعات النسائيّة مشقة العثور على الأعداد التي يبحثون عنها إذا أصبح العالم كله مجالاً لبحثهم، ووجد كثيرون أيضاً ممن تراكمت لديهم نسخ من مجلات كانت تقتنيها أمهاتهم - وربما جدّاتهم - وتشغل مساحات ميتة من أماكن التخزين لديهم أن تلك أصبحت اليوم أشبه بثروة صغيرة. وهكذا، حتى في لحظات احتضارها الماديّ، فإن المجلات النسائية ما زالت تحمل في طياتها توثيقاً عميقاً لطبيعة الحياة الثقافيّة للمجتمعات، وتعاقب صيغ تبادل الأفكار والمقتنيات، وفوق ذلك كله تفاوت الأدوار المتوقعة من النساء في المراحل المختلفة.


هل ما يزال العمل نبيلاً؟

جيل دولوز
جيل دولوز
TT

هل ما يزال العمل نبيلاً؟

جيل دولوز
جيل دولوز

صدرت، عام 2023، عن «دار بوم» ترجمة وتحرير الكتاب الموسوم «التاريخ والذات العنيدة» من اللغة الألمانية (1981)، إلى اللغة الهولندية، للألمانيين المخرج والروائي ألكسندر كلوجه (1932) وعالم الاجتماع أوسكار نيغت (1934)، في خمسمائة صفحة، تحت عنوان جديد «الذاتية المتمردة، العمل والتاريخ» على يد فرنس بركر، وخيرتيان سخولين، ورودي لايرمانس. أما الكتاب الأصلي فيتكون من 1200 صفحة مليئة بالاستطرادات الفلسفية والتاريخية والحكايات الخيالية والصور والجداول. وفقاً لِلايرمانس، الأستاذ الفخري لعلم الاجتماع النظري في جامعة لوفين، فهذا كتاب كلاسيكي حول النظرية النقدية؛ أي النقد الاجتماعي، الذي مارسه كثير من مفكري مدرسة فرنكفورت، وهو مستوحى من تحليل ماركس للمجتمع الرأسمالي.

ويعرف نيغت وكلوجه العمل بأنه هو «قدرة الإنسان على تغيير المادة بطريقة متعمدة». لذلك فهما يتناولان مصطلح العمل على نطاق واسع جدا؛ فالعمل لا يخدم الإنتاج والصناعة فحسب، بل يخلق أيضا علاقات اجتماعية ويطور المجتمع.

ميشيل فوكو

بالنسبة لهما، فإن العناد أو التمرد يحيل على عدم القدرة على التحكم في القدرات البشرية. فيما يخص هذه القدرات، يمكنك التفكير في الحواس، ولكن أيضاً القدرة على التواصل أو الرغبة أو قدرة الدماغ على إجراء اتصالات. إن الذات نفسها لا تتحكم بشكل كامل في قدراتها؛ مثلا على العقل الباطن (فرويد) أو على الجهاز الهضمي. إن كل قدرة لها منطقها الخاص، وديناميكيتها الخاصة. تُستعمل هذه القدرات في العمل. وهذا يعني ضمن الإنتاج الرأسمالي: المصادرة. إن وسائل الإنتاج والتقنيات الجديدة تغير القدرات وتخلق أيضاً قدرات جديدة. وفي النهاية، فهذه السيرورة ترتبط بالتاريخ؛ فمع كل طريقة إنتاج جديدة، تنشأ قدرات جديدة.

لكن نيغت وكلوجه لا يفكران بطريقة حتمية؛ وهنا بالتحديد يكمن تمرد القدرات. على سبيل المثال، إن تمردَ الجسم يتجسَّد في تعبه. يقول الكاتبان إن ماركس لم تكن لديه في الواقع نظرية عن العمل. فماذا يقصدان بهذا، يا ترى؟ يكتب ماركس في كتاب «رأس المال» عن استغلال العمل في الإنتاج الرأسمالي، لكنه يعدّ العمل في حد ذاته أمرا مفروغا منه. لكنهما ينظران إلى كل أشكال العمل الضرورية قبل ظهور العمل في المصنع، والتي تشكل أيضاً شروط العمل في مجتمع ما بعد الصناعة. إنهما يربطان مفهوم العمل بمجالات مثل العلاقات الشخصية والذكاء والحرب والسياسة. ومن خلال القيام بذلك، فإنهما ينتقدان التمييز الصارم للغاية؛ على سبيل المثال، في رؤية حنه أرندت ويورغن هابرماس بين الفعل الذرائعي والتواصلي، بين العمل والسياسة. بحسبهما، هناك مجال سياسي، ولكن هناك أيضاً سياسة في مجالات أخرى.

وبالإشارة إلى الصيغة التي يعرّف بها ماركس مفهوم العمل بأنه «استقلاب الإنسان مع الطبيعة» وأنه نشاط إنساني واع وإرادي محدد، لا يعمل من خلاله على الطبيعة لإشباع احتياجاته فحسب، بل بفضله يغير طبيعة الإنسان الذاتية ويجعله يشعر بقيمته، فإن أرندت في مساهمتها تؤكد أن «العمل والاستهلاك ليسا سوى مرحلتين في الدورة الدائمة للحياة البيولوجية. يجب الحفاظ على هذه الدورة من خلال الاستهلاك، والنشاط الذي يوفر وسائل الاستهلاك هو نشاط العمل». ولقد ميزت وبشكل حاد بين العمل السياسي من ناحية، والشغل والعمل من ناحية أخرى. كما أن الكدح والعمل، اللذين عدهما التقليد الفلسفي من بيكون إلى ماركس وسيلة للتحرر من قبضة الطبيعة، كانا في الواقع خضوعا للضرورات وقيود العالم المادي. ولذلك، بحسبها، لا ينبغي للسياسة أن تدور حول القضايا الاجتماعية. وبمجرد محاولة إيجاد حلول للفقر أو عدم المساواة الاجتماعية أو العنصرية أو الثقافية، تتم التضحية بالحرية السياسية من أجل الضرورة الاجتماعية.

مؤلفا الكتاب مهتمان أيضاً بـ«العمل الذكي» أو العمل في التعليم والإعلام والصحافة، ولكن أيضاً في مجال الكومبيوتر. من المحتمل أن تكون هناك قوة مخبأة في كل هذه الأعمال، على وجه التحديد بسبب خصوصيتها وتمردها، أكثر بكثير مما يتم التعبير عنها في ظل علاقات الإنتاج السائدة.

أبعد من نظرية ماركس

لقد اختار المؤلفان مساراً مختلفاً. فبدلاً من الشكوى من انحطاط الحداثة، اتبعا مشروعا بدأ مع ماركس نفسه. لقد تحدث ماركس عن رأس المال، ولكن ما هو بالضبط تاريخ نظيره - العمل؟ فقط اللغة والعمل يرفعاننا عن الطبيعة، كما قالها زميلهما يورغن هابرماس ذات مرة، وفقط من خلال اللغة والعمل يمكن للإنسان أن يفهم ذاته. اختار هابرماس علانية الموضوع اللغوي وودع «مفهوم العمل» الماركسي. من ناحية أخرى، ظل نيغت وكلوجه أكثر ثباتاً في ماديتهما. مثلما كتب ماركس «رأس المال»، أرادا تأليف كتاب عن العمل؛ فهو سر القوة الإبداعية البشرية منذ عصور ما قبل التاريخ.

هكذا يبني نيغت وكلوجه على فكر ماركس، لكنهما ينظران أيضاً إلى أبعد من نظرية المؤسس. بالنسبة لهما، يقتصر العمل، على الأقل، على العمل المأجور في المصنع أو المكتب. بدلاً من ذلك، فإن المجتمع والتاريخ بأكمله هو مختبر يبحث فيه الإنسان باستمرار عن مواد عمل جديدة. «كنشاط كوني يحوّل المادة». ويتساءلان: «هل العمل هو أحد الألغاز التي لم يتم حلها في العالم؟».

ففي هذا الكتاب، نجد العمل الذكي، والعمل البحثي، والعمل المعرفي، وتوجيه العمل وعمل المقاومة، وعمل المرأة، وأعمال الترجمة، والأعمال التجارية، والتاريخ، والعمل النظري، والعمل التشكيلي، وحب العمل، وأيضا العمل الحربي. إن العمل هو التعبير الملون عن حرية الإنسان، ولكنه أيضاً مصدر القمع الصارخ.

إن نظرية الفعل الإنساني التي وضعها نيغت وكلوجه على أساس مفهوم العمل تقوم على خمسة مفاهيم أساسية تُعرض في الجزء الأول «خصوصية القدرات البشرية». ويؤكدان أن لا عمل من دون عمل توجيهي؛ يبذل المرء جهداً لتوجيه نفسه في عمله وحياته ومجتمعه. كما أن هناك، تاريخياً، ثلاثة أشكال من التوجه: الاستبطان، والمحادثة، والتجربة.

يعد مفهوم «Eigensinn» بُعداً مهماً للعمل التوجيهي؛ إذ إن المرء يوجه نفسه من خلال حواسه وبسبب شيء وضعه نصب عينيه. ويستخدم نيغت وكلوجه هذا المفهوم في عدة معانٍ: الخصوصيات، المعنى الخاص للفرد، ملكية الحواس الخمس، القدرة على إدراك كل ما يحدث حولك، وكذلك العناد والتمرد، أو الاشمئزاز، أو الصمود. فيتفحصان أمثلة من فترات تاريخية ويظهران أن الأساطير اليونانية ليست فقط هي التي تقدم رؤى مفيدة، بل أيضاً حكايات الأخوين يعقوب وفيلهلم «غريم - Grimm» الخيالية والتجربة التاريخية المخزَّنة في هذه القصص الخيالية.

وسائل الإنتاج والتقنيات الجديدة تغير القدرات وتخلق أيضا قدرات جديدة. وفي النهاية، فهذه السيرورة ترتبط بالتاريخ؛ فمع كل طريقة إنتاج جديدة، تنشأ قدرات جديدة

يقول لايرمانس، أحد المترجمين الثلاثة، إن هذا الكتاب الذي يعد جزءا من «شريعة الفلسفة الألمانية»، هو عبارة عن معالجة خاصة لعدد من المواضيع من الجيل الأول لمدرسة فرنكفورت ومن ماركس الشاب، والتي لم تكن واضحة بذاتها في وقت نشرها. إنه، في الواقع، كتاب من دون تكملة، من دون مؤلفين يشرحونه بالتفصيل. وما يجعله في غاية الأهمية هو أنه يحتوي على حوار صريح مع مؤلفين مثل دولوز وغاتاري وفوكو، وأنه في حدته واتساع فكره يُظهر الكثير من أوجه التشابه مع هؤلاء المفكرين الفرنسيين. الكتاب هو نوع من الرابط الخفي بين النظرية النقدية لمدرسة فرنكفورت وما بعد البنيوية. ولا يعبر عن نظرية مكتملة. إنما نشهد ممارسة التنظير، مع كل خصوصيات هذين المفكرين المختلفين تماماً. علاوة على ذلك، فإن هذا أيضاً يلبي حاجة كثير من قدرات القارئ.

وقد تمت كتابة الفصول المختلفة في «التاريخ والذات المتمردة» (النسخة الألمانية) كمقالات يمكن قراءتها بشكل مستقل. وهذا يتناسب مع دعوة القارئ إلى شق طريقه عبر الكتاب. وكمبدأ توجيهي محتمل، حرص المترجمون على عرض خط أحمر يتخلل الكتاب كما اكتشفوه أثناء القراءة والترجمة. فكانت نتيجة قراءة مشترَكة تهدف مرة أخرى إلى تشجيع القراء على التأويل بخصوصيات مختلفة. وللعلم، فإنهم اعتمدوا في الترجمة على الكتاب الأصلي؛ فجرى تقسيم الكتاب المُترجم إلى خمسة عشر فصلا معنونة وموزعة بالتساوي على ثلاثة أجزاء. وحرصوا على شرح وجهة نظرهم العلمية والمهنية وهدف تحريرهم لهذا الكتاب، بالإضافة إلى مشكلات الترجمة المأخوذة بعين الاعتبار والمدرجة في نهاية الكتاب.

* كاتبة مغربية.


مختارات من كتابات ثقافية

مختارات من كتابات ثقافية
TT

مختارات من كتابات ثقافية

مختارات من كتابات ثقافية

صدر أخيراً عن «الدار العربية» في بغداد و«دار العراب» في دمشق؛ كتاب جديد بعنوان «عباس عبد جاسم - مختارات ثقافية» من اختيار وتقديم الدكتور فيصل غازي النعيمي، ويضم دراسات مختارة للناقد عباس عبد جاسم، منها: الأدب والكتابة - الإزاحة والإبدال/ النظرية النقدية العابرة للتخصصات/ مشاكل التأويل العربي الإسلامي، وغيرها.

وجاء في التقديم: «هذه المختارات الثقافية للمفكر والناقد العراقي عباس عبد جاسم، بحث في المعرفة وتجاوز المألوف الثقافي والشك المنهجي، ورصد لأهم تحولات الكتابة ما بعد الحداثية، وكشف عن البنيات الإبدالية التي حلّت محل كل ما هو يقيني. لذا نحن إزاء كتاب نوعي ما بعد حداثي، معرفي، نقدي، ثقافي لا يدخر جهداً في زعزعة الإيمان بالثوابت ويزرع بدلاً منها الشك المنهجي العلمي الذي يحاور الحقيقة ويسعى إلى تحريرها من قيود سوسيوتاريخية اعتدنا عليها وألفناها».


الوجود العُماني في أفريقيا

الوجود العُماني في أفريقيا
TT

الوجود العُماني في أفريقيا

الوجود العُماني في أفريقيا

عن دار «الآن ناشرون وموزعون» بالأردن صدر أخيراً كتاب «العمانيون والتَّدافُع الاستعماري على أفريقيا» من تأليف جون ويلكينسون، وترجمة محمد بن عبد الله بن حمد الحارثي، وصدر الكتاب بالإنجليزية عام 2014.

وهذا الكتاب يكمل سلسلة كتب للمؤلف عن عُمان، تشمل: «عُمان والمشيخات المتصالحة» (1965)، و«المياه والاستيطان القبلي في جنوب شرق المنطقة العربية: دراسة حول الأفلاج في عُمان» (1977)، و«تقاليد الإمامة في عُمان» (2009)، و«الإباضية: أصولها والتنمية المبكِّرة في عُمان» (2010).

وكان الحارثي ترجم مجموعة كبيرة من الأعمال التي تتناول التاريخ العُماني من منظور غربي، أهمها: «ظل السلطان» 2023، وموسوعة «يوميات المقيمية في الخليج والوكالة السياسية في مسقط»، وموسوعة «النفط والحدود في الخليج»، وموسوعة «الوثائق البريطانية السرية... جذور الدولة العربية الحديثة».

يضم كتاب «العمانيون والتَّدافُع الاستعماري على أفريقيا» سبعة عشر فصلاً تتوزع على 752 صفحة. وهو يتضمن تحقيقاً مفصَّلاً لمختلف المراجع الغربية، ويميط اللثام عن الكثير من المعلومات التي طواها الزمن ويجهل تفاصيلَها المتخصّصون في العالم العربي والأفريقي والغربي.

ويرى الحارثي في مقدمته للنسخة العربية من الكتاب، أن التوسُّع العربي في داخل أفريقيا كان بدافع البحث عن العاج، لكن المَحميات البريطانية والألمانية و«دولة الكونغو المستقلَّة» التي أسَّسها الملك البلجيكي ليوبولد زعمت أن العرب كانوا تجاراً للرقيق وبالتالي فهم، شأن القراصنة، «خارجون عن القانون».

ويشتمل الكتاب على تفاصيل الوجود العُماني في أفريقيا قبل التغلغل الأوروبي، ويؤكّد على أن الرواد الأوائل الذين اجتازوا أفريقيا واستكشفوا مصادر العاج في أعالي نهر «الكونغو» قبل وقتٍ طويل من وصول المستكشِفين الغربيين كانوا جميعاً تقريباً من العُمانيين القادمين من داخل البلاد، وليس من ساحلها. ويتطرَّق الكتاب إلى تقاليدهم ومعتقداتهم وحركاتهم وسماتهم الداخلية.

ويعيد الكتاب الحياة إلى حركة العُمانيين في أفريقيا خلال القرن التاسع عشر، ويوضَّح مسلسلات التعاون والصراع والمنافسة بينهم وبين القوى الأوروبية التي كانت تتدافع على أفريقيا من أجل المجد والثروة، وصولاً إلى تقسيم المنطقة واستعمارها.

ووفقاً للحارثي، أفضت العلاقة الناشئة بين «زنجبار» والساحل «السواحلي» وداخل أفريقيا، إلى تحوُّلٍ في الاهتمام الأوروبي من الواجهة الساحلية إلى داخل القارة الأفريقية، بداية مع تقارير المستكشفين والمبشرين، ومن ثم عبر مصالح وطموحات الشركات التجارية والقراصنة الانتهازيين، وأخيراً عبر فَرض السيطرة المباشرة للقوى الاستعمارية.


سوزان عليوان تعود مع 9 دواوين بعد عقدٍ من الغياب

المجموعة الجديدة للشاعرة اللبنانية سوزان عليوان (الشرق الأوسط)
المجموعة الجديدة للشاعرة اللبنانية سوزان عليوان (الشرق الأوسط)
TT

سوزان عليوان تعود مع 9 دواوين بعد عقدٍ من الغياب

المجموعة الجديدة للشاعرة اللبنانية سوزان عليوان (الشرق الأوسط)
المجموعة الجديدة للشاعرة اللبنانية سوزان عليوان (الشرق الأوسط)

أن يصل الشعر على هيئة بريدٍ يلفّه شريطٌ أحمر، فلا بدّ أنها دعوةٌ إلى الحب. أما أن يضمّ الطردُ 9 دواوين على هيئة مروحةٍ من الألوان، فذلك حتماً دعوةٌ إلى مرافقة القصيدة في رحلة الدهشة المتجدّدة. 9 سنوات أمضتها الشاعرة اللبنانية سوزان عليوان في عزلتها مع الشعر. طال الغياب، فقلقَ القرّاء من أن تكون العزلةُ قد استحالت اعتزالاً.

«ما إن وطأت قدماي الرمل في خريف 2023، حتى شعرتُ بأنّ أوان خروج الرحلة من داخلي قد حان». تتحدّث عليوان لـ«الشرق الأوسط» عن آخر ديوانٍ في المجموعة، «أمشي على كلمات الرمل»؛ ذاك الذي أشعل في روحها رغبةً طارئة في العودة إلى الورق وإلى أيادي القرّاء.

9 دواوين كتبتها عليوان ما بين 2014 و2023 (الشرق الأوسط)

لم تترك الشاعرةُ الديوانَ المولود حديثاً وحيداً، فأرفقت معه إخوته الثمانية الذين أبصروا النور ما بين 2014 و2021. «شارع نصف القمر»، «الجافية»، «مرثيّة ندفة الثلج»، «قمصانٌ واسعة على وحدتي»، «بريد باريس»، «دفتر محصّل الدموع»، «حزنٌ بزرقة السنافر»، و«كوكبٌ في حفرة الغولف».

ليست تجربة عليوان حديثةً مع النشر، فهي سبق أن أطلقت إلى النور 14 كتاباً ما بين 1994 و2014. لكنّ المخاض الذي امتدّ 9 سنوات هذه المرة، انبثق عن قرارٍ متعمّد «بالوقوف بعيداً عن النشر حتى تنضج النقلة». في الأثناء، أصدرت الدواوين إلكترونياً باستثناء الأخير، وأتاحت قراءتَها أمام زوّار موقعها. لكن بين الأبيات الافتراضيّة والحبر، مسافةٌ من «التنقيح وتقييم النصوص وإعادة نَحتِها قبل أن تنسكب فوق الورق».

بعد تخصصها في الإعلام بالقاهرة تفرّغت عليوان للشعر منذ عام 1994 (مجموعة عليوان)

منحتِ الشعرَ وقته فهو لا يحب الاستعجال. لا داعي للعجلةِ أصلاً، فسوزان عليوان ومنذ بلغت الـ12، قرّرت أن تُمضي العمر كلّه متفرّغةً لقصيدة النثر العربيّة. وهكذا فعلت، فهي شاعرة بدوامٍ كامل، أما في هوامش الوقت والقصائد، فتسكب ألوانها وموهبتها الخاصة في الرسم.

الرسوم والألوان رفيقةٌ وفيّة لشِعر عليوان ودواوينها (من ديوان «الجافية»)

قد تبدو الرسوم المرافقة لبعض دواوين المجموعة، فسحةً ترفيهيّة أو صفحاتٍ طالعة من دفتر تلوينٍ للأطفال. لكن حذار الشكل الذي تصفه عليوان بـ«المخادع»، موضحةً: «الرسم كما الحلوى التي تسبق المرّ. فعندما أرسم أشعر بالفرح والطيران، أما الكتابة فيرافقها الألم والتعب». يبدو ذلك جلّياً من خلال ديوان «بريد باريس» الذي تقول عنه عليوان إنه آلمَها فحاولت التنصّل منه، إلا أنها روّضت ذاك الألم بالخطوط والألوان.

«ها هي تحطّ كشمسٍ على شرفة

الحمامةُ التي ليست رسالةً من أحد

الحمامةُ التي ليست رسالةً إلى أحد

الواسعةُ الواسعةُ كعُمر دمعة».

من الرسوم المرافقة لديوان «بريد باريس» (مجموعة عليوان)

العلاقة وثيقة بين شِعر سوزان ورسمِها، فالخيط الذي أمسكت به لحياكة المجموعة الجديدة، كان الرسم الذي افتتحت به ديوان «شارع نصف القمر» (2014). «لفرط فرحي بما رأيت، احتفظت به لنفسي رسماً وديواناً سنة كاملة قبل أن أنشره إلكترونياً. من حق الشاعر أن يستأثر بحلمه، خصوصاً إذا كانت فكرة المتلقّي تُربكه»، تشرح عليوان التي تتعامل مع النشر على قدرٍ عالٍ من المسؤوليّة.

لم تسحبها زوبعة وسائل التواصل الاجتماعي، كما نأت بنفسها عن مبدأ النشر السهل والسريع؛ «يجب أن أكون حاضرة بنصّي قبل أن أكون حاضرة في المشهد». حصّنت هذه القناعةُ عليوان ضدّ الأضواء التي قد تحرق الشاعر. في نظرها، «أوهامُ الأدب والشعر تنافي الأدبَ والشعر»، وهي لا تستهويها «فكرةُ أنّ الشاعر نجم». لا يعنيها الضوء الذي يُحيط بالشاعر بل «النور المنبعث من الشعر». وكما أنها لا تبتغي الضوء، فإنّ سوزان عليوان شاعرةٌ لا تبتغي الربح؛ «أنشر لنفسي بنفسي. لا يعنيني أبداً عدد القرّاء ولا نِسَب المبيع».

الرسم المرافق لديوان «شارع نصف القمر» (مجموعة عليوان)

في نصّ سوزان عليوان، يمتزج الواقع بالخيال ليصنعا القصيدة. تمنح أبياتُها انطباعاً بأنّ المؤلّفة دائمةُ الإبحار على سطح المستديرة، في مركبٍ من شعر. تمشي ولا تتعب. تجرّ القارئ خلفها، يتفرّج معها، يندهش، يلهث، ثم يستريح على طاولة مقهى باريسيّ أو في حديقةٍ يابانيّة وسط أزهار الكرز.

هي رحلةٌ عبر الفصول، بورقِها الأصفر وطلّها الربيعيّ وثلوجها الذائبة. أما رفاق الرحلة فشخصيّاتٌ من شعرٍ وهيولى؛ من فان غوخ مروراً بميكي ماوس، وصولاً إلى «مارينا» و«فادية» وسائر مشرّدي الشوارع. تبدو الصور أحياناً كأنّها طالعةٌ من فانتازيا ملوّنة أو من مناماتٍ مبعثرة، لتصطدم بعد مشهدٍ أو اثنَين بمرارة واقع السنوات الأخيرة بجائحتها واهتزازاتها. «لا يمكنني أن أفصل المخيّلة عن الواقع، خصوصاً في قصيدة النثر. أحاول أن تكون الكتابة بقامة الحياة التي نعيش أو تلك التي نحلم»، تقول عليوان.

ديوان «بريد باريس» آلمَ عليوان فروّضت الألم بالخطوط والألوان (مجموعة عليوان)

«أكتافُنا مُنهكةٌ من مكابرة الأعلام والمكانس،

ولسْنا طيورَ فينيقٍ كي ننهضَ من نِثار الزجاج

نحن الّذين بهشاشةِ ما تهشّمَ مع نوافذنا».

تنزل القصيدة إلى الحُفَر الكثيرة التي خلّفها تفجير بيروت (4 أغسطس/ آب 2020). تعاينُ الندوب والأحزان، ترثي المدينة، ثمّ تحلّق بها على جناحَي ملاك. يحدثُ ذلك من دون السقوط في التراجيديا الذاتيّة. تقول عليوان في السياق: «لا أؤمن بالشعر كعلبة بريد ولا كأداةٍ شخصية. لا يجوز أن نحمّل شيئاً عظيماً ورقراقاً كالشعر، أوجاعَنا». تهجس بقدسيّة الشعر وتسعى إلى تحصينه بالنقاء، لافتةً إلى أنّ الابتعاد عن النشر شفاها من أوهامٍ كثيرة وأتاح لها إعادة تقييم كتاباتها، بمنأى عن التوقّعات وخيبة الأمل.

من رسوم ديوان «كوكب في حفرة الغولف» (مجموعة عليوان)

لا يمرّ يومٌ من دون أن تجالس سوزان عليوان شِعرَها. تفعل ذلك من باب المثابرة. «أحاول أن أكتب بشكل منتظم مهما كانت النتيجة، فالشعر مكانٌ تجب زيارته دائماً»، وفق تعبيرها. وهكذا القراءة بالنسبة إليها؛ واجبٌ يوميّ ترافقها فيه دواوين امرؤ القيس والمتنبّي وطرفة بن العبد.

منذ طفولتها التي كانت تشكّلُ فيها سوزان عليوان «الجريدة الخضراء بالقلم الأحمر من الغلاف إلى الغلاف»، واللغةُ العربيّة وطنُها في ترحالها. وهي ما إن وجدت في الشعر بيتاً، حتى انتهت تلك الغربة.


احتفاليات بمئوية «ملوك العرب» لأمين الريحاني

أمين الريحاني
أمين الريحاني
TT

احتفاليات بمئوية «ملوك العرب» لأمين الريحاني

أمين الريحاني
أمين الريحاني

من المصادفات اللطيفة أن يُحتفل هذه الأيام بمئوية كتابين على قدر كبير من الأهمية، «النبي» لجبران خليل جبران، و«ملوك العرب» لأمين الريحاني. الكتابان للبنانيين مهجريين أقاما في الولايات المتحدة الأميركية، لكن قلبيهما بقيا معلقين في الوطن. كل منهما سعى من جهته في اتجاه مختلف عن الآخر، وتعلم العربية متأخراً، وكتب فيها ونبغ، كما فعل بالإنجليزية. ولكل منهما بعد رحيله متحف في لبنان، ورصيد كبير في أميركا، ومحبون في العالم.

وإذا كان جبران قد نحا صوب الرومانسية والرسم والكتابة عن الإنسانية بمعناها المجرد، فإن أمين الريحاني كان رحّالة على طريقته، يبحث عن المعلومة في أرضها، ويسعى للقاء أصحاب الفكر والمعرفة والسلطة، علّه عبرهم يستطيع تحقيق حلمه الكبير بـ«الولايات العربية المتحدة». وإذا كانت احتفاليات جبران تتوالى منذ أشهر، وقد انطلقت من مبنى الأمم المتحدة في نيويورك، في أبريل (نيسان) الماضي، بمعرض يحوي 30 قطعة من محفوظات متحفه في بلدته بشري، ولا تزال الأنشطة حول «النبي» متواصلة، فإن «مؤسسة أمين الريحاني» في الولايات المتحدة بالتعاون مع «متحف أمين الريحاني» في لبنان، أعلنا بدورهما عن جملة من الفعاليات والإصدارات التي ستتوالى على مدار العام باللغتين العربية والإنجليزية تسلط الضوء من جديد على القيمة الأدبية والفكرية لصاحب «ملوك العرب». ومؤلفات «فيلسوف الفريكة» تستحق القراءة، وإعادة القراءة؛ لما تحمله من كنوز تاريخية، واجتماعية، سجلت بأسلوب أدبي سلسل وممتع. فالوفاءُ لصاحب «ملوك العرب» واجب، وهو الذي أهدى كتابه هذا «للناشئة العربية الناهضة في كل مكان»؛ أملاً في أن يكون معيناً في اليقظة والازدهار.

ملوك العرب في إحدى نسخه الجديدة

برنامج احتفالية لسنتين

على رأس الإصدارات المزمع نشرها للريحاني، احتفاءً بالمناسبة، طبعة تذكارية لـ«ملوك العرب»، تصدر الشهر المقبل، مارس (آذار) عن «مكتبة لبنان ناشرون». وتتضمن ما ذكرته الصحافة الغربية حول الكتاب مقارنة مع عدد من المستشرقين أمثال داوتي وفيلبي وغِب، إضافة إلى ما ذكرته «نيويورك تايمز» و«لندن تايمز» و«لو تان» في باريس وسواها من الصحافة العالميّة.

وسيتم نشر كتاب توثيقي ونقدي يُجيب عن الكثير من الأسئلة حول رحلة الرَيحاني إلى العالم العربي التي مهّدَت لتأليف كتابه «سفر الملوك». كما سيصدر كتاب حول «ملوك العرب»، وثائق ومستندات وأبحاث، عن «دار النهار»، مطلع شهر أبريل المقبل.

وبهذه المناسبة يصدر كتاب «فيلسوف الفريكة صاحب المدينة العُظمى»، The Philosopher of Freike, Author of the Greater City a biography. وهو سيرة ثقافيّة موسّعة بقلم أمين ألبرت الريحاني تُنقَل إلى الإنجليزيّة، ترجمة وتقديم الدكتور جورج نقولا الحاج، وتحرير الدكتورة ماري آن دِيلفتشيو. كما ستصدر العام المقبل رسائل مختارة للريحاني (1896 - 1940)، باللغة الإنجليزية من تحقيق الشاعرة مي الريحاني مع تمهيد المحققة، وتقديم البروفسور روجر ألِن. ومن أبرز الشخصيات التي راسلها الريحاني: الرئيس ثيودور روزفلت، وزوجته إلينور روزفلت، الكونت فون مولِنِن المستشرق الألماني من سويسرا، روبرت لانسينغ وزير الخارجيّة الأميركي، رنيه جيل الشاعر الفرنسي، رالف غريفز رئيس تحرير «نيويورك تايمز»، هاملتون غِب أستاذ الدراسات الشرق أوسطيّة في هارفارد، لويس ماسينيون المستشرق الفرنسي، آرنولد توينبي المؤرخ البريطاني، وآخرون.

وقريباً تصبح كتب أمين الريحاني كافة بصيغة PDF، وبتصرف الباحثين.

وصّاف بأسلوب سينمائي

بالعودة إلى «ملوك العرب»، فقد سجل فيه أمين الريحاني تفاصيل رحلته إلى جزيرة العرب ولقاءاته بشخصياتها. يتحدث عن لقائه بالشريف حسين بن علي، الإمام يحيى بن حميد الدين ملك اليمن، الإدريسي حاكم عسير، والشيخ خزعل الكعبي. وكذلك نجد تفاصيل زياراته إلى الملك عبد العزيز آل سعود، وأحمد الجابر الصباح أمير الكويت، وآل خليفة أمراء البحرين، والملك فيصل بن الحسين في العراق. خلاصة رحلة في ربوع الجزيرة العربية استمرت لعامين 1922 - 1924.

زودنا الريحاني بتفاصيل شيقة بأسلوب يكاد يكون سينمائياً لجمالية الوصف وحيويته. أنظر إليه يصف الملك عبد العزيز بن سعود بأنه «طويل القامة، مفتول الساعد، شديد العصب، متناسِق الأعضاء، أسمر اللون، أسود الشعر، ذو لحية خفيفة». ويضيف: «له من السنين سبعٌ وأربعون، وله في التاريخ - تاريخ نجد الحديث - مجدٌ إذا قيس بالأعوام تجاوَز السبع والأربعين والمائة. يلبس في الصيف أثواباً من الكتان بيضاء، وفي الشتاء (قنابيز) من الجوخ تحت عباءة بنية. وهو ينتعل، ويتطيب، ويحمل عصا من الشوحط، طويلة يستعين بها على الإفصاح عن آرائه - على تشكيل كلماته، إذا صحت الاستعارة، وتمكينها. إن له في الحديث غيرها من الأعوان. له أنامل طويلة لدنة يشير بها في مواقف البلاغة، وله عينان عسليتان تُنِيران أماكنَ العطف واللطف ساعةَ الرضا، وتضرمان في كلامه ساعةَ الغيظ نارَ الغضا، وله فم هو كورق الورد في الحالة الأولى، وفي الحالة الثانية كالحديد، يتقلَّص فيشتد، فهو إذ ذاك كالنصل حدّاً ومضاءً».

مقدمة مليئة بالاعترافات

وكتب مقدمة للكتاب يشرح فيها سبب اهتمامه بالمنطقة العربية وإصراره على زيارتها. «كان قصدي الأول عندما سافرت من نيويورك أن أسيح في الحجاز واليمن ونجد، لعلمي أن في هذه الأقطار الثلاثة تجتمع العرب كافة، ففي اليمن قحطان، وفي الحجاز ونجد فرعا عدنان؛ أيْ مُضَر وربيعة». ويستدرك: «لكن المشاهَدات الأولى غيَّرت من قصدي، فشذَّبت ونقَّحت فيه، حتى أصبح يشتمل على جميع شبه الجزيرة».

ترك الريحاني لبنان وهو في الثانية عشرة، وكان قد تتلمذ على حب فرنسا وإكبارها، أكثر مما تعلم حبّ العرب ومعرفة فضائلهم. لا، بل يروي أن والدته كانت تخيفه بالأعرابي أو البدوي؛ مما ترك لديه انطباعاً سيئاً. «هجرت وطني وفي صدري الخوف ممَّن أتكلم لغتهم، والبغض لمن في عروقي شيء من دمهم. والبغض والخوف هما توأما الجهل».

لكنه وهو يقرأ كتب المستشرقين والمؤلفين الأجانب في أميركا، تعجّب كيف لهؤلاء أن يعرفوا أكثر منه عن منطقته وأبناء جلدته. ومن خلال الكاتب الإنجليزي توماس كارليل «تعرفت على سيد العرب الأكبر، النبي محمداً فأحسست لأول مرة بشيء من الحب للعرب، وصرت أميل إلى الاستزادة من أخبارهم».

ماذا في نيويورك غير البلاء؟

وتساءل الريحاني، كيف أن «هؤلاء الأجانب يسيحون في بلاد كانت قديماً ولا شك بلادَ أجدادي، ويخاطرون بأنفسهم فيها حبّاً بالعلم، فيكشفون منه المخبأ، ويجلون المصدأ، ويقرِّبون البعيد، ويغربون في اللذيذ المفيد. وأنا في نيويورك كئيب يحمل كتاباً، ويَطرق للمحرر الأميركي المتغطرس باباً. أديب شعره طويل، وصدره عليل، يسرف من ذهب الحياة في تسويد المقالات... وأي عبودية أشد من عبودية الآلة الكاتبة وأخبث. طلَّقتُها ثلاثاً، وعدت إلى بلادي أعدُّ العدَّة لرحلة تبعدني عنها، وعن الكتب والمجلات، والأدباء والأديبات».

ما من شك في أن إحساس الريحاني بشرقيته، وبأن لمّ شمّل العروبة، على غرار ما شاهده من قومية في أميركا، كان مما يمكن أن يغير وجه المنطقة في وقت بدأت فيه فكرة القومية تتبلور مع نهاية المرحلة العثمانية. فالفكرة العربية في ذهنه كانت واضحة، وأدواتها، جلية وصفها في كتابه وتحدث عنها، وضرب الأمثلة، وعرض المعوقات التي أهمها العصبيات والانقسامات، وقد صدق حدسه.

الريحاني الذي كتب تكراراً عن أنفته من القيم المادية الغربية والمطامع، مطالباً بالترفع والروحانية والعودة إلى دفء العائلة، أصبح في مهجره الأميركي يحلم بـ«الشعر والنبوءة والدهناء، والواحات في بحار من الرمل، والنخيل في الواحات يهمس في أغصانها النسيم، وتهزُّ جذوعها السموم، وصوت الساقية وهي تغني للأرض المنعمة في ظلال النخيل». وهو يتساءل: «ماذا في نيويورك غير الضوضاء والعناء والبلاء؟».

سيتم نشر كتاب توثيقي ونقدي يُجيب عن الكثير من الأسئلة حول رحلة الرَيحاني إلى العالم العربي التي مهّدَت لتأليف كتابه «سفر الملوك»

دعوة إلى منزل فيلسوف الفريكة

بالفعل كانت الرحلة مثمرة، أراد أن يصحبنا في سياحة «إلى شعب كريم» و«أمة حرة»، وأن يقرّب بين أهل بلاد الشام وإخوانهم في الجزيرة، وأن يكسر الروح الأجنبية التي بثّت قصداً لتبعد الطرفين عن بعضهما بعضاً. «تعالوا سيحوا معي، عودوا إلى ما أبعدكم عنه التفرنج والتأمرك، إلى حقائق أنستنا إياها الأيام والغربة، إلى حقائق يجهلها كثيرون حتى من العرب أنفسهم، وإلى حقائق ننقلها من علماء الإفرنج ملتوية ومشوهة».

«ملوك العرب»، هذه «التحفة الأدبية» كما أطلق عليه مارون عبود، سيكون محور مؤتمر يقام في بيروت، في 15 أبريل المقبل، ينظّمّه بمناسبة المئوية مركز التراث اللبناني في «الجامعة اللبنانيّة الأميركيّة». وخلال العامين المقبلين، ستتم ترجمة الكتاب إلى مختلف اللغات الأوروبية، كما كتب أخرى لأمين الريحاني؛ ما يسهّل على الأوروبيين فهم منطقتنا وتاريخنا. أما يوم صدور الكتاب في طبعته الأولى أي في 30 أكتوبر (تشرين الأول) 1924، ففي هذا اليوم تفتح وبعد مئة سنة، أبواب متحف أمين الريحاني في بلدته الفريكة الذي هو جزء من بيته، للزوار وعشاق أدبه من العاشرة صباحاً إلى الخامسة بعد الظهر. وجدير بالذكر، أنه أمام هذا المتحف كان أمين الريحاني قد جهّز مجلساً في الهواء الطلق تحضيراً لزيارة الملك عبد العزيز التي لم تتم.