مراكب من «منازل دلمون الطيبة»

تشهد للدور الحضاري الذي لعبته على مدى القرون

مراكب دلمونية على وجوه 6 أختام من جزيرتي البحرين وفيلكا
مراكب دلمونية على وجوه 6 أختام من جزيرتي البحرين وفيلكا
TT
20

مراكب من «منازل دلمون الطيبة»

مراكب دلمونية على وجوه 6 أختام من جزيرتي البحرين وفيلكا
مراكب دلمونية على وجوه 6 أختام من جزيرتي البحرين وفيلكا

كانت البحرين في الماضي مركزاً لإقليم ذي وحدة حضارية وسياسية عُرف باسم «دلمون»، امتد على طول ساحل شبه الجزيرة العربية، من جزيرة فيلكا التي تتبع اليوم دولة الكويت، إلى حدود بلاد مجان التي تُعرف اليوم باسم عُمان. شكّل هذا الإقليم حلقة وصل بين بلاد الرافدين ووادي السند، وعُرف بنشاطه التجاري البحري، بسبب توافر الشروط الاقتصادية والحيوية فيه، وتوافر الخيرات والقدرات الضرورية. الشواهد الكتابية لهذا النشاط كثيرة، وتقابلها شواهد تصويرية فنية، تظهر في مجموعة من الأختام المزينة بالنقوش، عُثر عليها في البحرين وفيلكا.

مع بداية الألف الثالث قبل الميلاد، شكّلت دلمون محطة تجارية رئيسية في الطريق البحرية الممتدة من أقصى شرق بلاد السند إلى جنوب بلاد ما بين النهرين، ففيها كانت السفن تتوقف ثم تواصل رحلتها إلى جنوب العراق، كما أنها كانت تفرغ حمولتها في هذه المحطة، لتُنقل إلى هذه النواحي من طريق سفن دلمونية. برز دور هذه السفن في نهاية الألف الثالث، حيث استغلّت دلمون موقعها الجغرافي المهم، فتحوّلت من محطّة إلى قوة متاجرة تتحكّم في حركة المرور بالخليج، واحتلّت وظيفة السوق التجارية. عمد تجار الجنوب الشرقي الى إفراغ بضائعهم في دلمون، وعمد تجار دلمون إلى نقل هذه البضائع إلى الشمال، وباتوا أسياد تجارة العبور المربحة.

تحوّلت دلمون إلى مركز تجاري احتكاري، وتردّد صدى هذا التحوّل في نص سومري مشهور يعود إلى الألف الثاني قبل الميلاد، يتغنّى بـ«منازل دلمون الطيبة»، وهي المنازل التي يُنقل منها الذهب واللازورد والعقيق الأحمر، وخشب الميس وأخشاب البحر المجيدة، والأحجار الكريمة والبلور، والنحاس العظيم القوة والأبنوس والمعدن الجيد، والحبوب وزيت السمسم، والثياب النبيلة والمجيدة.

من جزيرتي البحرين وفيلكا، خرج كمّ هائل من الأختام الأسطوانية المزينة بنقوش تصويرية تختزل عالماً واسعاً من الدلالات متعددة الوجوه. في مجموعة من هذه الأختام، تحضر صور مراكب صغيرة تشكّل قاموساً تشكيلياً خاصاً يشهد للدور التجاري البحري الذي لعبته دلمون على مدى قرون من الزمن. تعود هذه الأختام إلى ثلاث حقب متلاحقة... تمتدّ المرحلة الأولى من 2050 إلى 1900 قبل الميلاد، وتتبعها مرحلة ثانية تمتد من 1900 إلى 1700 قبل الميلاد، وتمتد المرحلة الثالثة من 1600 إلى 1500 قبل الميلاد، وتتمثّل في مجموعة معدودة من الأختام تعود إلى جزيرة فيلكا، تشهد لتطوّر كبير في المشهد التصويري الدلموني.

من نماذج المرحلة الأولى، يحضر ختمان من البحرين حظيا بشهرة إعلامية واسعة. الختم الأول مصدره مدينة حمد، وهو ختم ذو نقش بسيط يصوّر شخصين ينتصبان في وقفة واحدة وسط مركب صغير يبدو في تكوينه أقرب إلى زورق ذي ظهر مسطّح.

طرف مقدّمة هذا المركب مقوّس، وكذلك مؤخرته، ويُظهر الرسم التوثيقي للنقش اختلافاً في بنية هذا التقويس بين المقدّمة والمؤخرة. يعتمد هذا النقش أسلوباً تصويرياً بسيطاً، يغلب عليه طابع الاختزال والتجريد. يحضر الشخصان في قامتين مجردتين من الملامح والسمات، تقفان في وضعية المواجهة. وسط هذا المركب، وبين القامتين، يرتفع عمود يعلوه هلال. في الجزء الأسفل من الختم، يظهر سطح المياه على شكل خط متعرج. وفي القسم الأعلى، تظهر سعفتان تحتل كل منهما طرفاً من طرفي التأليف.

الختم الثاني مصدره موقع «سار» الأثري في نواحي غرب العاصمة المنامة. يتبع هذا النقش أسلوباً مماثلاً في التصوير، ويمثّل بحّارَين يقودان مركباً صغيراً ذا ظهر مقوّس، يتدلّى من طرفه الأسفل مجذافان. يحدّ طرفي هذا المركب مجسّمان مقوّسان، وفي وسطه، يرتفع شراع على شكل مثلث بسيط. من الجهة اليمنى يقف رجل يمسك طرف مؤخرة المركب بيده اليمنى، وطرف الشراع بيده اليسرى. ومن الجهة المقابلة، يقف بحار يرفع قدمه اليمنى نحو عمود الشراع، ممسكاً بيده اليمنى هذا العمود في حركة موازية. في الجزء الأسفل من التأليف، يحضر عقرب كبير يحتلّ مساحة موازية لمساحة المركب، ويُعدّ هذا الحيوان من العناصر التي تشكّل القاموس التشكيلي الخاص بالأختام الدلمونية.

مع بداية الألف الثالث قبل الميلاد شكّلت دلمون محطة تجارية رئيسية في الطريق البحرية الممتدة من أقصى شرق بلاد السند إلى جنوب بلاد ما بين النهرين

من تلك الحقبة كذلك، يحضر ختم من فيلكا يتبع هذا الأسلوب في النقش والتصوير، ويمثّل رجلين في زورق يتميز بشراع كبير حدّدت مساحته بأربعة خطوط متوازية، تلتقي عند قمّته. تبدو معالم المجسّم الذي يعلو طرف مؤخرة الزورق أكثر وضوحاً، وهي على شكل غزال ذي قرنين، كما يُظهر الرسم التوثيقي للختم. يختلف البحاران من حيث الحجم والقياس. في الطرف الأيمن، يقف البحار الأكبر وهو يدير ذراعيه في اتجاه رفيقه الذي يقف في الطرف المواجه، ويظهر في الخلف، من فوق سطح السفينة، كأنه يحلّق في الفضاء.

من الحقبة الثانية، يحضر ختم ذو حجم مكعب من فيلكا، يشكّل في تصويره امتداداً للأسلوب المتبع في الفترة الأولى. ذكر الباحث سلطان الدويش هذا الختم في كتابه الذي حمل عنوان «المواقع الحضارية على الساحل الغربي للخليج العربي»، ورأى أنه «متأثر بوادي السند»، وقال إنه مثل مركباً «يحمل رجلا عارياً، يتّجه وجهه لليسار، يُمسك بكلتا يديه رايتين تنتهي ساريتاهما بإناء». وأضاف الكاتب: «نُقش على مقدمة السفينة رأس حيوان ذي قرون»، وهذا الحيوان هو الغزال الذي تتكرر صورته على هذه المراكب الدلمونية، كما اتضح في قراءة تحليلية لهذه المجموعة من النقوش.

تكشف أختام أخرى تعود إلى تلك الفترة عن تحوّل في التصوير، ومنها ختمان متشابهان؛ أحدهما من موقع «سار» والآخر من مدينة حمد. على وجه الختم الأول، يظهر بحار يرتدي مزوراً من الصوف، وهو اللباس الذي يُعرف بالطراز السومري. يقف هذا الرجل وسط زورق مقوّس، ويحوط به من جهة غزال ذو قرنين طويلين، ومن الجهة المقابلة سمكة كبيرة بلغ طولها طول هذا الغزال. يتكرّر هذا المشهد على وجه الختم الآخر حيث يظهر مرافق للبحار يرتدي لباساً مماثلاً. تغيب السمكة عن هذه الصورة، ويحضر في الجهة المقابلة غزال يماثل في تكوينه الغزال الذي يظهر على وجه ختم «سار».


مقالات ذات صلة

رؤساء وكتاب: فقدنا عبقري الأدب

ثقافة وفنون الكاتب البيروفي ماريو فارغاس يوسا في الأكاديمية الفرنسية بباريس فبراير 2023 (أ.ف.ب)

رؤساء وكتاب: فقدنا عبقري الأدب

منذ أشهر قليلة، خلد فارغاس يوسا إلى الهدوء في ليما بعيداً عن الحياة العامة، على ما ذكرت عائلته في رسالة عبر منصة «إكس».

«الشرق الأوسط» (لندن)
ثقافة وفنون روايات... وجوائز

روايات... وجوائز

حصد ماريو فارغاس يوسا مجموعة من الجوائز الأدبية المهمة خلال حياته آخرها جائزة نوبل في الأدب عام 2010، ولم تكن نوبل هي الجائزة الأولى التي حصدها يوسا في حياته،…

«الشرق الأوسط» (لندن)
ثقافة وفنون الكاتب البيروفي والمرشح الرئاسي عن الجبهة الديمقراطية البيروفية آنذاك ماريو فارغاس يوسا يلوّح لأنصاره بعد مؤتمر صحافي أشاد فيه بسياسة السوق المفتوحة التي انتهجتها الحكومة العسكرية التشيلية 19 أغسطس 1989 (أ.ف.ب)

رحيل ماريو فارغاس يوسا... حائز «نوبل» وعملاق الأدب اللاتيني

تُوفي الكاتب البيروفي الحائز جائزة نوبل للآداب، وأحد أعلام الأدب بأميركا اللاتينية، والكاتب في صحيفة «الشرق الأوسط»، ماريو فارغاس يوسا، يوم الأحد، عن 89 عاماً.

«الشرق الأوسط» (ليما)
ثقافة وفنون رثاء البشر في شيخوختهم والمدن في غروبها

رثاء البشر في شيخوختهم والمدن في غروبها

«ميْ! سقط الصوت عليّ مثل غلالة شفافة أوقفتْ شعر بدني وهزت قلبي، فطنّ في أذني طبلاً أجوف قوياً.

شوقي بزيع
ثقافة وفنون فعل الكتابة شريك في فهم الدراما النفسية للشخوص

فعل الكتابة شريك في فهم الدراما النفسية للشخوص

في روايتها «بيت الجاز» تولي الكاتبة والروائية المصرية نورا ناجي اهتماماً بإيجاد فضاء مكاني مُهمش يتسع لطرح تساؤلات محورية حول الموت المجاني،

منى أبو النصر (القاهرة)

فارغاس يوسا يسدل الستار على الجيل الذهبي لكُتَّاب أميركا اللاتينية

الكاتب البيروفي ماريو فارغاس يوسا في صور خلال مقابلة بمنزله 7 أكتوبر 2009 (أ.ف.ب)
الكاتب البيروفي ماريو فارغاس يوسا في صور خلال مقابلة بمنزله 7 أكتوبر 2009 (أ.ف.ب)
TT
20

فارغاس يوسا يسدل الستار على الجيل الذهبي لكُتَّاب أميركا اللاتينية

الكاتب البيروفي ماريو فارغاس يوسا في صور خلال مقابلة بمنزله 7 أكتوبر 2009 (أ.ف.ب)
الكاتب البيروفي ماريو فارغاس يوسا في صور خلال مقابلة بمنزله 7 أكتوبر 2009 (أ.ف.ب)

«أعرف أن غيابه سيترك حزناً عميقاً بين أفراد أسرته وأصدقائه وقرائه حول العالم، لكننا نعقد الأمل أن الجميع سيجد عزاء في كونه تمتع بحياة مديدة ومثمرة، وترك لنا أعمالاً سترافقنا طويلاً من بعده».

بهذه العبارات نعى الفارو، النجل البكر لماريو فارغاس يوسا، رحيل والده وهو على أبواب التسعين، بعد أسبوعين بالتمام من احتفاله بعيد ميلاده التاسع والثمانين في منزله المطل على البحر في مدينة ليما التي لم ينقطع عنها أبداً رغم ترحاله المستمر وإقامته فترات في مدن كثيرة، كانت مدريد آخرها، حيث توطدت بيننا صداقة وكانت مدخلاً لانضمامه إلى أسرة «الشرق الأوسط» منذ نيّف وثلاث سنوات.

لا شك في أن غياب فارغاس يوسا سيُحدث فراغاً كبيراً في نفوس الذين تهافتوا على أعماله ووجدوا في أدبه رفيقاً حميماً في ساعات البهجة كما في ساعات القنوط.

يوم الأربعاء الفائت تحدثت إلى ألفارو لأبلغه أن «الشرق الأوسط» نشرت في ذلك اليوم مقالة والده عن صديقه خوسيه دونوسو، وطلبت إليه أن ينقل إلى «دون ماريو» تحيات عطرة من سمرقند التي قال لي مرة إنه يحلم بزيارتها بعد قراءة الرواية التي وضعها أمين معلوف عن هذه المدينة الساحرة. وبعد قليل، ردّ المتوج بنوبل للآداب والعضو الوحيد في الأكاديمية الفرنسية الذي لم ينشر كتاباً واحداً بلغة موليير، بقوله: «كم هو العالم بحاجة إلى مدن مثل سمرقند في أيامنا هذه!».

في تواصلي الأسبوعي مع نجله البكر، وهو أيضاً كاتب، كان يخبرني أنه منذ عودته العام الفائت إلى بيرو، بدأ فارغاس يوسا يقوم بنزهات «خفيفة» في الأماكن التي ألهمته في أعماله، وأنه في إحدى السهرات ذهب إلى مشاهدة عرض مسرحي خاص مستوحى من روايته «مَن قتل بالومينو موليرو؟». بعد ذلك زار المدرسة العسكرية التي تابع فيها مرحلة دراسته الثانوية وألهمته رائعته «المدينة والكلاب» التي ارتقى بها إلى أولمب الآداب الإسبانية مطلع ستينات القرن الفائت، ورسم فيها صورة فذة عن تعقيدات مجتمع بلاده، بيرو. كما تردد غير مرة على المقهى الذي اختمرت على مقاعده روايته «محادثة في الكاتدرائية»، وكانت نزهاته الأخيرة في أجمل أحياء ليما، «الزوايا الخمس»، المشرف على البحر.

وقد أوصى يوسا بأن يوارى الثرى في جنازة خاصة جداً، وغير رسمية، تقتصر على أفراد أسرته المقربين من جهة والده. وشاءت الصدف أن غالبية مواطنيه لم يعرفوا بنبأ وفاته من نشرات الأخبار، بل من متابعتهم إحدى المباريات المهمة بكرة القدم على ألسنة المعلقين الرياضيين، كما لو أنه هو الذي كتب هذا المقطع الأخير من حياته، وهو الذي كان شغوفاً بالفريق الذي خسر تلك المباراة، والذي كان عضواً فخرياً فيه لا يفوّت مباراة له كلما كان في ليما.

كان مزيجاً من فيكتور هوغو وغوستاف فلوبير، الذي قيل إن أحداً لم يكتب عنه بمثل العمق والتألق الذي فعله فارغاس يوسا عن صاحب «مدام بوفاري». وبرحيله ينسدل الستار على الجيل الذهبي من كتَّاب أميركا اللاتينية الذين رصّعوا الأدب العالمي بأجمل الدرر، مثل غارسيا ماركيز وكارلوس فونتيس وخوليو كورتازار.

«الشرق الأوسط»، بالاتفاق من نجله ووكيلته الأدبية، ستواصل نشر مقالات له سابقة مرتين في الشهر، وهي تتقدم إلى أسرته بخالص العزاء.