بالتزامن مع الاحتفال بمرور 114 عاماً على افتتاحه، بدأ المتحف القبطي في منطقة مجمع الأديان بحي مصر القديمة في القاهرة عرض مخطوط «سفر المزامير» النادر بعد الانتهاء من ترميمه الذي استغرق نحو 5 سنوات.
ومخطوط «(سفر المزامير) أقدم كتاب كامل لسفر المزامير الذي كتبه النبي داود، ويعود تاريخه للفترة ما بين القرنين الرابع والخامس الميلادي، وعثر عليه في مقبرة صغيرة في إحدى قرى مدينة بني سويف عام 1980، وقد كتب المخطوط على الرّق مجلدة بالجلد بين لوحين من الخشب، ومغلف بضلفتين من الخشب، وسيور من الجلد لربط الكتاب، وفقاً للمديرة العامة للمتحف القبطي جيهان عاطف.
وتقول عاطف لـ«الشرق الأوسط» إن «المخطوط يحتوي على 151 مزموراً باللغة القبطية (لهجة مصر الوسطى)، ويضمّ 31 ملزمة، كل واحدة تحتوي على 8 أوراق، أي 16 صفحة». ويضم المخطوط «أناشيد بني إسرائيل التي كانوا يترنمون بها، وقد كتبه العديد من الأشخاص بينهم النبي سليمان، لكنه سُمي مزمور داود، لأن الأخير كتب العدد الأكبر وهو 73 مزموراً».
وبدأ المتحف القبطي عرض مخطوط «سفر المزامير» مجدداً، بعد عملية ترميم استغرقت نحو 5 سنوات، وفقاً لرئيس قطاع المتاحف بالمجلس الأعلى للآثار، مؤمن عثمان، الذي قال في إفادة رسمية، مساء الثلاثاء، إن «المخطوط خضع لعملية ترميم شاملة داخل معمل قسم الترميم في المتحف القبطي، بواسطة فريق من المتخصصين في ترميم المخطوطات من أعضاء إدارة الترميم بالمتحف القبطي والمتحف الإسلامي، الذين قد حصلوا على جائزة الدكتور زاهي حواس، أفضل مشروع ترميم لعام 2023».
وكان المجلد يعاني العديد من مظاهر التلف وانفصال ملازم المخطوط عن بعضها بسبب تفكك الخياطة، كما وُجد تجعيد في الأوراق إضافة إلى حالة جفاف عامة للأوراق، ووجد تحلّل كيميائي وفقد أجزاء من الأطراف، وآثار سوائل، وتحلّل وتلف وتآكل في الأحبار، وجفاف في الجلد الخاص بالكعب والسيور».
وفرضت طبيعة المخطوط وعدد صفحاته الكثيرة سيناريو عرض متحفي مختلف، حيث خصصت لعرضه قاعة خاصة، إذ يُعرض المخطوط الأصلي في «فاترينة» خاصة داخلها، مع الاستعانة بـ«شاشات تفاعلية» تعمل باللمس، وتمكّن الزائرين من مطالعة صفحاته المختلفة، وأوضحت المديرة العامة للمتحف، جيهان عاطف، أن «النسخة الأصلية للمخطوط تُعرض مفتوحة من منتصفها في (فاترينة) خاصة، ولأنه لا يمكن بالطبع للزوار تقليب صفحاته، وأيضاً لا يمكن عرض كل صفحة منفصلة، لذا لجأنا لفكرة الشاشات التفاعلية، التي تضم عرض صفحات المخطوط وصور الترميم ومكان اكتشافه بسبع لغات، هي: اللاتينية، والفرنسية، والإنجليزية، والعبرية، واللغة القبطية الصعيدية، والعربية».
ووفق عاطف فقد «خُصّصت شاشتان باللغتين العربية والإنجليزية تتضمنان صوتاً ناطقاً يشرح تفاصيل المخطوط، حيث يختار الزائر اللغة التي يريدها من لمس الشاشة، مع إمكانية التكبير والتصغير لتسهيل القراءة، والاطلاع على صور فوتوغرافية توضح مراحل ومكان اكتشاف المخطوط، وشكله قبل الترميم وبعده».
ويأتي عرض المخطوط ضمن احتفالات المتحف بمرور 114 عاماً على تدشينه، وينظم المتحف عدداً من الفعاليات، منها معرض أرشيفي بعنوان «مختارات من أرشيف المتحف القبطي»، يضمّ مجموعة من الصور الأرشيفية، والوثائق والمخاطبات والأوراق والسجلات والكتالوغات التي تؤرّخ لبعضٍ من أعمال وإنجازات ثلاثة من المديرين السابقين للمتحف القبطي؛ وهم: مرقس سميكة باشا مؤسس المتحف، والدكتور باهور لبيب، والدكتور جودت جبرة.