طهران تضيف {عيد الحب} إلى قائمة الممنوعات.. وإسلام آباد تعتبره تهديدًا لقيم البلاد الإسلامية

الإيرانيون يستبدلون «الفالنتاين» بـ «سبندار مذغان»

متظاهرون باكستانيون ينددون بمظاهر احتفالات {عيد الحب} في كراتشي (أ.ف.ب)
متظاهرون باكستانيون ينددون بمظاهر احتفالات {عيد الحب} في كراتشي (أ.ف.ب)
TT

طهران تضيف {عيد الحب} إلى قائمة الممنوعات.. وإسلام آباد تعتبره تهديدًا لقيم البلاد الإسلامية

متظاهرون باكستانيون ينددون بمظاهر احتفالات {عيد الحب} في كراتشي (أ.ف.ب)
متظاهرون باكستانيون ينددون بمظاهر احتفالات {عيد الحب} في كراتشي (أ.ف.ب)

في الوقت الذي أصبح فيه {عيد الحب} (الفالنتاين) فرصة مربحة لتجار الورود والهدايا الشاعرية في العالم، يعتبر البعض هذه المناسبة غريبة ودخيلة على المجتمعات الإسلامية.
ومنذ أيام، أضيف عيد الحب إلى قائمة الممنوعات في إيران بإعلان قوات الأمن الإيرانية لمنع الاحتفال بالمناسبة في الأماكن العامة. إذ كشفت وكالة أنباء حقوق الإنسان الإيرانية «هرانا» أن الشرطة وزعت بيانا، حذرت فيه المحلات التجارية من الدعاية وبيع المنتجات التي تحمل شعار الفالنتاين، في إطار ما اعتبرته «ترويج الثقافة الغربية».
إلى ذلك، قالت وسائل إعلام إيرانية إن الشرطة وزعت بيانا حذرت فيه من تجمع الشباب من الجنسين في المقاهي والنوادي وتبادل الهدايا مثل الدمى والورود والشوكولاته، مؤكدة أنها ستعاقب أصحاب المحلات في حال تسجيل مخالفات.
يذكر أن الجمارك الإيرانية كانت قد فرضت منذ سنوات حظرا على استيراد منتجات عيد الحب مع اتساع دائرة أنصار الفالنتاين في المدن الإيرانية الكبيرة، والتي تشهد تحررا مقارنة بالمدن الصغيرة التي تحكمها أجواء الثقافة التقليدية والمحافظة.
واخترع الإيرانيون في السنوات الأخيرة يوما معادلا لعيد الحب بدعوى أن عيد الحب تعود أصوله إلى الثقافة الفارسية، ويأتي عيد الحب الفارسي الذي يطلق عليه «سبندار مذغان» بعد أربعة أيام من الفالنتاين.
وحول ذلك، قال عضو اللجنة الاجتماعية في البرلمان الإيراني، محمد مهدي بورفاطمي، في حوار مع صحيفة «آفتاب يزد»، إنه لا يعتقد أن ممارسات الحظر والمنع ستدفع الشباب الإيراني إلى الثقافة الإيرانية. واعتبر بورفاطمي أن ضعف الهوية الإيرانية بين الشباب يدفعه إلى بدائل أخرى في الثقافة الغربية لا مفر عنها. وأكد بور فاطمي أن فرض الحظر يثير فضول الشباب للتعرف على الثقافة والتقاليد الغربية.
ورأى بورفاطمي، الذي يعتبر من رجال الدين في البرلمان الإيراني، أنه لا تأثير للتدابير التي تتخذها قوات الأمن الإيرانية للحد من ظاهرة تسويق المنتجات الخاصة بعيد الحب في الأسواق الإيرانية.
وسخر من فكرة إغلاق المحلات التي تبيع المنتجات في عيد الحب، وعدّ إغلاق المقاهي في عيد الحب ليس الحل الأنسب في ظل وجود بدائل للتجمع مثل الحدائق العامة والأماكن الخاصة في المدن الكبيرة. كما تساءل: ماذا ستفعل السلطات بالمظاهر الغربية الأخرى في المجتمع الإيراني عندما تفرض الحظر على الفالنتاين.. وهل بإمكانها أن تمنعها في السنوات المقبلة؟
وأكد بورفاطمي أن منع الفالنتاين لا يمنع «التغلغل» الثقافي الغربي، ودعا إلى تعزيز الثقة بين الشباب الإيرانيين وتشجيعهم على معرفة الثقافة الإيرانية والبحث عن بدائل، مشيرا إلى أن فئة الشباب في بلاده حاليا لا تعرف شخصية واحدة من الشخصيات الثقافية المهمة في نصف القرن الأخير.
وعلى صعيد متصل ومن إسلام آباد، حث الرئيس الباكستاني ممنون حسين مواطني بلاده على عدم الاحتفال بعيد الحب. إذ قال الرئيس إن عيد الحب، الذي يوافق تاريخ اليوم، 14 فبراير (شباط)، مستورد من الغرب ويهدد بتقويض القيم الإسلامية في باكستان. وقال حسين، في احتفال لإحياء ذكرى زعيم وطني: «لا صلة لعيد الحب بثقافتنا.. ويجب تحاشيه».
إلا أن وسائل إعلام محلية كانت قد ذكرت في وقت سابق هذا الأسبوع أن إسلام آباد ستمنع الاحتفال بعيد الحب بوصفه «إهانة للإسلام»، لكن مسؤولين بالمدينة قالوا في وقت لاحق إن مثل هذا القرار سيكون غير قابل للتنفيذ. وعلى الرغم من أنه مناسبة مسيحية في الأصل، فإن عيد الحب يكتسب شعبية بين الباكستانيين. ويقول بائعو الزهور إن مبيعاتهم مزدهرة هذا العام كما هو الحال في السنوات الأخيرة. وغالبا ما تشمل تلك العادات الوافدة من الخارج إهداء باقات الزهور والبطاقات وقوالب الشوكولاته. وتأييدا لكلام الرئيس الباكستاني، تظاهر بعض المواطنين أمس في مدينة كراتشي تنديدا بمظاهر الاحتفال بعيد الحب.
وفي سياق متصل، قالت وسائل إعلام محلية إن مدينة بيشاور قرب الحدود مع أفغانستان حظرت مظاهر الاحتفال بعيد الحب. إلا أن قوات الشرطة لا تعتزم على ما يبدو تطبيق هذا الحظر.
ويحظر بيع البطاقات والزهور وأشياء أخرى بمناسبة عيد الحب في مقاطعة كوهات (200 كم) غرب العاصمة إسلام آباد، حسبما ذكرت وسائل إعلام محلية يوم الجمعة المنصرم. وقال رئيس المجلس المحلي، الذي أصدر قرار الحظر: «عيد الحب أصبح جزءا شائعا وغير ضروري لثقافتنا». ومن المنتظر أن تتفقد الشرطة المحلية الأسواق وتمنع تجار التجزئة من بيع هذه المواد، التي تتعارض مع الشريعة الإسلامية، حسبما نقلت تقارير صحافية محلية عن رئيس المجلس المحلي. إلا أن تقريرا آخر أشار إلى أن الشرطة لا تعتزم فرض الحظر. ونقلت صحيفة «إكسبريس تريبيون» المحلية، عن مسؤول رفيع المستوى في الشرطة اشترط عدم الكشف عن هويته، القول: «تم تجاهل الأمر لأنه غير قانوني»، مشيرا إلى أن الدستور لا يمنع المواطنين من الاحتفال بعيد الحب.
يذكر أن عيد الحب أو «يوم القديس فالنتاين» هو اليوم التقليدي الذي يعبر فيه المحبون عن حبهم لبعضهم بعضا عن طريق إرسال بطاقات عيد الحب أو إهداء الزهور أو الحلوى لأحبائهم.
ولكن تحمل العطلة في حقيقة الأمر اسم قديسين مسيحيين كانا يحملان اسم فالنتاين تكريما لذكراهما. وبعد ذلك أصبح هذا اليوم مرتبطًا بمفهوم الحب الرومانسي الذي عبر عنه الأديب الإنجليزي جيفري تشوسر في أوج العصور الوسطى التي ازدهر فيها الحب الغزلي.



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».