رحلة إلى فينيسيا... ما بين ساحة القديس مرقس وقصر دوغي

مع بدء سريان قرار منع السفن الضخمة من الدخول للبحيرة

ساحة القديس مرقس أهم مقصد للسياح في فينيسيا
ساحة القديس مرقس أهم مقصد للسياح في فينيسيا
TT

رحلة إلى فينيسيا... ما بين ساحة القديس مرقس وقصر دوغي

ساحة القديس مرقس أهم مقصد للسياح في فينيسيا
ساحة القديس مرقس أهم مقصد للسياح في فينيسيا

لم يسبق لفيتوريا كومباروني الذهاب إلى فينيسيا. لذلك حجزت رحلة الأحلام لشهر العسل القادم، بما في ذلك زيارة مهيبة للمدينة عبر ساحة القديس مرقس (سانت مارك)، وقصر دوغي، وكل المعالم المذهلة والمتألقة على طول قناة غيوديكا.
في فجر يوم السبت، أبحرت السفينة «إم إس سي أوركسترا» التي تتسع إلى 2500 راكب، نحو محطة فينيسيا المخصصة لها، وخرجت السيدة كومباروني (28 عاماً) رفقة زوجها، وكلاهما من كازيرتا في جنوب إيطاليا، إلى شرفة مقصورهما. وتحت السماء الرائعة الموشاة باللون البرتقالي الناري، استمتع الزوجان بالمنظر الخلاب.
أطلت الرافعات الشاهقة أعلى الحوض الواسع لبناء السفن، مع برج التبريد الكهروحراري المخطط باللون الأخضر الذي يظهر فوق الجدران الملتفة بالأسلاك الشائكة. وهناك لوحات الإعلانات على مسافة منها تدعو إلى المعلم الثقافي الرئيسي في المدينة، وهو متحف بناء السفن.
قالت السيدة كومباروني: «إنها ليست في مثل سحر فينيسيا».
وبسبب خطأ ملاحي لم تتمكن من الانتقال إلى مونفالكوني، ذلك الميناء الصناعي بالتاريخ المعروف من بناء السفن الذي يبعد أكثر من ساعتين بالسيارة إلى شرق فينيسيا.
في 13 يوليو (تموز)، أي بعد يوم واحد من حفل زفاف السيدة كومباروني، حظر رئيس الوزراء الإيطالي السفن السياحية وغيرها من القوارب الضخمة من دخول بحيرة فينيسيا وقنواتها - وهي خطوة طالما سعى إليها دعاة حماية البيئة والنشطاء المحليون لحماية النظام البيئي الهش والسكان الغاضبين بعد سنوات من النشاط السياحي الكبير.
وبحلول يوم السبت، وهو اليوم الأخير قبل سريان قرار الحظر في 1 أغسطس (آب)، كانت شركات السفن السياحية قد توقفت بالفعل عن دخول فينيسيا واتجهت إلى موانئ أخرى، بما فيها ميناء مونفالكوني. وقالت سابرينا راني (55 عاماً) التي كان زوجها يعمل على سفينة سياحية كبيرة لا تزال في حوض السفن، إن السكان المحليين الذين كانوا يتنزهون قبالة الميناء على الشاطئ المليء بالحطام الصدئ والمباني المهجورة ذات النوافذ المحطمة قد أعجبوا بالسفينة «المذهلة في ضوء الصباح».
ولكن بعض الركاب كانوا أقل رضا بميناء مونفالكوني بأكثر من ترحيب الميناء بهم.
قالت إريكا روسيني (43 سنة) التي علمت بالتغيير عندما أبحرت السفينة: «كنا منزعجين حقاً. لم يكن من الرائع أن تستيقظ هذا الصباح وترى هذا المشهد الرهيب».
فقررت أن تتجنب رحلة الحافلة الطويلة إلى فينيسيا وفضلت قضاء اليوم مع عائلتها في المركب. قالت وهي تقف بالقرب من أحدى المسابح: «إن المسابح مروعة»، تقول وهي تحاول التغلب على صوت الموسيقى الصاخبة وتحاول النظر إلى البحر بدلاً من حوض بناء السفن: «إنه صغير بعدد كبير من الناس».
وكان بعض الركاب، بمن فيهم العروسان، قرروا استقلال الحافلة.
قالت السيدة كومباروني وهي تنزل من الحافلة بالمحطة البحرية في فينيسيا مرتدية قميصاً أسود مكتوباً عليه (الحياة رائعة!): «كنت أتمنى أن نصل عن طريق البحر، ولكن مع هذه التغييرات علمنا أن شيئاً ما سيكون مختلفاً».
وأضافت: «ولكنه أمر قابل للتنفيذ».
صعدت هي وزوجها غيتانو لافاكارا (32 سنة)، وباقي مجموعتهما إلى قارب أصغر انتقل بهم إلى قناة غيوديكا نفسها التي كانت تجتاز بها سفن الرحلات البحرية. وتقاسموا المكان بشكل مريح مع حافلات «فابوريتو» العامة، وسيارات الأجرة المائية، ومجموعة من الزوارق الآلية، وقوارب الجندول الشهيرة.
وتحت أشعة الشمس الحارقة في ساحة القديس مرقس، اتبع الزوجان مرشداً سياحياً، ودخلا في جموع قللت الإحساس بالعدوى الوبائية. فكانا يمسكان بأيدي بعضهما، ويرفعان عنقيهما ليستمتعا بالفسيفساء المجيدة في الكنيسة، وتمثال الأسد المجنح الرابض فوق عمود وبرج الجرس الشاهق.
تعلما بعض دروس التاريخ والتقطا بعض الصور. بدوا مسرورين مع بعضهما ومع فينيسيا، دون شعور بالانزعاج من الخطوة الإضافية للوصول إلى هنا.
قال لافاكارا: «أعتقد أن ذلك صحيح» - وكانت تتدلى من عنقه حقيبة إلى جانب جسده، مع الدليل الصوتي الأزرق وبطاقات هوية - مشيراً إلى المرسوم الذي يمنع السفينة من الدخول: «إنه قرار أكثر احتراماً».
وبينما استمر الزوجان في التقدم نحو جسر ريالتو، تعالت صيحات الجزل من أنصار منع دخول السفن السياحية إلى فينيسيا.
قال توماسو كاكياري، الناطق باسم لجنة منع السفن الكبيرة: «واصلنا الاحتجاج طوال 10 سنوات على ضفاف البحيرة هنا»، مشيراً إلى القناة المتحدرة. وأضاف أنه عندما أعلن الحظر في الشهر الماضي، كان مع زوجته وابنه - البالغ من العمر 3 سنوات - ويصرخ «سفينة قبيحة» كلما رأى سفينة كبيرة تمر أمام المقهى الذي يرفع شعار «منع السفن الكبيرة».
وقال: «لقد نشأ حزب عن ذلك بالأساس»، واصفاً المرسوم الرسمي بالتحرر.
في السنوات التي سبقت الوباء، اجتاح السياح المدينة حتى إن السكان وصفوا التدفق بأنه «هجوم»، باعتباره تهديداً وجودياً مثل الفيضانات من المياه المرتفعة. لقد أصبح الاقتصاد لفترة طويلة متعلقاً بالسياحة. وقد حوّل السكان شققهم إلى فنادق صغيرة مؤقتة ومربحة وتركوا المدينة. وجلبت شركات الطيران منخفضة التكلفة المزيد والمزيد من الزوار من أماكن أكثر وأكثر.
ولكن السفن السياحية، رغم أنها تجلب فقط جزءاً صغيراً من السياح، أصبحت الرمز الأكثر وضوحاً لهذا السيل من الزوار، ومن ثم ألهمت المقاومة الشديدة. وعندما توقفت الرحلات الجوية جراء الوباء، اكتسب المعارضون زخماً مزيداً. وعندما عادت السفن لفترة وجيزة، رغم تصريح حكومي سابق بأنها لن تفعل، انفجر السخط في المدينة.
لفترة طويلة، كانت شعارات «منع السفن الكبيرة» تنتشر عبر المنازل، ومطبوعة على القمصان، وعلى نوافذ مكتب اللجنة في مكان مميز من المدينة، حيث نادراً ما يغامر رواد سفن الرحلات النهارية بالنزول. وعندما فعلوا ذلك، لم تمر الأمور على ما يرام في أغلب الأحيان.
قالت فالنتينا زاندا (31 سنة)، التي دعمت الحظر وكانت تعمل في الكشك السابق للجنة منع السفن الكبيرة: «يسألني بعض هؤلاء الأشخاص أين القديس بطرس أو برج بيزا المائل. ينبغي عليهم أن يختاروا من يمكنه القدوم إلى هنا».
ومع ذلك، لم تكن غير متعاطفة تماماً. إذ قالت السيدة زاندا إنها قبل نحو عقد من الزمان عملت هي نفسها في مكتب الاستقبال في صالة الرحلات البحرية، حتى إنها ذات مرة أمضت أسبوعين على متن سفينة سياحية تعمل كمضيفة.
وأضافت: «من ناحية، إنها تمنح عملاً. ولكن بأي تكلفة؟».
في الساعات الأخيرة من عصر السفن السياحية، كان هذا السؤال معلقاً فوق مدينة فينيسيا.
وقد وصفها أصحاب قوارب الجندول بأنها كمثل «اللكمة في المعدة» عندما كان الوباء قد دمّر المدينة بالفعل. وقال صناع الأقنعة الفينيقية التقليدية إن المحتجين الذين لا مصلحة لهم في صناعة السياحة قد تصرفوا بأنانية.
وعندما بدأت الشمس في المغيب، أبحرت السفينة أوركسترا مجدداً. وصعدت السيدة كومباروني إلى الشرفة وشاهدت حوض بناء السفن والرافعات وبرج التبريد وهي تتلاشى في الأفق. وقالت إنها فكرت في فينيسيا «بقصورها، وجسورها، وأبراج الجرس، وليس حوض بناء السفن».
- خدمة «نيويورك تايمز»



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».