كتاب «ماما غنوج»... الحنين إلى الوطن في أطباق

المؤلفة ديما عدرة تكرّم من خلاله أمهات لبنان

تنقل ديما عدرة في كتابها «ماما غنّوج» وصفات أطباق أصيلة
تنقل ديما عدرة في كتابها «ماما غنّوج» وصفات أطباق أصيلة
TT

كتاب «ماما غنوج»... الحنين إلى الوطن في أطباق

تنقل ديما عدرة في كتابها «ماما غنّوج» وصفات أطباق أصيلة
تنقل ديما عدرة في كتابها «ماما غنّوج» وصفات أطباق أصيلة

ديما عدرة هي واحدة من بنات لبنان التي اضطرتها ظروفها إلى الهجرة. وفي كندا حطت رحالها كعروس بعد أن زفت إلى رامي كرم، ابن بلدة قرطبا الذي يعمل هناك. وبعيداً عن وطنها شعرت بحنين كبير لمدينتها الشمالية طرابلس. فهي سبق وذاقت طعم الغربة أثناء دراستها في بوسطن، وكذلك خلال عملها في كندا، حيث تعرفت إلى زوجها. وباتت تتصل بوالدتها أو خالتها وحماتها يومياً تسألهن عن وصفة طعام معينة تذكرها بالمائدة اللبنانية.
واجهت ديما صعوبة في البداية لتطبيق الوصفات التي كانت تتلوها عليها إحدى الأمهات من دون معايير دقيقة. فعبارات «أضيفي كمية من المياه» أو «ضعي كمشة أرز» أو «امزجي بعض هذه المكونات معاً» وغيرها، لم ينتج عنها المذاق الذي كانت تتوق إليه. من هنا قررت أن تؤلف كتاب الطبخ «ماما غنوج»، وتضع فيه وصفات أطباق لبنانية أصيلة، مرفقة بالمعايير المطلوبة. فبرأيها قلة من بنات جيلها لديهن فكرة وافية عن هذه الوصفات بحيث أحياناً لا يتجرأن على تحضيرها. واختارت للقيام بهذه المهمة التي حملتها مسؤولية كبيرة تجاه أرض الأجداد 10 نساء. وأخذت من كل منهن أكثر من أكلة لتجمع نحو 63 وصفة طعام. وتوضح ديما في حديث لـ«الشرق الأوسط»: «كان يهمني أن أنقل الطبق بنكهته، وبنفس طريقة تقديمه، بحيث عندما يغمض المرء عينيه ويتذوقه تعود به الذكريات إلى مائدة العائلة اللبنانية، بالأخص إلى أجواء لبنان. ففي بلاد الهجرة يزداد حبنا للوطن ونمضي أوقاتاً طويلة نبحث فيها عن تفاصيل صغيرة يمكنها أن تعيدنا إلى أحضانه ولو افتراضياً».
من والدتها وحماتها وقريبات لها ولزوجها، إضافة إلى أمهات صديقاتها، جمعت ديما عدرة كل ما تحتاجه لتأليف محتوى هذا الكتاب. وعن سبب تسميتها له «ماما غنوج» تقول: «الجميع يعرف طبق المتبلات (بابا غنوج) الشهير في لبنان، والمؤلف من هريس الباذنجان مع خليط الطحينة الممزوج بالليمون الحامض والثوم المدقوق. ورأيت في إطلاق اسم (ماما غنوج) على كتابي بمثابة تحية إلى أمهات لبنان، اللاتي يمضين عمرهن في تدليل أبنائهن، والوقوف على طلباتهم المختلفة، لا سيما في عملية تحضير هذا الطبق أو ذاك».
ووزعت ديما أقسام كتابها تحت عناوين بسيطة تجذب القارئ، وبتصفحه يكتشف القارئ أقسام «طبخ البيت» و«أخطاء لا ترتكبيها» و«صبحية» و«مازة» وغيرها، إضافة إلى قسم خاص بالحلويات البيتوتية المعروفة. وتعلق ديما في سياق حديثها: «لقد أدرجت أيضاً أقساماً تعنى بالمعايير وكيفية تحضيرها. وكذلك قدمت قصة صغيرة عن كل أم زودتني بوصفة طعام، منوهة بالانطباع المحفور في ذهني عن شخصيتها. ولم أنس ذكر أخطاء وهفوات ارتكبتها، خلال تطبيقي هذه الوصفات محذرة قارئ الكتاب من الوقوع فيها».
تعطي ديما عدرة نصائح تطبيقية سريعة ومهمة في وصفاتها. «لقد اكتشفت أن هذه التحذيرات التي كانت الأمهات الصديقات تضعني على بينة منها تشكل سر نكهة الطبق المحضر. كيف علينا أن نطبخ اللبن من دون أن يتخثر (يفرط)؟ كيف نمد عجينة الكبة كي تنضج أقسامها بشكل متوازٍ؟ وما هي العملية الأفضل لتعقيد صلصة اليخنة؟ وأسئلة استفهامية أخرى أرد عليها في كتابي. فهذه المفاتيح الصغيرة التي تختزنها الأمهات من تجاربهن الطويلة في المطبخ، تشكل أسرار نجاح الطبق».
تحضر المائدة اللبنانية في يوميات ديما عدرة، وتقول: «أتمسك بتحضير أطباق لبنانية لعائلتي الصغيرة. ويهمني أن يكبر ابني زين معها فتصبح من عاداته وتقاليده. كل طبق يندرج في كتابي سبق وحضرته وتذوقته، كي أتأكد بأن الطريقة سليمة وصحيحة، ويمكن لغيري من بنات جيلي اتباعها من دون أي صعوبة تذكر».
الكتاب بأكمله صنع بأنامل نسائية، فقد أصرت ديما أن يحمل هذه الدمغة الأنثوية، كي تقدم تحية تكريمية للمرأة اللبنانية. وابتداء من شهر مارس (آذار) المقبل يصبح متوفراً شراؤه افتراضياً. وتقول في سياق حديثها لـ«الشرق الأوسط»: «هذا الكتاب أردته لفتة تكريمية لكل النساء اللاتي تعاون معي لولادته. فبدءاً من والدتي وجدتي مها وهدى عدرة، ومروراً بوالدة زوجي دوللي كرم، وأمهات صديقاتي كمنى مسقاوي وألحان عبود وغيرهن كنا أساسيات في عملي. وهذا الأمر ينطبق على المصورة الفوتوغرافية لارا زنكول، ومصممة الكتاب نور طعمة، وشقيقتي هدى الاختصاصية الفنية بالرسوم». ولم تنس ديما أن تذكر بعض الاختلافات التي تشهدها عملية تحضير الطبق بين منطقة لبنانية وأخرى. وتقول: «نحن في طرابلس مثلاً نتبل (نقر الكوسى)، بينما حماتي تحضره على طريقة العجة. وبالنسبة إلى طبق ورق العنب يستغرق مع أهالي طرابلس ساعات طويلة لينضج على مهل، فيما المدة تكون أقصر بالنسبة إلى سكان بيروت. الأمر نفسه يسري على أطباق أخرى كالمغربية والكبة بالصينية واليخاني، فتختلف طريقة تحضيرها بين منطقة وأخرى، وهو ما أشرت إليه في الكتاب».
وتجد ديما أن علاقة قوية تربط ما بين عملية تذوق طبق ما والشعور الذي يتملك صاحبه. وتقول: «علمتني جدتي التي رحلت منذ سنوات قليلة كيف أحضر طبق الفاصولياء بالزيت، حسب طريقتها. وعندما تذوقته بعد الانتهاء من تحضيره بكيت تأثراً، إذ استرجعت ذكرياتي معها، وكيف كانت تهتم بتخصيصي بأطباق أحبها».
تلاقي فكرة كتاب «ماما غنوج»، وهو باللغة الإنجليزية، رواجاً كبيراً بين صديقات وقريبات ديما عدرة في أوروبا وأميركا وحتى في لبنان. «لقد وجدن فيه السهل الممتنع وما يرغبن به تماماً للعودة إلى أصالة الطعام اللبناني». وعما إذا كان «ماما غنوج» سيترك أثره الإيجابي على هواة تناول الأطباق السريعة من بيتزا وهمبرغر وغيرها ترد: «أنا أكيدة بأن طبق المحشي كوسى يفضله كثيرون على الأطباق التي ذكرتها. فجميعنا نحن إلى هذه الأكلات ونفضلها على غيرها لو خيرنا بينها. وهناك كثيرون من أبناء جيلي أحبوا فكرة الكتاب، فهم لم يحظوا بفرصة مشاهدة أمهاتهم وهم يحضرن الطعام لهم. فبعضنا هاجر باكراً، وبعضنا الآخر اضطر إلى متابعة دروسه في الخارج، فلم تتوفر لنا هذه الفرصة».
تعترف ديما ابنة الـ32 ربيعاً أنها أحياناً كانت تتفرج على طبق بيتزا أمامها في بلاد المهجر وتتخيله طبق كبة بالصينية. وتتابع: «لا أستطيع وصف هذا الشعور بالحنين الذي يتملكنا بعيداً عن وطننا. والطعام بحد ذاته أعتبره صلة تواصل أساسية مع أرض الوطن تماماً كلغتنا».
وعن الجزء الخاص بالحلويات تقول: «أدرجت في الكتاب وصفات لأطباق حلويات بيتوتية كانت أمهاتنا وجداتنا تحضرها لنا بمهارة. فاخترت منها (المهلبية) و(الأرز بالحليب) و(الصفوف) و(العثملية)، التي وعكس ما يعتقده كثيرون يمكن تحضيرها بسهولة وبسرعة في المنزل».



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».