«الواقعية السحرية» في رواية إندونيسية

لنقاد برواية غابرييل غارسيا ماركيز «مائة عام من العزلة»

إيكا كورنياوان
إيكا كورنياوان
TT

«الواقعية السحرية» في رواية إندونيسية

إيكا كورنياوان
إيكا كورنياوان

عن دار الكتب خان في القاهرة صدرت في عام 2018 الترجمة العربية لرواية «الجمال جَرْح» للكاتب الإندونيسي إيكا كورنياوان المولود في غرب جافا في عام 1975. أنجز الترجمة عن اللغة الإنجليزية المترجم المصري أحمد شافعي. كانت الرواية قد صدرت بلغتها الأم في عام 2002. ونالت حظاً وفيراً من الاستحسان النقدي مما حدا بدور النشر إلى ترجمتها إلى 38 لغة، وجعَل جريدة لوموند الفرنسية تتساءل: «مَن يعْلَم! قد تمنح لجنة نوبل كورنياوان الجائزة التي لم تنلها إندونيسيا قط بعد عدة سنوات». كما اعتبرت أن أدبه لا يتكئ على سواه بينما وضعته مجلة «ذا نيويورك ريفيو أوف بوكس» في خانة المقلِّدين للكبار حين نعتته «بالابن الأدبي لغونتر غراس وغابرييل غارسيا ماركيز وسلمان رشدي».
لا نعجب لهذا الاحتفاء العالمي، فمعلومٌ أن كورنياوان واحد من أبرز الكتاب المهيمنين على المشهد الثقافي في إندونيسيا، وإن ندر في المجمل ما نعرفه عن أدب إندونيسيا. فبعد أن بلغت رواية «الجمال جَرْح» القائمة الطويلة لجائزة المان بوكر الدولية شبَّهها النقاد برواية غابرييل غارسيا ماركيز «مائة عام من العزلة».
وإندونيسيا نفسها، وهي أكبر دولة إسلامية في العالم، تقدِّم لنا مادة أدبية وتاريخية وافرة للتمحيص والتأمل على خلفية صراعات سياسية تجْنح إلى العنف، كانت المرأة هي أكبر ضحاياها، والحلقة الأضعف في كل مواجهاتها الدامية.
محل الأحداث بلدة ساحلية خيالية، تحْمل اسم هاليموندا، وتستدعي إلى أذهاننا مقاطعة يوكناباتوفا للكاتب الأميركي ويليام فوكنر. وفيها نتتبع سيرة ثلاثة أجيال من أسرة واحدة، في سرد متراكم الطبقات، يحكي رواية ملحمية عن الخرافات والتعويذات وتاريخ الأساطير، والإشكالات السياسية لهذه الدولة الآسيوية، وكذا روحها الملتبسة. مسرحها الزمني يتسع لقرابة مائة عام، وخلفيتها تراجيديا عائلية هي العمود الفقري للقصة.
في مستهل الرواية في عام 1997. يبتعد النص عن الإطار الاجتماعي - السياسي المحتوم تالياً إلى ما يمْكن وصفه بالميتافيزيقيا. فباستخدام أدوات الواقعية السحرية، ينقل لما الروائي مشهد أشباح العائدين من الموت.
تنهض ديوي آيو من قبرها بعد أن واراها التراب لمدة واحد وعشرين عاماً! تُوقِظ راعي الغنم الصغير النائم أسفل شجرة! يتوقع أهل القرية معجزة، إذ أتاهم أن أهل الإثم ينالون حتماً عقابهم في القبر! يتردد صخبٌ يصم الآذان، فيحسبونه سوطاً يدوياً. وفجأة يهتز القبر وينفلق! تتفجر الأرض، فتموج بزلزال وعاصفة، تطيح بالعشب وشواهد القبور في الهواء. يطْلق بعض القرويين ساقهم للرياح، ويَسقط البعض الآخر مغشياً عليهم. أمَّا ديوي آيو نفسها، فتتشكى في قرارة نفسها، وهي لا تزال تتستر بكفنها، من لؤم الناس لدفنهم إياها حية!
وبعد هذه البداية المزلزلة، يتأرجح السرد بين المستقبل تارة والماضي تارة أخرى، مستعيداً الحرب العالمية الثانية واحتلال الإمبراطورية اليابانية لإندونيسيا في مارس (آذار) 1942، وكانت حينذاك مستعمرة هولندية. يقبض الجنود اليابانيون على ديوي آيو، وتتعرض لأقصى درجات الوحشية والانتهاك. وعندما يحرر الأميركان إندونيسيا من اليابانيين، تنال ديوي آيو العتق، ولكنها لا تجد عائلتها، وتلقى نفسها شريدة وجائعة وهي لم تتعد الثامنة عشرة، فتسعى إلى الرزق الحرام بامتهان الدعارة. تتولد الأحداث تباعاً، فلا يختلف حظ بناتها وأحفادها الذين عاشوا حياة حافلة بأحداث أشبه بالقصص القوطية القديمة.
ينْظم كورنياوان الحكاية بعد التالية في انسيابية لطيفة، ويحرص على الاستفادة من موروث ثقافته البصري وحكايات بلاده الشعبية وفنونها العتيقة، ومن بينها خيال الظل، في منعطفات تجمع بين الكوميديا السوداء والغرابة التي تبلغ مبلغاً يبث في أنفسنا إحساساً بالعزلة القسرية. كما يتغنى المؤلف بأساطير ثقافته وتقاليدها، ويسود الحكي الشفاهي لأحداث خارقة للطبيعة، من بينها أسطورة تحذر من مغبة الجمال ولعنته. وعلى ذكْر الجمال، كانت ديوي آيو ذات جمال بارع، نصفه هولندي، ونصفه إندونيسي، جمال يقدسه الرجال، وفي الوقت نفسه يخشونه.
تنجب ديوي آيو أربع بنات من أربعة رجال مختلفين، وكلهن يتعثرن في كل ما هو خبيث وشرير. وعلى لسانهن نسمع شتى الحكايات عن ضباط النظام والشيوعيين فيما يزيد على ستمائة صفحة، يعيبها أحياناً بعض التطويل. تتنوع صنوف المصائب، من اغتصاب لابنة ديوي آيو الكبرى، وقتل، وجنون، وقلوب مهشمة إلى سحر أسود، ولعنة الجمال الأنثوي في عالم من الذكور في مثل اهتياج كلاب الطرق حسبما تقول البطلة بنبرات متفجعة.
تحْمل تيارات التاريخ الأسرة في تقلبات أمواجها العاتية. نرى رجالاً امتهنهم الضعف رغم تحكمهم في مصائر النساء، ونساء لا يعْرفن الخوف، وأخريات يتحرقن شكاً وغيرة من البطلة. كما تعكس معاناة المواطنين الكادحين مما جلبه الدهر من احتلال عسكري وتدخل أجنبي وخيانات ارتكبها مَن حسبهم الشعب وطنيين. ومثلما لم يقتصد المؤلف في هجاء الكولونيالية، لم يقتصد في هجاء الحكم العسكري الديكتاتوري على يد سوهارتو ومناصريه في خلال ثلاثة عقود من الزمان.
تطفح الرواية بفظاعات وشخصيات تعلي من الانتقام والانتهازية قيماً وغايات. ويمهر المؤلف في رسم البشاعة، ولا يخجل من الكشف الجنسي الصارخ والبذيء، ولا يكبح مشاهد محفوفة بالهمجية، مثل وصفه لعامين كاملين من سفك الدماء قبل حكم سوهارتو، ووصْفه لمذبحة الشيوعيين في عام 1965 التي ارتمت فيها الجثث في أرجاء البلدة دون أن تخْلف محلاً لا يؤذي البصر. ماتوا غيلة وغدراً وهم يحاولون الهرب.


مقالات ذات صلة

كتب شركة ناشئة تخطط لنشر ما يصل إلى 8 آلاف كتاب العام المقبل باستخدام الذكاء الاصطناعي (أرشيفية)

وسط اعتراض كتّاب ودور نشر… شركة ناشئة تسعى لإنتاج 8 آلاف كتاب العام المقبل باستخدام الذكاء الاصطناعي

ينتقد كتّاب وناشرون إحدى الشركات الأميركية الناشئة التي تخطط لنشر ما يصل إلى 8 آلاف كتاب العام المقبل باستخدام الذكاء الاصطناعي.

«الشرق الأوسط» (لندن)
ثقافة وفنون «أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

«أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

في كتابها «رحِم العالم... أمومة عابرة للحدود» تزيح الكاتبة والناقدة المصرية الدكتورة شيرين أبو النجا المُسلمات المُرتبطة بخطاب الأمومة والمتن الثقافي الراسخ

منى أبو النصر (القاهرة)
تكنولوجيا شركات الذكاء الاصطناعي تتفق مع دور النشر بما يتيح لهذه الشركات استخدام الأعمال المنشورة لتدريب نماذجها القائمة على الذكاء الاصطناعي التوليدي (رويترز)

شركات الذكاء الاصطناعي التوليدي تلجأ إلى الكتب لتطوّر برامجها

مع ازدياد احتياجات الذكاء الاصطناعي التوليدي، بدأت أوساط قطاع النشر هي الأخرى في التفاوض مع المنصات التي توفر هذه التقنية سعياً إلى حماية حقوق المؤلفين.

«الشرق الأوسط» (باريس)
يوميات الشرق كاميلا ملكة بريطانيا تحصل على الدكتوراه الفخرية في الأدب بحضور الأميرة آن (رويترز)

قدمتها لها الأميرة آن... الملكة كاميلا تحصل على دكتوراه فخرية في الأدب

حصلت الملكة البريطانية كاميلا، زوجة الملك تشارلز، على الدكتوراه الفخرية؛ تقديراً لـ«مهمتها الشخصية» في تعزيز محو الأمية.

«الشرق الأوسط» (لندن)

شعراء «الخيام» يقاتلون بالقصائد وشواهد القبور

شعراء «الخيام» يقاتلون بالقصائد وشواهد القبور
TT

شعراء «الخيام» يقاتلون بالقصائد وشواهد القبور

شعراء «الخيام» يقاتلون بالقصائد وشواهد القبور

لم تكن بلدة الخيام، الواقعة على التخوم الشرقية للجنوب اللبناني، مجرد تفصيل هامشي في خارطة جبل عامل، وتاريخه المحكوم بالقلق العاصف وصراعات الدول والمصالح، بل كانت ولا تزال واسطة عقد القرى المحيطة بها، بقدر ما كان لها النصيب الأوفر من كل حرب تقع، أو سلام يتحقق، أو ربيع ينشر ملاءات جماله على الملأ. والأرجح أن الأهمية التي اكتسبتها البلدة عبر الزمن، تتراوح أسبابها بين سحر موقعها الجغرافي، وعراقة تاريخها الحافل بالأحداث، وتعدد القامات الأدبية والشعرية التي أنجبتها البلدة عبر القرون.

ولعل في تسمية الخيام أيضاً، ما يعيد إلى الأذهان منازل العرب الأقدمين، والمساكن التي كانت تقيمها على عجل جيوش الفتوحات، والخيم المؤقتة التي كان الجنوبيون ينصبونها في مواسم الصيف، عند أطراف كروم التين، بهدف تجفيف ثمارها الشهية وادّخارها مؤونة للشتاء البخيل. وإذا كان الدليل على ذلك حاضراً في ذاكرة سهل الخيام المترعة بآلاف الأشجار والنصوب والكروم، فإن الشعر بدوره كان جاهزاً للتحول إلى مدونة كبرى لذلك العالم الزراعي، الذي كادت تطيح به عشوائيات عمرانية مرتجلة وبالغة الفظاظة.

ورغم أن جغرافيا البلدة التي تشبه ظهر الفرس، بهضبتها الطويلة المطلة على الجولان والجليل وجبل حرمون، هي التي أسهمت في تحولها إلى واحدة من أكبر بلدات جبل عامل، فإن هذه الجغرافيا بالذات قد شكلت نعمة الخيام ونقمتها في آن، وهي المتربعة عند المفترقات الأكثر خطورة لخرائط الدول والكيانات السياسية المتناحرة. وفي ظل التصحر المطرد الذي يضرب الكثير من الدول والكيانات المجاورة، تنعم البلدة ومحيطها بالكثير من الينابيع، ومجاري المياه المتحدرة من أحشاء حرمون لتوزع هباتها بالتساوي بين ربوع إبل السقي، التي أخذت اسمها من سقاية الماء، والخيام التي يتفجر عند سفحها الغربي نبع الدردارة، ومرجعيون، أو مرج العيون، التي ترفدها في أزمنة الجدب والقبح بئر من الجمال لا ينضب معينه.

وإذا كانت الشاعريات والسرديات والفنون العظيمة هي ابنة المياه العظيمة، كما يذهب بعض النقاد والباحثين، فإن هذه المقولة تجد مصداقيتها المؤكدة من خلال البلدات الثلاث المتجاورة. إذ ليس من قبيل الصدفة أن تنجب إبل السقي قاصاً متميزاً من طراز سلام الراسي، وتنجب مرجعيون قامات من وزن فؤاد وجورج جرداق وعصام محفوظ ومايكل دبغي ووليد غلمية وإلياس لحود، فيما أنجبت الخيام سلسلة الشعراء المتميزين الذين لم تبدأ حلقاتها الأولى بعبد الحسين صادق وعبد الحسين عبد الله وحبيب صادق وسكنة العبد الله، ولم تنته حلقاتها الأخيرة مع حسن ومحمد وعصام العبد الله وكثيرين غيرهم.

ومع أن شعراء الخيام قد تغذوا من منابت الجمال ذاتها، ولفحهم النسيم إياه بمهبه الرقراق، فإن الثمار التي جنتها مخيلاتهم من حقول المجاز لم تكن من صنف واحد، بل كانت لكل منهم طريقته الخاصة في مقاربة اللغة والشكل والرؤية إلى الأشياء. فحيث جهد عبد الحسين عبد الله، في النصف الأول من القرن المنصرم، في تطعيم القصيدة التقليدية بلمسة خاصة من الطرافة والسخرية المحببة، حرص حبيب صادق على المزاوجة بين المنجز الشعري الحداثي وبين النمط العمودي الخليلي، مع جنوح إلى المحافظة والالتزام بقضايا الإنسان، أملته شخصية الشاعر الرصينة من جهة، وانتماؤه الفكري والسياسي الذي دفعه من جهة أخرى إلى الانصراف عن الكتابة، وتأسيس «المجلس الثقافي للبنان الجنوبي» الذي شكل الحاضنة الأكثر حدباً لكوكبة الشعراء الذين عرفوا في وقت لاحق بشعراء الجنوب اللبناني.

حبيب صادق

لكن الكتابة عن الخيام وشعرائها ومبدعيها يصعب أن تستقيم، دون الوقوف ملياً عند المثلث الإبداعي الذي يتقاسم أطرافه كلُّ من عصام ومحمد وحسن العبد الله. اللافت أن هؤلاء الشعراء الثلاثة لم تجمعهم روابط القرابة والصداقة وحدها، بل جمعهم في الآن ذاته موهبتهم المتوقدة وذكاؤهم اللماح وتعلقهم المفرط بالحياة.

على أن ذلك لم يحل دون مقاربتهم للكتابة من زوايا متغايرة وواضحة التباين. فعصام الذي ولد وعاش في بيروت ودُفن في تربتها بعد رحيله، والذي نظم باللغة الفصحى العديد من قصائده الموزونة، سرعان ما وجد ضالته التعبيرية في القصيدة المحكية، بحيث بدت تجربته مزيجاً متفاوت المقادير من هذه وتلك.

إلا أن الهوى المديني لصاحب «سطر النمل» الذي حوّل مقاهي بيروت إلى مجالس يومية للفكاهة والمنادمة الأليفة، لم يمنعه من النظر إلى العاصمة اللبنانية بوصفها مجمعات ريفية متراصفة، ومدينة متعذرة التحقق. وهو ما يعكسه قوله باللهجة المحكية «ما في مْدينة اسمْها بيروت بيروتْ عنقود الضّيّع». كما أن حنينه الدفين إلى الريف الجنوبي، والخيام في صميمه، ما يلبث أن يظهر بجلاء في قصيدته «جبل عامل» ذات الطابع الحكائي والمشهدية اللافتة، التي يقول في مطلعها: «كان في جبلْ إسمو جبلْ عاملْ راجعْ عبَيتو مْنِ الشغلْ تعبانْ وْكانِ الوقتْ قبل العصرْ بِشْوَيْ بكّيرْ تيصلّي تْمدّدْ عَكرْسي إسمها الخيامْ كتْفو الشمال ارتاح عالجولانْ كتْفو اليمين ارتاحْ عا نيسانْ».

حسن عبد الله

ومع أن الخيام، كمكان بعينه، لا تظهر كثيراً في أعمال محمد العبد الله الشعرية، فهي تظهر بالمقابل خلفية طيفية للكثير من كتاباته، سواء تلك المترعة بعشق الطبيعة وأشجارها وكائناتها، كما في قصيدته «حال الحور»، أو التي تعكس افتتانه بوطن الأرز، الذي لا يكف عن اختراع قياماته كلما أنهكته الحروب المتعاقبة، كما في قصيدته «أغنية» التي يقول فيها:

من الموج للثلج نأتيك يا وطن الساعة الآتية

إننا ننهض الآن من موتك الأوّليّ

لنطلع في شمسك الرائعة

نعانق هذا التراب الذي يشتعلْ

ونسقيه بالدمع والدم يمشي بنسغ الشجرْ

أما حسن عبد الله، الذي آثر حذف أل التعريف من اسمه العائلي، فقد عمل جاهداً على أن يستعيد من خلال شعره، كل تلك الأماكن التي غذت ببريقها البرعمي حواسه الخمس، قبل أن تتضافر في إبعاده عنها إقامته الطويلة في بيروت، والحروب الضروس التي نشبت غير مرة فوق مسقط رأسه بالذات، وحولت عالمه الفردوسي إلى ركام. ورغم أن نتاجه الشعري اقتصر على مجموعات خمس، فقد تمكن حسن أن يجعل من البساطة طريقته الماكرة في الكتابة، وأن يحمل أكثر الصور غرابة وعمقاً، على الكشف عن كنوزها بسلاسة مدهشة أمام القارئ.

وإذ أفاد صاحب «أذكر أنني أحببت» و«راعي الضباب» من فن الرسم الذي امتلك ناصيته بالموهبة المجردة، فقد بدت قصائده بمعظمها أشبه بلوحات متفاوتة الأحجام منتزعة من تربة الخيام وأشجارها وعسل فاكهتها الأم، ومياهها الغائرة في الأعماق. وكما استطاع بدر شاكر السياب أن يحوّل جدول بويب النحيل إلى نهر أسطوري غزير التدفق، فقد نجح حسن عبد الله من جهته في تحويل نبع «الدردارة»، الواقع عند الخاصرة الغربية لبلدته الخيام، إلى بحيرة مترامية الأطراف ومترعة بسحر التخيلات.

وإذا كانت المشيئة الإلهية لم تقدّر لشعراء الخيام أن يعيشوا طويلاً، فإن في شعرهم المشبع بروائح الأرض ونسغها الفولاذي، ما لا يقوى عليه فولاذ المجنزرات الإسرائيلية المحيطة ببلدتهم من كل جانب. وكما يواجه الجنوبيون العدو بما يملكون من العتاد والأجساد، واجهه الشعراء بالقصائد وشواهد القبور ونظرات الغضب المدفونة في الأرض. ومن التخوم القصية لبراري الفقدان، راح حسن عبد الله يهتف ببلدته المثخنة بحراب الأعداء:

تأتي الطائرات وتقصف الصفصاف،

تأتي الطائراتُ ويثْبتُ الولد اليتيمُ

وطابتي في الجوّ والرمان في صُرَر الغيوم،

وتثبتينَ كراية التنّين،

إني مائلٌ شرقاً

وقد أخذ الجنوب يصير مقبرةً بعيدة.