الصمت كأداة تعبر بها الشخصية عما تريد

رواية «سيدات القمر» لجوخة الحارثي نموذجاً

«سيدات القمر»  -  «سيدات زحل»
«سيدات القمر» - «سيدات زحل»
TT

الصمت كأداة تعبر بها الشخصية عما تريد

«سيدات القمر»  -  «سيدات زحل»
«سيدات القمر» - «سيدات زحل»

الصَّمتُ في رواية ما بعد الحداثة موضوع سردي يقلب موازين الحكي لصالح الجانب الضعيف المغلوب، مرجحاً كفة المستلب والمظلوم، محركاً الأحداث باتجاه ثقافي يناصر الأطراف ضد المراكز. والصَّمت ليس هو اللسان الأبكم الذي لا يحقق للشخصية هويتها فلا يمكنها من بلوغ مبتغاها على أرض الواقع النصي؛ ولا هو الخرس كبتاً وخشية أو الفقدان خسارة وخيبة؛ بل هو الأداة التي بها تعبِّر الشخصية عما تريد، ممتلكة إرادة البوح من دون الحاجة إلى ترددات الكلام وذبذبات صداه، محققة سمواً نفسياً، صامدة أمام الزيف، فلا تنهار ولا تتخاذل.
وهذا ما برهنت عليه رواية «سيدات القمر» للعمانية جوخة الحارثي، وقد احتل فيها الصمت مركز الصدارة، ليكون محوراً تلتف حوله الأحداث والشخصيات، منسوجة في سلاسل سردية تنتفي فيها ظاهرياً الحاجة إلى الكلام، بينما يبزغ البوح داخلياً كمناجاة ومونولوجات، مساهماً في تصاعد دراماتيكية الحكي.
ويهيمن الصمت على أفعال الشخصيات كلها المذكرة والمؤنثة، بدءاً من «ميا» الفتاة البسيطة التي وجدت في ضجيج ماكينة الخياطة وسيلة، معها تبث شجونها، فيظهر أثر صمتها شحوباً على محياها وحملاً ثقيلاً ينوء تحته كاهلها، منتهياً بعبد الله الذي هو صنو ميا، والذي وجد في الصمت مهرباً فيه تتلاقى الأرواح التي انشطرت، وملاذاً به تتعزز هويته «أصرخ بلا صوت وأبكي بلا دموع» ص58. ويظل الصّمت ملازماً له كعلاج به يداوي قلق الوجود، محولاً الأفكار المصمتة إلى كلمات منطوقة.
وبهذا يتقدم فعل الصمت - الكتابة بينما يتضاءل فعل الكلام - المشافهة، خارقاً مواضعات المنظومة الثقافية العربية التي فيها الشفاهية سمة وركيزة جنباً إلى جنب الأبوية والفحولية، اللتين بهما هيمن الشعر على حساب السرد، وصار التلميح مقدماً على التصريح والإيجاز متفوقاً على التفصيل، ومن ثم تراجع الواقعي أمام الوهمي.
وصار المتكلم في الأدب لا يفصح مباشرة؛ بل يداري مستتراً، مستعيراً أو مكنيّاً أو مشبهاً؛ وهذا ما تريده المنظومة الرسمية. ولا مجال البتة لمخالفة ما تريد؛ إلا بالمراوغة التي معها يدسُّ المتكلم مخفيات ينبغي أن تكون متوارية في الظل، ويسرِّب مكاشفات ينبغي أن تظل قابعة في الخفاء، وهذا ما فعله النفزاوي في كتابه «الروض العاطر في نزهة الخاطر» الذي ورد ذكره في الرواية أكثر من مرة لغايات دلالية وفكرية، تكرس الصمت وتؤكد فاعليته.
والكتاب نص خليع غادر مؤلفه المباح ودخل في المستباح، وما كان للمنظومة الثقافية أن تسمح به يدخل إلى مكتبتها؛ لولا أن مؤلفه كشف المستور وهو يتصنع المداراة، وأهمل الكلام بوصفه فتقاً واستباحة، وتمسك بالكتابة بوصفها رتقاً وحجاباً لحرمة الجسد، فمرر بملامح إيروتيكية محارم ارتكبتها النساء وتهتكات أفعال مارسها العبيد والجواري. وبعض من هذا حاولت القيام به رواية «سيدات القمر»، وهي تمرر الصمت وتهمل الصوت كنوع من الإدانة للكلام الذي معه لا بد من المحو والكتمان لتبدل به الكتابة التي معها الإزاحة والأمان. وقد غدت الكتابة بمثابة هذيان ولعب ينتهيان بالمكيدة والتهتك والاستيهام، وهو ما عبرت عنه مصائر شخصيات الرواية التي أصابها الهذيان والثرثرة، بعد أن ثارت على الكلام.
وإذا كانت النساء في رواية «سيدات زحل» للروائية لطفية الدليمي خائبات لأن الرجال خذلوهن بالحرب والموت؛ فإن نساء «سيدات القمر» خائبات بخيبة الرجال أنفسهم الذين هم واقعون أيضاً تحت قمع واقع أبوي متزمت لا يرحم. ليكون المجموع مستلباً بالكلام، ومنفلتاً بالصمت، متحرراً غير مقيدٍ.
وبالمراهنة السردية على الصمت، تنتفي الحاجة إلى الصوت بعد أن نفضت الذات يديها منه بوصفه هو الصخب والتشويش، ولهذا وضعت (ميا) ثقتها في الصمت فلم تكن تسمع ضجيج ماكينة الخياطة؛ بل كانت «تسمع كل الأصوات في العالم وترى كل الألوان» الرواية، ص7.
وبالصمت اختزلت (ميا) الكلام فتحول الخرس إلى هوس، والإنصات إلى إنطاق، والسكوت إلى بوح وأنين. فحين ولدت ابنتها صارت «تنظر لطفلتها في حياد صامت»، ولما أرادت أن تعلن حزنها ألجمها الصوت «الصراخ يؤذي الميت»، ورغم أنها تركت الخياطة وحاولت الدراسة وتعلم الإنجليزية وقيادة السيارة؛ فإنها ظلت في مواجهة صمتها، والسبب أنها «تعتبر الصمت أعظم شيء يمكن للإنسان عمله، حين تصمت تستمع بشكل جيد للآخرين، وحين تمل من كلامهم تستمع لنفسها. في الصمت لا تقول شيئاً فلا يؤذيها شيء. في أحيان كثيرة ليس لديها ما تقوله وفي أحيان أخرى تعرف أنها لا تريد أن تقول وحسب» الرواية، ص52.
وبهذا فرضت حضورها الطاغي الذي به رأت العالم من زاوية أخرى، تلاشى فيها القبح والسواد وحلَّ محلهما الجمال والاخضرار، فبدا الوجود ملكوتاً سرمدياً، يضمحل فيه الاستغلال والجشع والاضطهاد.
ولا يقتصر الصمت على ما يخيف الذات وينال من قيمتها، كنظرة المجتمع الدونية للنفساء والحائض والتعامل اللاإنساني مع العبيد والجواري، ومنع الفتيات الباكرات من مجالسة النساء المتزوجات؛ بل يتعداه إلى الرجولة التي كان عليها أن تظل ساكتة عن التصريح والتجرد كي تتواءم مع المجموع ولا تتجاوز الممنوع، مختبئة خلف الاستعارات والكنايات، فلا يبان لها كيان.
وقد عملت الانتقالات الزمانية المفاجئة من الماضي إلى الحاضر وتعدد الأصوات في الرواية والتنوع بين ضميري الغياب والمتكلم، في جعل الشخصيات بمجموعها مناهضة للكلام متحدية الممنوع منزاحة عن المألوف، راغبة في غير المألوف، لعلها تمتلك حريتها، التي بها يتشكل وجودها بالصورة التي تتمناها، وقد احتلت مكانتها المركزية في الحياة، بفاعلية كلية لا جزئية وبانتصار لا خذلان معه. وهو ما فعله الصمت الذي به أصبح للسكوت دلائل وصار للخرس عنوان «الصحافة سكتت حتى عن اغتصاب حنان وزميلاتها المدرسات في الجنوب وسكت الأهالي» الرواية، ص31.
ويكون في ظهور شخصية نجية المسماة القمر ومراهنتها على جذب عزان والد ميا إلى شباكها مراهنة على نوع آخر من الصمت هو الهذيان الذي فيه تغلب الذات الآخر، تاركة إياه صريع سكوته الذي فيه نهايته «أنا نجية وألقب بالقمر وأريدك أنت». ولولا هذه الإرادة الأنثوية ما كان لنجية أن تكون قوية وناجحة في وسط مجتمع ذكوري فـ«اشتغلت بالتجارة وصار بيتها قبلة للضيوف والمحتاجين وهابها الرجال والنساء» الرواية، ص43.
إن المرأة حين تتمرد على العادات وتعلن عن إمكانات ذاتها، لا تعود هي وديعة الرجل، اتباعاً ورضوخاً؛ بل تصير نداً وضداً، فترفض الكلام عن المتوارى في الدواخل ألماً وازدراء وتستبدل به الصمت الذي معه تشعر بالخفة والطيران. وهو الشعور نفسه الذي به وصف عبد الله ميا بالمضيفة اللطيفة المعلقة بين الأرض والسماء، كأن صمتها هو السحب الكثيفة التي تخلصها من الجاذبية.
وهذا هو التحول الذي تعمَّدت سرديات الصمت صنعه والإتيان به إلى عالم الكتابة الروائية، التي فيها المرأة ليست أقل من الرجل؛ كما أنّ الاثنين ليسا أقل قوة من واقع قاسٍ ومرير يعج بالقيود التي تكبل الحيوات فتجبرها على الاستسلام أمام حتمياتها؛ بيد أن المقاومة هي التي سيكون السكوت فيها انتفاضاً والخرس استنهاضاً، وقد صار لكل شخصية لسانٌ آخر، لا يتكلم لكنه يعبر، ولا يتذمر بيد أنه يتحدى. وقد بدت كياناً يبزغ كي يقلب الواقع رأساً على عقب، ويتحرر كي يدشن بالحاضر مستقبلاً أفضل. كأن الشخصية وليدة ما تفعل وليست وليدة ما تقول، كما أنها ليست صنيعة المجتمع الذي يمن عليها، بل هي صنيعة نفسها بمواقفها وتأملاتها ورؤاها.
وفي ذلك إشارة اليغورية إلى أنّ الإنسان مقموع بالعموم. والقامع هي العادات والتقاليد التي بسطوة جبروتها وقسوة مواضعاتها، تضغط على الألسن فتلعثمها، وتضع يديها على الأفواه فتكممها، وعلى الحناجر فتخنقها؛ لكن المبادرة تظل بيد الإنسان نفسه، ومدى إحساسه بالإرادة التي بها يستقل متحدياً الحرمان، رافضاً التلاشي والتهميش، صامتاً من دون صخب، وكاتباً لكن بلا ضجيج، فاضاً كتمانه بالبوح الذي به لا يمسك بالمكان والزمان فحسب؛ بل يحلق بينهما حراً في الفضاء.
- أكاديمية وناقدة عراقية


مقالات ذات صلة

منيرة العيدان: الهجرات شكلت نظرة الخليجيين للحياة

ثقافة وفنون  منيرة العيدان

منيرة العيدان: الهجرات شكلت نظرة الخليجيين للحياة

في الطريق الصحراوي الذي يربط نجد في وسط الجزيرة العربية بالكويت في خاصرة الخليج، تستعيد الروائية الكويتية منيرة العيدان ذاكرة الرمل، ومعاناة الرحيل...

ميرزا الخويلدي (الكويت)
ثقافة وفنون يوميات مخرج صربي في مصر

يوميات مخرج صربي في مصر

اختار المخرج والسيناريست الصربي البارز بوريس ميليكوفيتش عنواناً لافتاً ليومياته في مصر، تحديداً حي الزمالك بالقاهرة، وهو «شاي في الزمالك»

«الشرق الأوسط» (القاهرة)
ثقافة وفنون «زمن حمودة الأخير»... الإنسان والتيه

«زمن حمودة الأخير»... الإنسان والتيه

تعد الرواية التونسية من أبرز التجارب السردية العربية التي انشغلت بتصوير الواقع الإنساني، والاجتماعي، إذ استطاع الروائي التونسي أن يجعل من الإنسان محوراً أساسياً

إلهام بلحاج
كتب «البرنسيسة والأفندي»... دراما الحب والرصاص

«البرنسيسة والأفندي»... دراما الحب والرصاص

في مايو (أيار) من عام 1950، وفي مدينة سان فرانسيسكو، كبرى مدن الغرب الأميركي، أعلنت الأميرة أو «البرنسيسة» فتحية ابنة الملك فؤاد وصغرى شقيقات الملك فاروق

رشا أحمد ( القاهرة)
كتب «فلسفتي» لخالد الغنامي

«فلسفتي» لخالد الغنامي

صدر عن «مؤسسة الانتشار العربي» كتابُ «فلسفتي» للكاتب السعودي الزميل خالد الغنامي. جاء الكتاب في 360 صفحة، وهو عبارة عن مقالات كثيرة متوسطة الحجم،

«الشرق الأوسط» (الرياض)

مهرجان «كان» يعلن جوائزه في ليلة ختام الدورة 79

كرستيان مونجيو (إ.ب.أ)
كرستيان مونجيو (إ.ب.أ)
TT

مهرجان «كان» يعلن جوائزه في ليلة ختام الدورة 79

كرستيان مونجيو (إ.ب.أ)
كرستيان مونجيو (إ.ب.أ)

في حفلة عامرة بالنجوم والوفود وصانعي السينما من كل حقل وميدان، أنهى مهرجان «كان» السينمائي دورته التاسعة والسبعين، موزّعاً جوائزه على نحو فاجأ معظم المتابعين.

وفاز بـ«السعفة الذهبية»، التي هي أعلى جائزة يمنحها المهرجان الفرنسي، فيلم «Fjord» للمخرج الروماني كرستيان مونجيو، وبذلك يدخل المخرج قائمة المخرجين الذين أُتيح لهم الفوز بـ«السعفة» أكثر من مرّة.

وتم منح «الجائزة الكبرى» لفيلم «مينوتور» للروسي أندري زفياغنتسف، وهو الفيلم الأول له منذ ثماني سنوات، وتم إنتاجه خارج روسيا.

جائزة أفضل مخرج تم منحها لمخرجين هما بافل بالفليكوفسكي عن «وطن»، وجايفييه كالفو عن «لا بولا نيغرا». كذلك خرجت الممثلة الفرنسية فرجيني إلفيرا بجائزة أفضل ممثلة عن «على حين غرّة» (All of a Sudden)، وتقاسمتها مع زميلتها في البطولة اليابانية تاو أوكاموتو.

كذلك، وعلى نحو مشابه، توزّعت جائزة أفضل ممثل على اثنين قادا بطولة فيلم واحد هما إيمانويل ماكيا وفلانتين كامبيون عن فيلم «زحام».


منيرة العيدان: الهجرات شكلت نظرة الخليجيين للحياة

 منيرة العيدان
منيرة العيدان
TT

منيرة العيدان: الهجرات شكلت نظرة الخليجيين للحياة

 منيرة العيدان
منيرة العيدان

في الطريق الصحراوي الذي يربط نجد في وسط الجزيرة العربية بالكويت في خاصرة الخليج، تستعيد الروائية الكويتية منيرة العيدان ذاكرة الرمل، ومعاناة الرحيل، كما توثق الهجرات من نجد إلى الكويت خصوصاً، في روايتها الجديدة «جلوات سدير»، التي صدرت أخيراً عن «الفكر العربي للنشر والتوزيع»، بغلاف لافت بريشة الفنان البحريني حسن سالم، يعكس سينوغرافيا بصرية لشبان يعتلون الإبل بالزي التراثي عابرين متاهات القفار.

ومنيرة عبد الرحمن العيدان؛ كاتبة وروائية كويتية من مواليد عام 1982، وخريجة الجامعة الأميركية في الكويت (تخصص آداب اللغة الإنجليزية).

بدأت مسيرتها الأدبية بالاهتمام بالتراث الكويتي وأدب الطفل، وصدر لها في هذا الحقل عدة مؤلفات بارزة، منها: «نورة وأحذيتها السحرية» (2014)، «سلمت للمجد» (2015)، «قطار الأحلام» (2016)، «أرض الذهب» (2018).

وفي حقل الرواية: «بين المجمعة والمرقاب» (2017)، «لعوب شرق» (2021)، «درب الفنطاس» (2025)، لتتوج هذا العطاء الممتد بروايتها الأخيرة «جلوات سدير» (2026).

هنا حوار معها عن روايتها الجديد، ومجمل أعمالها...

> كيف عالجت أعمالك تأثير التاريخ والحكاية الشعبية والتراث المحلي في صياغة الهوية المشتركة في الخليج...؟

- ما يجمع هذه الأعمال هو اهتمامي بالإنسان الخليجي وسط التحولات الكبيرة التي مرت بها المنطقة، أكثر من اهتمامي بالتاريخ كتوثيق مباشر. الهجرات القديمة، والتنقل بين نجد والكويت، والحكايات الشعبية، وشكل البيوت، والعلاقات العائلية، حتى طريقة الكلام... كلها بالنسبة لي ليست مجرد تراث، بل أشياء صنعت الناس أنفسهم، وصنعت نظرتهم للحياة والخوف والانتماء. وفي جانب آخر، أنا مهتمة أيضاً بسيكولوجية المرأة داخل هذه التحولات، وكيف انعكست التغيرات الاجتماعية عليها وعلى علاقتها بالمكان والعائلة والذاكرة. لكن في الحقيقة، متى ما وجدت قصة أشعر أنها تستحق التوثيق، أسبق نفسي إلى كتابتها. وكل هذه الموضوعات، الهجرة، الذاكرة، المرأة، التحولات الاجتماعية، تطرق باب اهتمامي في النهاية.

> كيف تبلورت فكرة لرواية «جلوات سدير»؟

- جاءت هذه الرواية بعد حديث مطول لوالدي عن طفولته بأدق التفاصيل، وهجرة أهله من نجد إلى الكويت، وفقدانه لوالدته في طفولته. كما شرح لي كثيراً من الأمور العائلية الخاصة، التي بيّنت لي أبعاد وسيكولوجية صبيٍّ في سن أبطال الرواية. حتى وأنا أكتب الرواية، كنت أرى وجه أبي في أرواح الأبطال. ثم بدأ اهتمامي بالهجرات، ما دفع كثيراً من المهتمين للتواصل معي ومشاركة قصص أهلهم بكرم بالغ، ورأيت في تلك القصص ثروة تستحق أن تُوثَّق.

> ما أثر «الجلوة» تحديداً؟ هل هي تحمل دلالة «الارتحال» وترك الديار طلباً للرزق؟

- هي مشتقة من الجلاء، أي ترك البلاد قسراً أو الارتحال عنها، وكانت تُسمى قديماً «الجلوات»، أي الرحلات التي يترك فيها الناس ديارهم طلباً للرزق أو النجاة. كما وردت الكلمة في بعض القصائد والأشعار القديمة، فيُقال: «جلا فلان»، أي غادر البلاد وارتحل عنها. وقد وددت إحياء هذه الكلمة القديمة جداً، لما تحمله من انعكاسات قريبة من أحلام أبطال الرواية ورحلتهم النفسية والجغرافية.

> الرواية استندت إلى رواة شفهيين ومؤرخين من السعودية والكويت. كيف استطعتِ «فك» التناقضات بين الروايات الشفهية والمدونات التاريخية الرسمية؟

- العمل على ربط ذلك كان ممتعاً للغاية، خصوصاً مع وجود مصادر عديدة ومختلفة هذه المرة عمّا كتبته سابقاً، بسبب تواصلي مع مؤرخين من المملكة العربية السعودية ورواة شفهيين من السعودية والكويت. في بعض الأحيان، كنت أواجه عائقاً اجتماعياً أو طقساً معيناً لا أجد له مستنداً واضحاً في المراجع التاريخية، فأبحث عنه لدى الرواة الشفهيين، أو أعيد صياغة الحدث بما يتوافق مع ما هو موثق وثابت تاريخياً.

> ذكرت في «التمهيد» أن الأحداث صيغت تخيلياً لخدمة البناء الروائي رغم السياق التاريخي الحقيقي. أين تنتهي الحقيقة التاريخية في «جلوات سدير»؟ وأين يبدأ الخيال الروائي لمنيرة العيدان؟

- هي مبنية في أغلبها على قصص حقيقية، ولكني غيّرت الظروف والأحوال كي لا آخذ أو أحرّف أو أزلّ في نقل حياة أحد. وكما ذكرت، فأنا أستمع من الرواة للقصص بشغف، وتأتي بعض القصص تباعاً للأحداث، حتى تصبح النتيجة أحياناً متوقعة من كثرة تشابه التجارب الإنسانية في تلك المرحلة. الجميل أن العديد من القرّاء، خاصة في الرياض، ربطوا القصة بقصص أهلهم، بل إن بعضهم جزم بأنها القصة نفسها بحذافيرها. وفي الرواية مثل نجدي قديم أخذته من أحد الرواة الشفهيين، وهو مثل يُقال للأطفال، وقد اتصل بي أحد الأشخاص فرحاً قائلاً: «لقد ذكّرتِني بهذا المثل الذي كانت تردده والدتي المتوفاة، وقد ظللت أبحث عنه أو عن مصدره لسنوات، ووجدته الآن!».

> تمثل «الروضة» في الرواية فضاءً طارداً ومأزوماً طبقياً واجتماعياً للأبطال، بينما تلوح «الكويت» كأرض الخلاص. كيف وظفتِ ثنائية «الضيق/ الاتساع» و«السجن/ الحرية» جغرافياً ونفسياً؟

- لم تكن الروضة مكاناً سيئاً بقدر ما كانت مكاناً ضيقاً على أحلام بعض الأبطال، خصوصاً مع الفقر والطبقية وقسوة الظروف الاجتماعية آنذاك. لذلك بدت لهم الكويت، رغم مشقتها، كنافذة أوسع للحياة والرزق وتغيير المصير. كنت مهتمة بأن يكون الانتقال جغرافياً ونفسياً في الوقت ذاته؛ فكلما اتسعت الطرق أمامهم، اتسعت معها أحلامهم، وكلما ضاقت البيئات والعلاقات من حولهم، شعروا بالاختناق أو العجز. لكنني أيضاً لم أرد للكويت أن تبدو كمدينة مثالية أو جنة كاملة، بل مكاناً يحمل الأمل والخوف معاً، لأن الرحلة نفسها كانت قاسية ومليئة بالمجهول.

أنا مهتمة بسيكولوجية المرأة داخل تلك التحولات العاصفة التي مرت بالمنطقة

منيرة العيدان

الصحراء والعبودية

> عَبَر الأبطال فضاء الصحراء وعاشوا مخاطر العطش والسراب وطعنات الغدر. هل كانت الصحراء في روايتكِ مجرد طريق جغرافي، أم اختباراً سيكولوجياً لتطهير الشخوص من انكساراتهم؟

- للصحراء رمزية كبيرة في القصة؛ فهي تمثل المجهول والخوف والأمل، وفي نهايتها تقع أرض أحلام الأبطال. كما أنها تمثل المصير، وتحتل جزءاً واسعاً من شبه الجزيرة العربية. وكما كان يقول السُّفّارة: الطريق فيها مثل الزئبق، الإمساك بطرفه صعب، وقد تخونك أحياناً بانعدام معالمها، تماماً مثل البحر، فتغدر بك وتضلّ الطريق، والضلالة هنا تعني الموت. بعد تلك الرواية، بدأت أنظر إلى الصحراء بشكل مختلف، وأراها أجمل وأوسع وأحنّ مما عهدتها سابقاً.

> طرحتِ قضايا حساسة جداً ترتبط بتلك الحقبة، مثل اختطاف الأطفال، وتجارة البشر، والظلم الاجتماعي... ما الرسالة الفكرية والاجتماعية التي أردتِ إيصالها من خلال هذا السرد؟

- منذ وُجد الإنسان، وُجد الظلم والقهر، كما وُجدت الرحمة والرأفة، وكل تلك القصص حدثت منذ بدايات الخليقة. نحن نحب الماضي لأنه امتداد لما نحن عليه اليوم، لكن علينا نقله بمسؤولية كبيرة، وأن نحكي الواقع المرّ والمؤلم والظالم أحياناً كما كان، لا كما نتمنى أن يكون. لكن الجميل أن تلك التجارب القاسية خلقت من أبطال الرواية بشراً أفضل، فتجنبوا أن يعرّضوا غيرهم لما تعرضوا له من ظلم واضطهاد، وسأكمل قصص الفتية في الجزء الثاني. بمعنى آخر، تلك المحطات المؤلمة صنعت في نهايتها إنساناً أكثر اكتمالاً من ناحية الإنسانية، ومن رحم كل ما نكرهه أحياناً، يكون في الطرف الآخر من الحكاية شخص محظوظ بتلك الأقدار التي بدت في وقتها قاسية وغريبة.

> على صعيد اللغة، أدخلتِ في النص لغة فصحى جزلة تتناغم مع أهازيج وحكايات بلغة شعبية، كيف وازنتِ بين المحافظة على فصاحة السرد وإضفاء الموروث الشعبي والهوية البيئية النجدية على الحوارات؟

- كما أوضحت، لقد أدمنت ربط الخيوط معاً. تجنبت أن يكون الحوار باللهجة النجدية أو لهجة أهل سدير كي لا يصعب فهمه على بقية القراء، رغم رغبتي الكبيرة في الاحتفاظ بها كما هي. لكنني في المقابل لم أتنازل عن تطعيم الرواية ببعض الأهازيج، كي تكون لها هوية طاغية، والأمثال والحكايات الشعبية التي تمنح النص طعماً أكثر هوية وخصوصية، خاصة عند أبناء جلدتها.

> ينتهي الجزء الأول من الرواية عند أسوار الكويت وبمجموعة من «الهواجس والأسئلة المفتوحة» حول مصير الأبطال (مقبل، محمد، علي، ناصر، حمد). هل هذه الأسئلة هي تمهيد حتمي لجزء ثانٍ من الرواية؟ وما الذي ينتظر القارئ في «أرض اللؤلؤ»؟

- نعم، وقد أنهيت مهمتي في الجزء الأول تماماً، لأن الرحلة نفسها كانت مضنية جداً بالنسبة لي على المستوى النفسي والكتابي. وقد نصحني بعض النقاد بكتابة الجزأين في رواية واحدة، إلا أن ذلك لا يناسب رسالتي تماماً، فأنا أردت فصل الرحلة الصحراوية عن رحلة الرزق، ولا أريد للثانية، بتفاصيلها ومحطاتها، أن تطفئ بريق الأولى. نعم، هناك جزء ثانٍ، وسيرى القارئ كيف أن كل تلك الأقدار قد صُممت من قبل العزيز الحكيم لصالح هؤلاء الفتية، بمن فيهم «علي» المخطوف، وكيف كانت كل تلك المحطات تمهيداً لما سيمرون به لاحقاً، وكيف أن المستقبل كفيل بجمع شملهم مرة أخرى.


يوميات مخرج صربي في مصر

يوميات مخرج صربي في مصر
TT

يوميات مخرج صربي في مصر

يوميات مخرج صربي في مصر

اختار المخرج والسيناريست الصربي البارز بوريس ميليكوفيتش عنواناً لافتاً ليومياته في مصر، تحديداً حي الزمالك بالقاهرة، وهو «شاي في الزمالك»، حيث عاش فترة معتبرة مديراً بشركة «ساتشي وساتشي» للإعلانات الشهيرة، وجاء العنوان ليعكس طبيعة العمل الذي يتسم بالبساطة والحميمية كشذرات تلمع في الذاكرة وكأنه يتحدث بعفوية إلى صديق أثناء احتساء كوب من الشاي.

المدهش أن اليوميات لا تخلو من النقد الذاتي الحاد، ويعترف المؤلف بسقوطه أحياناً ضحية لفخ العنصرية الغربية تجاه الشرق ووهم تفوق العرق الأبيض وما يصاحبه من استعلاء وغرور، لكنها تقدم في المقابل صورةً صادقةً للمجتمعات من منظور أجنبي وحيد يعيش بحي راق في العاصمة المصرية، حيث ينام تحت مروحة السقف البطيئة غارقاً في عرقه، خائفاً من أن يفتح نافذة غرفته، ويرغب بشدة في أكل المانجو.

ولا تخلو اليوميات من لحظات إنسانية متنوعة، أبرزها الوحدة في حياة شخص تقدم به العمر والوقوع أسيراً لأزمة إدمان الكحول، مع الأزمات الصحية المتفرقة، أيضاً مع مواقف مبهجة في المقابل تتعلق بمحاولات اكتشاف الثقافة المصرية من خلال الطعام والمزاح والتعاون مع جهات رسمية في إنجاز مواد بصرية تتعلق بالترويج للسياحة في البلاد بطرق غير تقليدية.

وُلد بوريس ميليكوفيتسش في 3 أبريل (نيسان) 1956، وهو أيضاً كاتب روائي وأكاديمي درّس فنون الإخراج السينمائي بكلية الفنون المسرحية في بلغراد في التسعينات، كما عمل مديراً إبداعياً لكبريات شركات الدعاية والإعلان، كما ظل مديراً إبداعياً في راديو وتلفزيون صربيا لسنوات عديدة.

ومن أجواء الكتاب نقرأ:

«كان اسم خادمتي (محفوظة) وهو الاسم الأنثوي من (محفوظ ) مثل نجيب محفوظ، اعتاد ابني الصغير على مناداتها (كوكا)، بعدها ظل كل العرب الذين يقيمون بالحي ينادونها بالاسم الجديد في طقس مبهج ضاحك.

كانت (كوكا) من حي إمبابة الشعبي ولا أعرف كيف سمعت عني ولا أظن أن أحداً قد رشحها لي أو أي شيء من هذا القبيل، لكن ما أعرفه هو أنني رأيتها لأول مرة في صباح أحد أيام شهر أبريل وأنا أعاني من صداع وعطش شديد وعاصفة من عواصف الخماسين تضرب البلد.

كانت ترتدي فستاناً صيفياً، نحيفة يغطيها العرق وخصلات قصيرة من شعرها الرمادي ملتصقة بجبهتها. أمسكت بيدها طبقاً به رمان نصفه مفصص والنصف الثاني كما هو، وبابتسامة وضعت الطبق إلى جانب كوب مغطى من عصير البرتقال الطازج.

فكرتُ يومها في أن (كوكا) قد رأت كثرين في حياتها ممن عانوا من صداع ما بعد الثمالة ويشعرون بالحرج، حيث قدمت لي المشروب البارد وهى تقول وكأنها تحاول تجنب فتح الموضوع:

- الحر... الرطوبة يا أستاذ!

أجبتها:

- نعم، شكرا لك... أحسن رمان... شكراً على الرمان!

بعد عدة سنوات كنا على وشك مغادرة القاهرة، جاءت ابنة (كوكا) مع أطفالها بمفردها بدون الأم ونظفت البيت كما كانت والدتها بنفس الترتيب، تزيح السجاد وتمسح الأرض بخرقة مبللة ثم تنفض السجاد في الشرفة. ذات مرة عندما حان موعد القهوة ربما في الحادية عشرة صباحاً قالت لي:

- ماتت كوكا... لن تعود مرة أخرى!

ثم توقفت عن الكلام والتفتت تجاه المكيف القديم ذي الصوت العالي وأضافت قائلة:

- الحر... الرطوبة يا أستاذ!

ثم ناولتني العصير وطبق الرمان».