«الديوان الكبير» لابن عربي يصدر بعد 800 سنة على وفاته

صورة متخيلة لابن عربي
صورة متخيلة لابن عربي
TT

«الديوان الكبير» لابن عربي يصدر بعد 800 سنة على وفاته

صورة متخيلة لابن عربي
صورة متخيلة لابن عربي

«الديوان الكبير»، الذي صدر في 600 صفحة عن «دار الآداب» في بيروت، ويوقعه محققه الدكتور عبد الإله بن عرفة في «معرض الشارقة للكتاب»، سيكون فاتحة معرفتنا الفعلية بالإرث الشعري الذي تركه لنا الشيخ الأكبر محيي الدين بن عربي الحاتمي الطائي الأندلسي، هذا المتصوف الكبير الذي اعتبرته «موسوعة ستانفورد للفلسفة» أعظم فلاسفة المسلمين، إذا ما أخذت الفلسفة بمعناها الواسع الحديث. ولقد لقي نثره الاهتمام الأكبر من المستشرقين والباحثين العرب، ولم نعرف عن شعره - على أهميته وغناه - سوى ما سمي «ديوان ابن عربي»، وأصدرته «مطبعة بولاق» عام 1855. ومن حينه، أعيد طبع هذا الديوان تكراراً، دون تحقيق أو تدقيق، وبقي مليئاً بالأخطاء، وبعضها خطير، جلب لصاحبه التكفير والهجوم، ووجهت له اتهامات بالكفر بسبب التحريف دون أن يجد من يدافع عنه.
ويقوم الباحث المغربي الدكتور عبد الإله بن عرفة بدراسة تركة الشيخ الأكبر منذ 35 سنة، يوم كان تلميذاً في السوربون، ليعثر على ما يقارب 40 مخطوطة، تمكن من خلال التدقيق والمقارنات في ما بينها، من جمع مادة «الديوان الكبير»، الذي سيصدر تباعاً في 4 أجزاء، وبمقدورنا اليوم أن نحتفي بصدور أحدها، الذي يحتوي على نحو 900 قصيدة، ما يقارب 700 منها كانت مجهولة تماماً للقارئ، وسيطلع عليها للمرة الأولى. والكاتب انتهى من إعداد جزء ثانٍ من الديوان لن يتأخر في الصدور، ويتوقع أن يكون بين أيدينا مطلع السنة المقبلة. وبالتالي، يكون جزءان قد باتا جاهزين، فيما سيعاد تحقيق ما عرف باسم «ديوان ابن عربي»، ليشكل الجزء الأول.
والمجلد الذي صار في المكتبات هو المجلد الرابع من «الديوان الكبير»، بدأ به الدكتور ابن عرفة لأنه وجد مخطوطة له بخط يد ابن عربي نفسه. ويقول المحقق في مقدمته: «قد يتساءل البعض عن سبب الابتداء بتحقيق الجزء الرابع من الديوان بدل الجزء الأول أو الثاني أو الثالث، لكن السبب يرجع لاعتبارات، منها أنني كنت حريصاً على الشروع في التحقيق من النسخة الأصلية، تبرُّكاً وتعلُّماً. ففي بركة صحبة الأصل خير كثير، بينما غيرها من النسخ فروع، لذا ينبغي الابتداء منها في التحقيق. وإني مقتنع الآن أنَّ هذا الاختيار كان صائباً لأن رؤيتي لتراث ابن العربي الشعري توضحت لي كثيراً، عكس الضبابيَّة التي كانت تكتنفني قبل الشروع في التحقيق». ولمزيد من الفائدة، فقد زود هذا الجزء من الديوان في صفحاته الأخيرة بملاحق مصورة من المخطوطة الأصل ومخطوطات أخرى، بينها «ديوان المعارف الإلهية» الذي عثر عليه المحقق في المكتبة الوطنية في باريس.
وفي بداية الديوان دراسة مفصلة، كتب فيها المحقق شروحات وافية عن تاريخ ما نعرفه من مؤلفات للشيخ الأكبر، وما بقي خافياً، وكيف تم البحث عنها. كما أن فيه معلومات ثمينة لكل باحث حول أسلوب وكيفية التحقيق، وتوصيف لكل المخطوطات التي تم الاعتماد عليها، من أصول كتبت بيد المؤلف، أو فروع نسخت لاحقاً. وثمة صفحات مطولة عن حياة ابن عربي وتسفاره في البلدان، وقيمة كل كتاب من كتبه، ومحتوى كل مجلد من الديوان الكبير الذي سيتم إصدار أجزائه تباعاً حتى يكتمل.
ويقول ابن عرفة في حديث لنا معه إن اهتمام الباحثين طوال السنوات الماضية انصب بشكل أساسي على الكتابات النثرية التي تركها لنا هذا الصوفي الكبير، دون شعره، رغم أنه شعر جميل، غني بالمعاني والصور والأبعاد الإنسانية. وقد سجل ابن عربي رأيه في الشعر بمقاطع بديعة في مقدمة «ديوان المعارف الإلهية»، وهناك تداخل بين هذا الديوان و«الديوان الأكبر» الذي يتم العمل عليه حالياً. كما أن هناك قصائد جمعها المحقق من كتب أخرى نثرية. لذلك، فإن هذا التحقيق الذي لا يزال مستمراً يتطلب جهداً مضنياً أولاً للتدقيق في المخطوطات، وتصحيح الأخطاء، أو معرفة ما غاب من الحروف، وثانياً للمقارنة بين النسخ للكتاب الواحد، ومن ثم البحث عن القصيدة الواحدة التي يمكن أن نجدها في أكثر من كتاب.
ويشرح ابن عرفة أنه بصدور «الديوان الكبير»، يكون غالبية ما تركه لنا ابن عربي قد أصبح بين متناول القراء، وتتبقى بعض الرسائل والكتب الصغيرة التي لم تصدر بعد، وسيتم العمل عليها.
ويأتي هذا الديوان الذي يكشف عن كنوز جديدة متزامناً مع الاحتفال بالمئوية الثامنة لوفاة ابن عربي (1438 - 638)، وهي ذكرى مهمة لا بد أن تعطى العناية التي تستحقها. ويأمل المحقق في أن تهتم الشارقة السنة المقبلة، وهي تحتفي بكونها عاصمة عالمية للكتاب، بإشراف «اليونيسكو» التي مولت مشروع تحقيق وإصدار «الفتوحات المكية» على يد الباحث عثمان يحيى، بتنظيم نشاطات حول ما تركه لنا الكاتب الكبير. فنحن أمام إرث «يعكس تطور الحياة الفكريَّة والروحيَّة لواحد من أعظم عُرَفَاءِ المسلمين وحُكمائهم، ويعطي صورة عن الإنسان في هشاشته حينما يَرِقُّ وحينما يُحِب، وحينما يتذلّل ويتولَّه، وحينما يتعرَّف ويتقَرَّب، بقدر ما يعطي صورة عن عرفانيَّته الهائلة، وفيض روحانيَّته التي ما فتئت تُغذِّي نُخَبَ علماء الشرق والغرب منذ أزيد من 800 سنة». ويعتبر ابن عرفة أن «هذا التراث الهائل سيجدِّد الحياة الفكريَّة والمعرفيَّة والأدبيَّة والروحيَّة والفنيَّة، وسَيُثْرِيهَا بشكل كبير في وقت انحسر فيه الشعر العربي الحديث، ووصل إلى طريق مسدود، بعدما اختطفته جهات جَهِدَتْ في إقامة جِدارِ فَصْلٍ عازلٍ مع جمالية الوزن والموسيقى والإيقاع».
ومن كشوف ابن عرفة في هذا الكتاب تبيانه أن اسم محيي الدين بن عربي كما نعرفه هو تشويه مقصود لاسمه الحقيقي الذي يضعه على الغلاف، معتبراً أن اسم الشيخ الأكبر هو محيي الدين بن العربي الحاتمي. وفي رأي ابن عرفة أن «تنكير اسم الرجل لم يأتِ مصادفة، بل هو فعل كان مقصوداً من قبل متطرفين لم ترق لهم أفكار الرجل الجليل، ولا كتاباته أو رؤاه العرفانية». ولذلك، فإن تصحيح اسمه واجب لرد الاعتبار إليه، تماماً كما إخراج أعماله من ظلمات المكتبات. وهذا الإصدار هو بالفعل بشرى سارة لكل محبي ابن العربي لأن الديوان الكبير يصدر ليس فقط محققاً، وإنما مشروحاً أيضاً من قبل الشيخ الأكبر نفسه. ففي كتبه النثرية ما يضيء على الكتابات الشعرية، خصوصاً ما ورد في «الفتوحات المكية»، وهي كتابات استفاد منها ابن عرفة ليوضح للقارئ المقاصد في ديوان فيه من الروحانيات والزهد بقدر ما فيه من حب الحياة والغزليات والعشق.
ولاقى الإعلان عن الإصدار حماسة كبيرة تعكس كم أن الناس يعودون إلى هذا النوع الروحاني من الكتابات.
ويؤكد ابن عرفة أن «هذا الأدب بات موضع اهتمام الناس أكثر من انشغالهم بالبيئة والتغير المناخي، سواء في أوروبا أو أميركا أو اليابان، حيث باتت لهذه الكتابات سطوة عجيبة».


مقالات ذات صلة

«أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

ثقافة وفنون «أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

«أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

في كتابها «رحِم العالم... أمومة عابرة للحدود» تزيح الكاتبة والناقدة المصرية الدكتورة شيرين أبو النجا المُسلمات المُرتبطة بخطاب الأمومة والمتن الثقافي الراسخ

منى أبو النصر (القاهرة)
تكنولوجيا شركات الذكاء الاصطناعي تتفق مع دور النشر بما يتيح لهذه الشركات استخدام الأعمال المنشورة لتدريب نماذجها القائمة على الذكاء الاصطناعي التوليدي (رويترز)

شركات الذكاء الاصطناعي التوليدي تلجأ إلى الكتب لتطوّر برامجها

مع ازدياد احتياجات الذكاء الاصطناعي التوليدي، بدأت أوساط قطاع النشر هي الأخرى في التفاوض مع المنصات التي توفر هذه التقنية سعياً إلى حماية حقوق المؤلفين.

«الشرق الأوسط» (باريس)
يوميات الشرق كاميلا ملكة بريطانيا تحصل على الدكتوراه الفخرية في الأدب بحضور الأميرة آن (رويترز)

قدمتها لها الأميرة آن... الملكة كاميلا تحصل على دكتوراه فخرية في الأدب

حصلت الملكة البريطانية كاميلا، زوجة الملك تشارلز، على الدكتوراه الفخرية؛ تقديراً لـ«مهمتها الشخصية» في تعزيز محو الأمية.

«الشرق الأوسط» (لندن)
كتب سوزان بلاكمور وابنتها أميلي تروسيانكو  أثناء حفل توقيع كتاب "الوعي: مقدمة"

الشبحُ في الآلة

شغل موضوع أصل الأشياء The Origin مكانة مركزية في التفكير البشري منذ أن عرف البشر قيمة التفلسف والتفكّر في الكينونة الوجودية.

لطفية الدليمي
كتب سيمون سكاما

قصة اليهود... من وادي النيل حتى النفي من إسبانيا

يروي الكاتب البريطاني اليهودي «سيمون سكاما»، في كتابه «قصة اليهود»، تفاصيل حياة اليهود ابتداءً من استقرارهم في منطقة الألفنتين

سولافة الماغوط (لندن)

بودلير وهيغو... لماذا لا يطيق الشعراء الكبار بعضهم بعضاً؟

 فيكتور هيغو
فيكتور هيغو
TT

بودلير وهيغو... لماذا لا يطيق الشعراء الكبار بعضهم بعضاً؟

 فيكتور هيغو
فيكتور هيغو

لم يكن بودلير متصالحاً مع المجتمع، ولا مع العالم، ولا مع نفسه، وبالأخص مع نفسه. كان منشقاً على ذاته، ومنخرطاً في حرب ضارية جوانية لا تبقي ولا تذر. كان يجلد نفسه بنفسه باستمرار، وذلك بنوع من التلذذ الأقصى والمازوشية. ولكنه في بعض الأحيان كان يصبح سادياً. كان سادياً ومازوشياً في الوقت ذاته. كل علل الأرض كانت فيه. وعن ذلك أنتج الشعر بأعظم ما يكون. وعلى الرغم من بؤسه وعذابه فقد كان أستاذاً في فن التهكم والسخرية وازدراء الأشياء. هل تريدون مثالاً على ذلك؟ إليكم هذه الرسالة التي كتبها إلى أشهر ناقد فرنسي في القرن التاسع عشر المدعو: سانت بيف. وهو الذي ذكره طه حسين مرات كثيرة، بل واستوحى عنوان كتابه «حديث الأربعاء» من عنوان كتاب الناقد الفرنسي: «حديث الاثنين». كان سانت بيف الأكبر سناً من بودلير يعد بمثابة أستاذ الجيل. كان ناقداً أدبياً فذاً يرعب معظم الكتّاب، بمن فيهم فيكتور هيغو ذاته. يكفي أن يكتب مقالة ضدهم لكي يصابوا بالهلع والذعر. ولكنه لم يكن يرعب بودلير على الإطلاق.

بودلير

والدليل على ذلك هذه الرسالة التي وجهها إليه، والتي يرد فيها على الرسالة التي كان الناقد الشهير قد وجهها له سابقاً:

أستاذنا العزيز: أشكرك كل الشكر على رسالتك الممتازة التي أبهجتني. ولكن هل يمكن أن تكتب إلا رسائل ممتازة؟ عندما تقول لي فيها: «يا ابني العزيز»، فإنك تشعرني بالحنان والعطف، وتجعلني أنفجر بالضحك أيضاً. فعلى الرغم من أني كبرت في السن وشاب رأسي، وأصبحت أشبه أعضاء الأكاديمية الفرنسية (من حيث الشكل الخارجي على الأقل)، فإنني بحاجة إلى من يحبني ويشفق علي ويدعوني بابنه. وأنت تذكرني بذلك الشخص الذي كان عمره 120 سنة، والذي التقى فجأة بشخص آخر عمره 90 سنة فقط فقال له: يا ولد الزم حدك!

ما قرأت هذه القصة مرة إلا وكدت أموت من الضحك.

هل تريدون مثالاً آخر؟ في رسالته إلى فيكتور هيغو راح بودلير يمجده أولاً ثم يتهكم عليه لاحقاً. يقول مثلاً: كم أنت سعيد يا أستاذ! الصحة مع العبقرية في معيتك. لقد جمعت المجد من طرفيه أو من كل أطرافه. حقاً إنك شخص سعيد.

ولكن بودلير راح فيما بعد وفي إحدى رسائله إلى أمه يقول هذا الكلام مستهزئاً بفيكتور هيغو:

لقد أجبرت قبل فترة على قبول دعوة للعشاء عند مدام فيكتور هيغو في دارتها ببروكسل. كم وبخني ولداها فرنسوا وشارل لأني لست جمهورياً ثورياً مثل والدهما المبجل. ثم أعطتني مدام فيكتور هيغو درساً بليغاً في التربية السياسية التقدمية الهادفة إلى إسعاد الجنس البشري. ولكن بما أني لا أحب التحدث كثيراً بعد العشاء، وإنما أحب الغرق في الأحلام وهضم الطعام، فإني بذلت جهداً كبيراً لإقناعها بأنه ربما كان قد وُجد رجال عظام في التاريخ قبل زوجها المحترم: السيد فيكتور هيغو. ولكن لحُسن الحظ فإن الناس يعتبرونني مجنوناً، وبالتالي فلا أحد يعتب علي مهما قلت وثرثرت.

عندما كتب بودلير هذا الكلام كان شخصاً مجهولاً تقريباً من قبل معاصريه. لم يكن أحد يعرف من هو بالضبط، ولا قيمته الشعرية. لم تنفجر أسطورته إلا بعد موته. وأما فيكتور هيغو فكان في أوج شهرته ومجده. كان ظله يخيم على فرنسا الأدبية كلها. ومعلوم أن فيكتور هيغو أكبر منه بعشرين سنة. وبالتالي فينبغي أن نأخذ كل هذه المعطيات بعين الاعتبار؛ لكي نفهم كلام بودلير، ونموضعه ضمن سياقه التاريخي.

وفي مكان آخر يقول لأمه أيضاً:

فيكتور هيغو الذي قطن في بروكسل لبعض الوقت يريدني أن التحق به في المنفى هناك في تلك الجزيرة الإنجليزية التي اختارها. وذلك لكي أسامره وأسليه بعض الوقت لأنه يشعر بالوحدة والوحشة في جزيرة صغيرة معزولة. أعترف بأنه أصبح يضجرني ويتعبني. فأنا لا أحسده على كل مجده وشهرته وثروته، حيث كان ينبغي علي في الوقت ذاته أن أمتلك كل سخافاته وغلاظاته. اعلمي أن مدام فيكتور هيغو نصف بلهاء. وأما ولداه شارل وفرنسوا فهما من أغبى الأغبياء. إذا كنت تريدين قراءة ديوانه الأخير(أغاني الشوارع والغابات) فسوف أرسله لك فوراً. كما هي العادة نجاح ضخم في المكتبات ولكن خيبة أمل كبيرة لدى كل أولئك الذين قرأوه. يا إلهي كم هو غليظ فيكتور هيغو. كم هو مزعج وثقيل الدم. أوف! أوف! أوف! لقد أراد أن يكون مرحاً هذه المرة وخفيف الظل، بل وأراد العودة إلى زمن الشباب والتصابي فكانت النتيجة معكوسة. كم أحمد الله على أنه لم يتحفني بكل صفات فيكتور هيغو وغلاظاته وسخافاته.

التوقيع: شارل بودلير.

هكذا نجد أن الحسد والغيرة والمنافسات ليست موجودة فقط عند الشعراء العرب، وإنما نجد مثلها أو أكثر منها لدى الشعراء الفرنسيين. إنهم لا يطيقون بعضهم بعضاً. ولكن موقف بودلير هنا صادق ويتجاوز الحسد، حيث يعبر عن رؤيا أخرى للشعر والوجود. ولكن الشيء العجيب والغريب هو أنه يمدحه أحياناً، بل وأهداه عدة قصائد في ديوانه الشهير «أزهار الشر». وبالتالي فموقفه منه كان غامضاً وازدواجياً ملتبساً. كان يجمع بين الإعجاب الشديد والاحتقار الأشد.

غني عن القول أنه في عصر بودلير لم يكن يوجد جوال ولا إنترنت ولا إيميل، ولا أي نوع من أنواع الاتصالات الحديثة الرائجة هذه الأيام. وبالتالي فكانت الرسالة المكتوبة هي وسيلة التواصل الوحيدة بين الكتّاب والأدباء أو حتى الناس العاديين. ورسائل بودلير ذات أهمية كبرى لأنها تنضح بشخصيته، وانفعالاته، وهمومه، وجنونه. بودلير موجود في رسائله كما هو موجود في ديوانه «أزهار الشر»، أو مجموعته النثرية «سأم باريس: قصائد نثر صغيرة». وكما هو موجود في كتابه «قلبي العاري» الذي يتخذ طابع السيرة الذاتية، حيث يعري شخصيته وأعماقه الدفينة. بعد قراءة رسائله نكتشف أن بودلير كان إنساناً محكوماً عليه بالفشل الذريع في الحياة. ولذلك اضطر إلى أن يعيش حياة البطالة والعطالة والتسكع في شوارع باريس. والواقع أن هذه هي الحياة الوحيدة التي كانت تناسبه: التسكع إلى ما لا نهاية ومن دون أي هدف. من أين جاء الشعر العظيم؟ من أين جاءت القصائد العبقرية؟ ولكنه كان يتمنى لو أنه نجح في الحياة لكي يبرر نفسه أمام المجتمع وأمام أمه بشكل خاص. ومعلوم أنها كانت تؤنبه وتلاحقه وتقرعه باستمرار؛ لأنه لم يصبح موظفاً كبيراً أو سفيراً أو دبلوماسياً يُشار إليه بالبنان، ويحظى براتب محترم كل آخر شهر مثل بقية أبناء العائلات البورجوازية الفرنسية. كل هذا فشل في تحقيقه. ولهذا السبب كان الإحساس بالذنب والتقصير يلاحقه باستمرار فينوء تحت وطأته، وتحت وطأة الحاجة المادية والفقر المدقع (بين قوسين وعلى سبيل المقارنة عندما مات فيكتور هيغو اكتشفوا أنه خلف وراءه ثروة طائلة أذهلت معاصريه. هذا في حين أن بودلير مات وليس في جيبه قرش واحد. ولكن من الذي انتصر شعرياً في نهاية المطاف؟ من الذي أسّس الحداثة الشعرية الفرنسية والعالمية حتى قبل رامبو ذلك المجنون الآخر؟). كان الحظ العاثر يلاحق بودلير باستمرار إلى درجة أنه عد النحس شيئاً مكتوباً على جبين كل كاتب حقيقي. وكان يجد له شبيهاً معزياً في شخص الكاتب الأميركي الشهير إدغار آلان بو. ومعلوم أنه كان يعده مثله الأعلى وقدوته العظمى. ولم يكن يحلف إلا باسمه. وقد أمضى قسماً كبيراً من حياته في ترجمته إلى اللغة الفرنسية، وتقديم أعماله والتعليق عليها. بودلير اشتهر بوصفه مترجماً أولاً قبل أن يشتهر بوصفه شاعراً لاحقاً.

في بعض رسائله كان بودلير يقول هذه العبارة: أعتقد بأنه من الأفضل أن يعاني الناس الطيبون، الناس الأبرياء. ينبغي أن يتعذبوا ويشبعوا عذاباً. ينبغي أن يذوقوا كأس الألم والمهانة حتى الثمالة. ينبغي أن ينزلوا إلى الطبقات السفلى للجحيم قبل أن يكتبوا حرفاً واحداً. ويبدو أن تجربته في الحياة أثبتت له أن الإنسان الطيب تدوسه الناس في الغالب أو تتألب عليه. وبالتالي فينبغي أن يتحمل قدره ومصيره كونه إنساناً مسحوقاً ومقهوراً ومنحوساً. لا يوجد حل آخر. وككل مبدع حقيقي فإن الشعور بالخواء العبثي أو العدمي كان يكتسحه من الداخل اكتساحاً. ولذا فكان يتحول أحياناً إلى شخص ساخر أو متهكم من الطراز الأول: أي إلى شخص يستسخف كل شيء تقريباً، ويزهد في كل شيء. وإلا فكيف يمكن أن نفهم سر ترشحه للأكاديمية الفرنسية؟ لقد رشح نفسه وهو لا يزال كاتباً مغموراً غير معترف به من قِبل الأوساط الأدبية. هذا أقل ما يمكن أن يُقال. إضافة إلى ذلك فقد كانت سمعته «حامضة» جداً إذا جاز التعبير. فهو مؤلف ديوان شعر مُدان من قبل المحاكم الفرنسية بتهمة الإساءة إلى الدين والأخلاق والقيم الفاضلة. وهو مترجم لشاعر أميركي مجرد ذكر اسمه يثير القرف والرعب في كل مكان. وهو مؤلف فاشل لا يجد ناشراً.

ومع ذلك فتصل به الجرأة والوقاحة إلى حد ترشيح نفسه للأكاديمية الفرنسية: قدس الأقداس! فعلاً الذين استحوا ماتوا. في الواقع إنه فعل ذلك على سبيل السخرية والاستهزاء ليس إلا. وقد كتب رسالة إلى فلوبير يعلمه فيها بهذا الترشيح، وأنه ارتكب حماقة جنونية فعلاً، ولكنه لا يستطيع التراجع عنها. لقد أراد إثارة الفضيحة في الأوساط الأدبية الباريسية، وقد نجح في ذلك أيما نجاح. ولكن النتيجة كانت معروفة سلفاً: الرفض القاطع لشخص من أمثاله، شخص يقف خارج كل الأعراف والتقاليد، شخص هامشي منبوذ لا شغل له إلا التسكع في شوارع باريس والتردد على حاناتها ومواخيرها. ولكن الشيء العجيب والغريب، هو أن معظم أعضاء الأكاديمية الفرنسية آنذاك نُسيت أسماؤهم الآن، ولم يبق إلا اسمه يلمع على صفحة التاريخ!