فالبارايزو... تشيلي بلدها والمحيط الهادي هواها والعشوائية سمتها

ملهمة نيرودا ولوحة رسمتها الزلازل

مشاهد لمدينة فالبارايزو الأصيلة
مشاهد لمدينة فالبارايزو الأصيلة
TT

فالبارايزو... تشيلي بلدها والمحيط الهادي هواها والعشوائية سمتها

مشاهد لمدينة فالبارايزو الأصيلة
مشاهد لمدينة فالبارايزو الأصيلة

نقطة الانطلاق كانت سانتياغو عاصمة تشيلي، التوقيت كان في صباح شتوي وباكر برده قارس، المشهد عبارة عن أرض مسطحة تسورها الجبال المكسوة بالثلوج في شهر يوليو (تموز) الأكثر برداً، والوجهة كانت «فالبارايزو» Valparaiso التي تبعد 120 كلم عن العاصمة.
استقللنا طريقاً سريعة كنا نتسابق خلالها مع السحب المنخفضة التي جعلت لندن عاصمة الضباب مشمسة بالمقارنة بها، كانت الطريق ترتفع تارة لنرى سفح الجبال، وتنخفض تارة أخرى لنصبح في قبضتها. استمررنا على هذه الحال على مدى نحو الساعة ونصف الساعة لنصل إلى ساحة المدينة الملقبة بلؤلؤة المحيط الهادي، والمدرجة على لائحة اليونيسكو للتراث العالمي لأسباب بديهية ستدركونها في الفقرات المقبلة.
في بعض الأحيان من المهم جداً أن نتعرف على المدن والبلدان قبل زيارتها، لكن في حالة فالبارايزو لم أكلف نفسي أن أتعرف على تلك المدينة القابعة عند ساحل تشيلي؛ لأني كنت أعلم أنها ستفاجئني بروعة لا تنصفها الصور ولا الكلمات.
كل ما كنت أعرفه عن تلك المدينة أنها مدرجة على لائحة التراث العالمي بـ«اليونيسكو»، وأنها موطن الكاتب والروائي التشيلي بابلو نيرودا صاحب كتاب «تونتي لاف بويمز»، وغيره من الكتب الشاعرية التي استوحاها من موقع منزله في فالبارايزو، وهذه المعرفة بالنسبة لي كانت أكثر من كافية للتطلع لروعة مخفية تحملها المدينة في طيات طرقاتها شديدة الانحدار التي بدأنا في تسلقها والالتفاف حولها لتصبح رؤية المحيط أكثر وضوحاً، والاقتراب من الألوان التي شاهدنا من ساحة المدينة مفهومة أكثر.
فعند وصولك إلى المنطقة المحيطة بمرفأ فالبارايزو تشاهد كتلة من الألوان العشوائية من الصعب تفسيرها، لتفهم بعدها أن قوس القزح هذا هو بالواقع بيوت ومساكن أهالي المدينة التي ضربتها الزلازل لترسمها على هذه الحال، فأول زلزال ضرب المدينة كان عام 1906، وتلته زلازل أخرى عدة، وهذا يفسر موقعها على هضبة مرتفعة جداً لا تفصل بين جدران منازلها إلا الرسوم وعشوائية البناء والأزقة، والطرقات المنحدرة التي زينها الفنانون بألوان الطيف تصل إليها عبر العربات المعلقة الـ«تلفريك» التي تزيد من ألوان المدينة.
ووجود التلفريك في فالبارايزو مهم جداً، ليس فقط للزوار والسياح إنما أيضاً لأهل المدينة الذين يعتمدون عليه بشكل يومي، فالعربات الكهربائية (تلفريك) تحظى بدعم الصندوق العالمي للآثار الذي وضع برنامجاً خاصاً للمحافظة عليها من الاندثار بعد أن تضاءل عددها من 30 مصعداً إلى 16 مصعداً يعمل منها اليوم ستة فقط، وكلفة استخدامها رمزية جداً لا تتعدى الدولار الواحد، ولا يخلو محل لبيع التذكارات في المدينة من مجسم لمصاعد فالبارايزو الملونة التراثية.
فالبارايزو كانت عصب تشيلي الاقتصادي وخير مثال لعصر الصناعة والتجارة في القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين، فكانت المدينة الأولى التي ربطت ما بين المحيطين الأطلسي والهادي، وكان مرفأها الأهم في دول جنوب أميركا، إلا أن افتتاح قناة بنما عام 1914 ضرب اقتصادها وجعله يتراجع بشكل ملحوظ، ولم ينج من التراجع إلا تجارة الأقمشة التي لا تزال تستخدم ميناء فالبارايزو العتيق.
عندما تمشي في شوارع المدينة تدرك أنك في أميركا اللاتينية، ولا سيما في «بلازا سوتومايور» التي شهدت تقلبات سياسية عدة، وهي شاهد على الاستعمار الذي سيطر على المدينة، وهذا واضح من خلال الانصهار العرقي في المدينة التي تلاحظ فيها التأثير الألماني، فكنيسة «لا ماتريز» وساحة «دومينغو» هما مثالان للنمط الألماني الذي لا يزال مسيطراً على المشهد الذي غيّر معالمه المهاجرون الإنجليز والألمان.
أكثر ما يميز المدينة إلى جانب تاريخها الغني هندستها المعمارية التي تساهم عشوائيتها في وضعها على قائمة أجمل المدن وأكثرها غرابة. وبحسب دليلنا السياحي، فإن مشكلة فالبارايزو هي أنه في حال نشوب حريق في أحد البيوت فهذا يعني أن الحي بأكمله سيكون في آتون النار أيضاً؛ لأن البيوت تتشاطر الجدران.
ويواجه القسم التاريخي من المدينة تحدياً كبيراً للمحافظة على أصالته، ولا سيما بسبب البرامج الهشة للتخطيط والإبقاء على المفردات التقليدية من حيث العمران. ففي عام 2007 تعرضت المدينة لحريق كبير وتلاه زلزال قوي جداً عام 2010؛ فهذه المدينة تتنفس إيجابية من الفن المنتشر في طرقاتها، الذي تتنفسه فيها تماماً مثلما تتنفس هواء المحيط الهادي.
أول ما تراه في طريقك إلى الأعلى هو أسطح البيوت الملونة، في حين أن ما يرافق نظرك وأنت تتجول بين الأزقة وعلى السلالم الملتوية رسومات الغرافيتي المنتشرة في جميع الزوايا وعلى كل حائط وشرفة.
يسكن فالبارايزو الكثير من الفنانين المحترفين وفناني الطرقات الذين يأتون من جميع بقاع العال؛م لأن المدينة أشبه بمغناطيس يجذب أصحاب الريش والبوهيميين والكتاب والشعراء الذين يستلهمون أعمالهم من الإطلالة الرائعة على مرفأ المدينة ومياه المحيط، وقد يكون منزل الشاعر والكاتب بابلو نيرودا من بين أجمل المواقع. فعند نقطة مرتفعة جداً وعبر سلالم من الإسمنت تصل إلى منزل نيرودا الذي يطلق عليه اسم «لا سيباستيانا»، والذي تحول اليوم إلى متحف يزوره عشاق الأدب الحقيقي والكتابة المرهفة والمفعمة بالأحاسيس في زمن فقد الشعر قيمته وأصبح معلباً بانتظار تاريخ انتهاء صلاحيته لتبقى أعمال أمثال نيرودا خالدة.
وإذا كنت تبحث عن إطلالة رائعة أخرى بعد زيارة منزل نيرودا فلا بد من التوجه إلى المنطقة المحيطة بفندق «فونا» Fauna؛ ففي هذا الجزء من المدينة ستجد شرفة معلقة فوق صفيح أسطح البيوت التي لا تقف عائقاً أمام رؤية مياه المحيط، وهذا المشهد قد يكون سبب تسمية المدينة وترجمتها الحرفية «الطريق إلى الجنة»، وبالفعل إنها مدينة لا تشبه سواها، فلهدوئها صوت ولألوانها قصص ولمينائها الذي ترسو فيه المراكب بانتظار الزوار لأخذهم في رحلات يشاهدون فيها فالبارايزو التي تبدو وكأنها كتلة من الألوان التي لا تفهمها إلا عندما تمشي فيها وتشتم رائحة هواها اللاتيني وترى رساميها في الطرقات يسرقون أعمالهم من جمال المدينة وروعة عمرانها الذي يقلب موازين الانضباط ويشجع على العشوائية.



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».