محال تجارية تاريخية توثق الطراز المعماري الفرنسي في وسط القاهرة

أبرزها عمر أفندي وصيدناوي وريفولي وبنزايون

مبنى صيدناوي التراثي في ميدان طلعت حرب بوسط القاهرة
مبنى صيدناوي التراثي في ميدان طلعت حرب بوسط القاهرة
TT

محال تجارية تاريخية توثق الطراز المعماري الفرنسي في وسط القاهرة

مبنى صيدناوي التراثي في ميدان طلعت حرب بوسط القاهرة
مبنى صيدناوي التراثي في ميدان طلعت حرب بوسط القاهرة

ما زالت «القاهرة الخديوية» تكشف عن وجوهها المتعددة للعابرين. فالمنطقة التي تعرف أيضا بوسط البلد لم تكن فقط مقرا سكنيا للطبقة الارستقراطية والجاليات الأجنبية، ولم تكن مقرا للهيئات الحكومية والثقافية المهمة، بل كانت أيضا مركزا تجارياً واقتصاديا جاذباً للأموال والاستثمارات، وفيها عرف المصريون المحلات التجارية الكبرى، في بدايات القرن الماضي التي كانت المقدمة التاريخية لمراكز التسوق الشهيرة حالياً.
كانت تلك المحال التجارية التي تميّزت بإطلاق أسماء ملّاكها عليها، تعرض أحدث صيحات الموضة بالتزامن مع عواصم عالمية. وكان أغلب الملاك من أصول فرنسية وإيطالية وسويسرية وحتى سورية، من أمثال: صيدناوي وشاملا وعمر أفندي وهانو وعدس وريفولي وبانزيون وغيرها.
فيما ظلّت تلك المحال تحتفظ بطابعها الارستقراطي حتى أُممت خلال الستينات من القرن الماضي، لتنضم إلى ملكية الدولة، وتخدم طبقة أخرى جديدة هي الطبقة الوسطى التي اعتمدت لسنوات على معروضات تلك المحال من مفروشات ومنسوجات وسائر الأدوات المنزلية.
لكنّ مباني تلك المحال ظلت محتفظة بطرازها المعماري الفريد، وهي تحمل حتى الآن أسماء مصممين عاملين، فازوا ببناء تلك التحف المعمارية، عن طريق مناقصات طرحها أصحاب تلك المحال لبناء مبانٍ مميزة تشي بثراء أصحابها، ولا تقل عن عظمة البناء في القاهرة الخديوية بذلك الوقت.
فقد بنى المعماري الفرنسي راؤول براندن أول مبنى لسلسلة المحلات التجارية عمر أفندي في عام 1908، في شارع رشدي وهو مكوّن من 6 طوابق على الطراز الروكوكو الذي ظهر في أوروبا خلال القرن الثامن عشر، واحتل مكانة مميزة في العمارة الفرنسية والألمانية.
وقتها كانت سلسلة محلات عمر أفندي تحمل اسما آخراً، وهو اسم مالكها ومؤسسها «أودلف أوروزدي» النمساوي الأصل، وكانت سلسة المحلات تتخذ شعارا طريفا لها، عبارة عن فيل ضخم يركب دراجة بطريقة بهلوانية، وكانت فروع «أوروزدي باك» تمتد من باريس حتى مصر مروراً بتونس وسوريا والعراق.
أمّا براندن مصمم المبنى نفسه، فهو معماري شهير، رأس جمعية الفنانين الحرة، وله عدد من المعالم الباريسية المهمة، كما عمل في السياسة، وأصبح عضوا بالبرلمان عقب انتهاء الحرب العالمية الأولى.
إلى ذلك، حرص الأخوان سليم وسمعان صيدناوي على بناء أكثر من فرع في الوقت ذاته لسلسلة محلاتهما الشهيرة التي ظل اسمها ملاصقا لحاجات الطبقة الوسطى المصرية لسنوات.
ويعدّ المبنى المنتصب في ميدان الخازندار بمنطقة الموسكي عام 1913 أبرز مباني سلسلة محلات «صيدناوي» وكان قد بني على غرار المبنى التجاري «لافاييت» في باريس الذي سبقه ببضعة أعوام حين افتتح عام 1894 وأنشئ مبنى صيدناوي على مساحة شاسعة، تصل إلى 8530 مترا مربعا وكان ملحقا بحديقة أمامية، وهو من تصميم المعماري الفرنسي العالمي أيضا جورج باروك.
يذكر أنّ باروك انتقل إلى القاهرة منذ عام 1910 وكان قريبا من النخبة الشوام في مصر، ممن كانوا يجيدون التحدث بالفرنسية، وينسب إليه تصميم عدد من المباني المهمة في مصر، مثل أوبرا الإسكندرية التي تحوّل اسمها إلى مسرح سيد درويش، واستوحى تصميمه المعماري من تصميم دار أوبرا «فيينا» بالنمسا ومسرح «أوديون» في باريس.
ويجرى حالياً العمل على مشروع لتطوير مبنى الخازندار العريق لترميمه، بمشاركة كل من وزارة الاستثمار ومركز التنسيق الحضاري. وتغير نشاطه التجاري القديم، ليصبح مجمعا لتسويق المنتجات الثقافية والفنية على مستوى أفريقيا.
هناك أيضاً مبنى صيدناوي المطل على ميدان طلعت حرب الذي أُجّر إلى أحد المحلات التجارية الشهيرة، ولكن اسم صيدناوي ظلّ محفورا بأحرف بارزة على واجهة المبنى، هذا بالإضافة إلى المباني التاريخية ذات الطراز المعماري المميز لقائمة المحلات التجارية الأخرى، مثل هانو وعدس وشملا.



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».