ثنائي إيراني يصنع الحلي الفضية بتصاميم مستوحاة من الحدائق الإيرانية القديمة

تحكي القصص والأساطير عن ولع الملوك الساسانيين بالحدائق

تكتم فاضل وزوجها بهرام دشتي نجاد
تكتم فاضل وزوجها بهرام دشتي نجاد
TT

ثنائي إيراني يصنع الحلي الفضية بتصاميم مستوحاة من الحدائق الإيرانية القديمة

تكتم فاضل وزوجها بهرام دشتي نجاد
تكتم فاضل وزوجها بهرام دشتي نجاد

«تكتم فاضل» وزوجها «بهرام دشتي نجاد» ثنائي إيراني يمارسان مهنة صناعة الحلي يستخدمان فيها عدة عناصر على غرار الفضة، والذهب، والأحجار الكريمة التي تشتهر بها مدينة نيسابور، وذلك في أطر نقوش تاريخية تحمل طابعا شرقيا، وإيرانيا يستوحي حدائقها الشهيرة.
يصنف المصممان هذا الفن بـ«الحلي المزينة بنقوش الحدائق الإيرانية»، أي الحلي التي تعرض حدائق فضية. وفي بعض الأحيان يجري صنع قطعة واحدة فقط من الحلي حيث إنها تصنع باليد. «تكتم» خريجة جامعية في فرع تصميم المشاهد، و«بهرام» خريج فرع هندسة الكهرباء لكنه التحق بالسلك الفني بسبب شغفه بالمنمنمات الإيرانية وفن التصوير.
كل قطعة فضة تحكي قصة ما، والطيور التي تشاهد عادة في هذه الآثار الفنية تروي هذه القصص. في العام الماضي، حازت أعمال هذا الثنائي على وسام الأصالة وجودة السلع من منظمة التراث الثقافي الإيراني، وهما يفكران بالانتقال بمنتجاتهما إلى المستوى الدولي.
«الشرق الأوسط» التقت بهذا الثنائي الفني للتحدث حول أعمالهما ومعرضهما الأخير الذي أقيم في غاليري غولستان بطهران في مايو (أيار) الماضي، ودار الحوار التالي.
* كيف ابتكرتما القطع المستوحاة من الحدائق الإيرانية؟
- كنت أعمل ولمدة عام ونصف العام في ورشة حيث كنت أحمل في ذهني عدة مشاريع قمت بتنفيذها في تلك الفترة، وبدأت أصنع الحلي واستخدم الفضة فيها بشكل تجريبي. وقد تعرفت هناك على بهرام الذي كان آنذاك رساما ومصورا. وفي فترة 2002 – 2006، قمنا بتجارب مختلفة في صناعة الحلي الفضية وبموضوعات مختلفة وتقنيات تتعلق بالمدارس التكعيبية، والتجريدية، والنقوش التاريخية الإيرانية، وأصبح ذلك أساسا لمجموعة «الحدائق الإيرانية» الكبيرة التي وصفناها فيما بعد بـ«الحلي المزينة بنقوش الحدائق الإيرانية»، الحديقة الفضية!
* لماذا الحدائق الإيرانية؟
- في الحقيقة الحدائق الإيرانية تشكل الأساس لكثير من النقوش والرسوم التاريخية والفنون الزخرفية الإيرانية. وقد كانت الحدائق الإيرانية مطروحة دوما في الفن الإيراني إما بسبب أسلوبها المعماري الخاص، أو بسبب الأساطير المتعلقة بها. على سبيل المثال، السجاد اليدوي وعليه صور البرغموت، يعرض في الواقع الحدائق الإيرانية. وتحكي القصص والأساطير عن ولع الملوك الساسانيين بالحدائق الذي أدى إلى تطوير صناعة حياكة السجاد في إيران. ويقول المستشرق الأميركي أرثر بوب إن «الحدائق تشغل حيزا واسعا في أذهان الإيرانيين». وهذا ما دفعنا لتصميم مجوهرات مستوحاة من «الحدائق الإيرانية».
* هل يمكنك الحديث بشكل مفصل حول تصاميم الحلي التي تقدمانها؟
- استخدمنا النقوش التاريخية في أعمالنا، وهناك أساسا علاقة وثيقة بين الحلي وفن الزخرفة. وهذا ما أدى إلى أن نركز بشكل جدي على هذا الفرع من العمل، وتنبهنا بأننا نملك المهارة في صنع هذه النقوش في هذا الإطار. وباستخدامنا لتصاميم البرغموت وفن الشعرية (الذي يتمتع بتاريخ طويل في إيران) وتقنيات صناعة الحلي، استطعنا تطوير هذا العمل. وتحوي هذه النقوش مواضيع كثيرة، وكان لأعمالنا الفنية تأثير في مجتمعنا لأنها جذبت إليها المتلقي.
* كيف تنفذان أفكاركما؟
- نقوم بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتنفيذ تصاميمنا الخاصة، فعلى سبيل المثال نقوم بتصوير النقوش التاريخية ونستلهم منها، لكن في النهاية مخيلتنا هي التي تخلق التصاميم والتركيبات والعناصر الجديدة.
وتوجد في المنطقة التي تقع فيها إيران وجوارها، آثار تحمل نقوشا مزخرفة تاريخية معروفة، وسيكون لها تأثير إيجابي عندما تعاد صياغتها بصورة جميلة وبنظرة جديدة. وتعرف هذه الطريقة بنوع من الكلاسيكية الجديدة. الموضوع الأساسي هو كيفية تطبيق الفكرة وحصيلتها النهائية، وهذا يرتبط بمخيلة الفنان الذي يستلهم من النقوش، وسينجح عندما يؤثر على المتلقي، ويعرض عليه أثرا جديدا رغم أن المتلقي كان قد شاهد النقوش مرات ومرات في السابق. إحدى ميزات الحلي التي نصنعها الحفاظ على «جمالية» الأثر الفني، ويعد هذا من الأركان الأولية، حيث نشاهد أثره الإيجابي على زوار المعارض التي نقيمها.
* من أين تأتي فكرة الطيور التي تستخدمانها في أعمالكما؟
- بعد استخدامنا لبعض النقوش الإيرانية القديمة، قمنا بتصميم طيور لحدائقنا لها ميزات خاصة، وقد كان وجودها ضروريا جدا لتبلور وتطور فكرة الحدائق. وأخذت الطيور تلعب دورا مهما متزايدا في أعمالنا رويدا رويدا. وكما تعلمون، فإن الطيور هي رمز للانعتاق والحرية والسلام. كما تلعب الطيور في أعمالنا أدوارا مختلفة؛ فمن العصفور البسيط داخل الحديقة إلى طير «سيمرغ» الأسطوري، تلعب الطيور أدوارها في تصور المشاهد في حالات كثيرة، والطير هو راوي الحكاية. وأعني القصة التي تنجلي في الحلي. وقد أصبح هذا الطير عنوانا لنوقع من خلاله أعمالنا الفنية.
* ما التقنية المعتمدة في أعمالكما؟
- هذه التقنية تشبه إلى حد كبير فن المنمنات والرسوم الإيرانية. وبما أن سرد القصص والأساطير يملك حيزا واسعا في فن المنمنمات الإيرانية، فإننا عملنا منذ البداية على تطوير فن سرد القصص في أعمالنا الفنية، وتؤدي الطيور راوي الحكايات فيها.
* أكدتما على أهمية القصص والروايات، هل أفهم من هذا الكلام أن وراء كل عمل فني حكاية ما؟
- نعم، بالتأكيد، كل عمل يسرد قصة ما. نقوم بصناعة الأساطير، ونخلق من خلالها فن «أسطورة المجوهرات». توحي تشكيلة العناصر في أحيان كثيرة إلى المتلقي بأنه يواجه رواية، وفي أحيان أخرى يقوم المتلقي بخلق الرواية بنفسه.
نحن نهتم بسرد الروايات في أعمالنا الفنية. ويمكن للمتلقي أحيانا متابعة القصة في عناصر منفصلة تتصل في سلسلة واحدة، في الوقت الذي تندرج هذه العناصر في أحيان أخرى في تصنيفات، وخانات متعددة ضمن عمل موحد. ولكن من البديهي أن يتطرق صانعو الحلي إلى الأساطير في أعمالهم، ونحن نعتمد أسلوبا مشابها لفن المنمنمات الإيرانية، حيث نطبق من خلاله أساطير الشاهنامة، والمثنوي، ومنطق الطير، وغيرها في هذه الأعمال.
* ما الخامات التي تستخدمانها في هذه الأعمال الفنية؟
- تشكل الفضة العنصر الأساسي في أعمالنا. كنا نرجح منذ البداية الفضة على العناصر الأخرى. نستخدم الذهب بشكل محدود في صنع الحلي. ويشكل الذهب أحيانا جزءا من التصميم الأساسي للحلي، وهذا ما نلاحظه في أشعار جلال الدين الرومي الذي يقول إن «العاشق والمعشوق ينسجمان كالفضة والذهب».
ويدل الكلام المنقول عن الرومي على أن الفضة والذهب هما كالعاشق والمعشوق. وحجر الفيروز من الأحجار الرئيسة التي نستخدمها في أعمالنا، إذ يملك حجر الفيروز في مدينة نيسابور لونا مميزا. ويمنح هذا الحجر الكريم أصالة خاصة للعمل الفني، ويمكن استخدامه للتعبير عن صور، على غرار عيون الماء في الحدائق، والعناقيد، ولون السماء، وغيرها. كما أننا نستخدم أحجارا ملونة أخرى في أعمالنا.
* كم من الوقت يستغرق صنع كل قطعة من الحلي؟
- يحتاج صنع القطع من الحلي إلى الوقت. نلاحظ في روائع الأعمال الفنية الإيرانية اتجاها نحو الوصول إلى الكمال سواء في استخدام العناصر والرموز العديدة، وتكرار العناصر المعتمدة، أو التناظر، والدوران أو غيرها. يمنح اعتماد كل هذه التقنيات عظمة إلى العمل الفني على غرار المجد والعظمة المتمثلة في بناء تخت جمشيد، أو نقش جهان، أو غيرها من المعالم التاريخية في البلاد.
نحن مضطرون لاستخدام هذه العناصر على مساحة صغيرة، ولكننا نحاول أن نستخدم كمية كبيرة من العناصر التزيينية فيها قدر المستطاع. وبذلك أنتجنا أعمالا قد يحتاج المرء وقتا طويلا لصنعها، ولكنها تعد قيمة فنية لمالكيها.
* حدثينا عن الوسام الذي منحته لكما منظمة التراث الثقافي الإيرانية؟
- تقيم منظمة التراث الثقافي كل عامين حفلا تهدي خلاله الوسام الوطني للأصالة والجودة العالية للأعمال المندرجة ضمن قائمة الإرث الثقافي، وتقوم هيئة التحكيم في الحفل بتقييم الأعمال الفنية المتنافسة. لقد شاركنا في هذه المباريات لأول مرة في العام الماضي، وتمكنا من أن نفوز فيها.
* هل هناك وجه تشابه بين التصاميم التي تقدمانها والتصاميم الأخرى؟
- استخدمنا مخيلتنا لتركيب العناصر التي خلقت عملا جديدا على هيئة الدجاجة، والنافذة. يُعد استخدام الرموز المعمارية في صناعة الحلي أمرا بديهيا، ولكن الطريقة التي اعتمدنا فيها هذه الرموز المعمارية حديثة. الأمر الذي كسب اهتمام الجمهور، فبعضهم أحبوا فن صناعة الحلي، بينما أبدى البعض الآخر إعجابا بأسلوب العمل.
* كيف قمتما بتوزيع مهام العمل؟
- يتولى بهرام مسؤولية القيام بأعمال على غرار استخدام المنشار لقطع الخشب، وإعطاء تصاميم مختلفة للحلي فيما أقوم أنا (تكتم) بالتلحيم، والتصقيل، وإنهاء العمل. نفكر معا لنبتكر تصاميم إجمالية، ويتولى بهرام مهمة تصميم التفاصيل.
* ما الرموز التي تستخدمانها في تصاميمكما بشكل أكبر؟
- استخدمنا رموزا كثيرة في أعمالنا. نقدم جزءا منها في كل معرض نقيمه. تعبر الحلي والمجموعات المختلفة عن الحديقة الإيرانية التي تسلط المعارض المختلفة الضوء على جزء منها. تضم هذه المجموعات القلادات التي تنتهي بأبيات شعرية أو رسوم للطيور والإنسان، والحصن والقلعة، والأدوات الموسيقية، وشجرة السرو، وبركة المياه، والشمس، والرمان، والنافذة، والقمر، والقطة، والسجادة، وغيرها..
* كيف كانت ردود الفعل على أعمالكما الفنية؟
- كانت جيدة وإيجابية. لقد رحب المتلقون باهتمام وشوق بأعمالنا الفنية. كان الاهتمام ملحوظا حتى بالنسبة للذين لم يهتموا في السابق بالحلي، لأن هذه الأعمال كانت مختلفة عن المجوهرات الثمينة والحلي التي نجدها في الأسواق من جهة، كما أنها تختلف عن الحلي التقليدية. تعبر هذه الحلي عن الفن، وهي صالحة للارتداء. يتوجه الأفراد من مدن أخرى أو حتى دول الجوار لمشاهدة الأعمال الفنية. هناك طلب على أعمالنا من دول على غرار الولايات المتحدة، وكندا، وأوروبا. ويرى البعض أن مشاهدة التصاميم عن قرب أفضل من صورها.
* وما طموحاتكما؟
- يطمح كل فنان للوصول إلى العالمية من خلال أعماله. تملك أعمالنا الفنية الطاقة للوصول إلى أشواط بعيدة، ولكننا منهمكون كثيرا باختيار المواضيع، والعمل عليها، وقلما نجد الفرصة لمتابعة الشؤون الأخرى على غرار إيصال أعمالنا إلى الأوساط العالمية خاصة ونواجه بعض القيود بهذا الشأن. على أي حال فإننا نبحث عن فرصة جيدة لإقامة معرض خارج إيران. ونسعى لعرض روائع أعمالنا في ذلك المعرض.
* ما عدد المعارض التي قدمتما من خلالهما أعمالكما الفنية؟ وما عدد الأعمال التي يجري عرضها خلال معرض واحد؟
- أقمنا عشرة معارض فردية (أنا وبهرام) وعدد من المعارض المشتركة. يضم كل معرض عادة مائة إلى 120 عملا فنيا قمنا بصنعها في مدة تتراوح بين السنة والنصف، والسنتين. ويشمل كل معرض الأعمال الصغيرة، والمتوسطة، والكبيرة في الحجم.
* خدمة «الشرق الأوسط» بالفارسية (شرق بارسي)



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».