تربية الخيول في مصر تصطدم بقيود التصدير وقصور الرعاية

نفوق بعضها فجأة يثير جدلاً

الحصان {تجويد}
الحصان {تجويد}
TT

تربية الخيول في مصر تصطدم بقيود التصدير وقصور الرعاية

الحصان {تجويد}
الحصان {تجويد}

أثار نفوق الحصان المصري «تجويد» بـ«محطة الزهراء المصرية للخيول» (جنوب القاهرة) قبل أيام، الجدل حول الرعاية الصحية المقدمة للخيول العربية في محطة الزهراء، خصوصاً وأن التقرير الرسمي للإدارة المركزية للهيئة الزراعية المصرية، والإدارة العامة لتربية الخيول العربية بمحطة الزهراء للخيول، كشف أنّ «تجويد» كان يعاني من ورم بالحنجرة، وأشار إلى أن إجراءات جديدة ستُتّخذ لحماية الخيول المصرية الأصيلة من الأمراض التي تهدّد حياتها.
وتداولت وسائل الإعلام المصرية صوراً وفيديو لتجويد في لحظاته الأخيرة، وكيف تأثر صوته بالورم أو الالتهاب الموجود في حنجرته، مشيرة إلى أنه كان واحدا من أجمل 20 حصانا في العالم، وكان يُستخدم كـ«طلوقة»، لتلقيح الفرسات العربيات، للاستفادة من خصائصه المميزة. وينتمي الحصان تجويد المولود عام 2004، إلى سلالة نادرة ونقية، فهو ابن جاد الله بن أديب بن شعراوي بن مرافق بن النظير وأمهتي، وقدرت بعض المواقع ثمنه بـ10 ملايين دولار، لكنّ مربّي الخيول المصريين قالوا إنّ هذا التقدير غير صحيح، على الرّغم من اعترافهم بقيمة تجويد الكبيرة.
ويوضح طارق حمدي، مربي خيول لـ«الشرق الأوسط» أنّ: «تقدير قيمة تجويد بعشرة ملايين دولار كلام (فارغ)، لكنّ وفاته خسارة، وأمر محزن بالتأكيد، وتدل على وجود مشكلة في الرعاية الصحية بمحطة الزهراء»، مشيراً إلى أنّه: «لا يوجد مستشفى في محطة الزهراء، على الرّغم من أنّ أحد الأمراء، كان قد تبرّع منذ مدة لإنشاء مستشفى داخل المحطة، وزودت بأحدث الأجهزة الطبية، لكن للأسف، لا يوجد أطباء متخصصون، كما أن الأجهزة لم تعد تعمل بكفاءة».
من جانبه، يصف يحيى الطحاوي مربي خيول، وفاة تجويد بـ«القصة المشينة»، ويقول لـ«الشرق الأوسط»، إنّ «وفاته دليل على وجود قصور كبير في الهيئة البيطرية المشرفة على محطة الزهراء، لدرجة جعلت الأطباء الموجودين فيها عاجزين عن علاج خراج في الرئة، يمكن علاجه بمضادات حيوية».
ووفقا للتقرير الطبي فإنّ مرض تجويد بدأ بظهور أعراض ضيق في التنفس، وهدأت ‏المضادات الحيوية في البداية من حالته، وبعد عمل منظار على القصبة الهوائية تبين «‏وجود التهاب وصديد في الحنجرة، أدّى في النهاية إلى نفوق تجويد، وأرجع التقرير سبب ‏الوفاة إلى الاختناق بسبب انسداد مجرى التنفس الناتج عن ورم داخل القصبة الهوائية».‏
ويضيف الطحاوي أنّ «مشكلة محطة الزهراء، تكمن في عدم وجود أطباء متخصصين، حيث يهجر الأطباء الأكفاء المحطة إلى المزارع الخاصة بحثا عن دخل أفضل، وبالتالي تعاني محطة الزهراء من نقص الرعاية الطبية التي توفرها المزارع الخاصة للخيول في مصر». لكن حمدي يرى أنّ «القائمين على المحطة، بذلوا ما في وسعهم، واستعانوا بطبيب أميركي، ولكن بعد فوات الأوان»، ويوضح: «المشكلة الحقيقية في محطة الزهراء، أنّها تعتمد على موظفين في إداراتها، وهذا غير مناسب في استثمار كبير مثل تربية الخيول».
وتعد محطة الزهراء واحدة من أهم مزارع الخيول في العالم، وهي المكتب الوحيد المسؤول عن تسجيل الخيول العربية في مصر، وتصدر دليل الهيئة الزراعية المصرية للخيول باللغة الإنجليزية، وهي المسؤولة عن الإشراف على جميع مزارع الخيول الخاصة، والحفاظ على سلالاتها العربية الأصيلة.
ويقول الطحاوي: إنّ «مصر دولة أم، ودولة رائدة في تربية الخيول العربية الأصيلة، وإنّ المنظمة الدولية للحصان العربي أُنشئت عام 1968، على السجل المصري، إذ لم يكن هناك سجلات منتظمة للخيول العربية سوى في 5 دول بالعالم، وهي مصر وروسيا وفرنسا وبولندا وإسبانيا». ويضيف أنّ: «تاريخ تربية الخيول العربية في مصر يعود إلى القرن التاسع عشر، حين كانت مصر من أغنى الدول العربية، وقد اشترى المصريون في ذلك الوقت الكثير من الخيول العربية الأصيلة، وساعد الاحتلال الإنجليزي في عمل سجل منتظم لهذه الخيول»، ويشير إلى أن «الحصان المصري، يُعدّ من أغلى وأنقى الخيول، فالسلالة المصرية معروفة عالميا».
وشهدت مصر خلال فترة السبعينات نوعاً من القصور، وضعف الاهتمام بمحطة الزهراء، نتيجة إهمال تطوير المحطة، في الوقت الذي ازدهرت مزارع الخيول الخاصة، بينما زادت المنافسة من جانب دول عربية أخرى في هذا المجال، وعلى الرّغم من ذلك لا تزال «السلالة المصرية من أفضل السلالات وأنقاها عالميا». ويقول حمدي إن «محطة الزهراء واحدة من أهم المحطات في العالم، وتعدّ بحق ثروة قومية»، ويقترح أن «تُنقل إلى مكان آخر بعيد عن الكتلة السكنية، وتُحوّل إلى مزار سياحي، وعمل استراحات للأجانب، وتشكيل لجان متخصصة لتنقية الخيول وبيع ما لا تحتاجه المحطة في مزادات، مع إنشاء مستشفى عالمي لتقديم أفضل رعاية صحية للخيول»، مشيراً إلى أن «المحطة الحكومية في بولندا، تقيم مزادات للخيول، بعشرات الملايين سنويا».
يشار إلى أنّ، مصر تضم عددا كبيرا من مزارع الخيول الخاصة، ووفقا للطحاوي فإنّ «تربيتها تعدّ أحد الاستثمارات المهمة في البلد»، لكنّ في الوقت نفسه يشكو من القيود التي فرضتها الحكومة المصرية مؤخرا على التصدير، ويقول: «تم زيادة الرسوم المفروضة على تصدير الخيول بشكل كبير جداً، بحيث لا يتحمل هذه التكلفة سوى الحصان ذو القيمة الكبيرة». ويضيف: «هذا عائق ضخم على صناعة الخيول في مصر، وجعل المزارع مكدسة بالخيول، وتُباع بعضها محلياً بأسعار رخيصة جداً، في حين أنّ تنشيط التصدير سيحقق عائدات استثمارية كبيرة للبلاد».
واهتمت مصر على مدار تاريخها برياضات الخيول، وكانت السباقات أحد أهم الرياضات التي يُقبل على متابعتها المصريون، وكان لها أماكن خاصة، وانضمت أخيراً مسابقة أخرى لرياضات الخيول المهمة في مصر، وهي مسابقة «الجمال».
ويقول الطحاوي: إنّ «مصر تشهد اهتماماً متزايداً بسباقات الخيول، ومسابقات جمال الخيول العربية، لكنّ الأزمة في ضعف قيمة الجوائز التي لم تتم زيادتها منذ سنوات»، ويشير إلى وجود مسابقات مهمة في المنطقة العربية، بجوائز مالية مرتفعة، مثل مسابقة دبي، ممّا يشكل عائدا سياحيا للبلاد.



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».