الأدب الروسي... من قيود الرقابة إلى قوانين السوق

التغيرات السياسية تهيمن على النتاج الأدبي

ميخائيل بولغاكوف - غلاف «باتالوغيا» لـ {بريليبين}  - بوريس باسترناك
ميخائيل بولغاكوف - غلاف «باتالوغيا» لـ {بريليبين} - بوريس باسترناك
TT

الأدب الروسي... من قيود الرقابة إلى قوانين السوق

ميخائيل بولغاكوف - غلاف «باتالوغيا» لـ {بريليبين}  - بوريس باسترناك
ميخائيل بولغاكوف - غلاف «باتالوغيا» لـ {بريليبين} - بوريس باسترناك

كان الأدب في روسيا المجال الأول الذي تأثر بصورة واضحة وسريعة جدا بالتغيرات السياسية في البلاد مطلع التسعينات من القرن الماضي، حين أتاحت السلطات حرية التعبير، وحدّت بصورة كبيرة جداً من دور ومهام مؤسسات الرقابة الحكومية والحزبية. وجاء هذه كله في مرحلة بلغ فيها «الظمأ الأدبي» في المجتمع الروسي مستويات تشبه إلى حد بعيد وقوف إنسان على حافة الموت «ظمأً»، حيث كان هناك تعطش كبير جداً لقراءة مؤلفات محظورة لكتاب سوفيات، بعضهم يقيم في المهجر، وينشر كتبه في الغرب، بينما يصنف في وطنه «عدوا للأمة»، فضلا عن تعطش لقراءة الأدب والمنشورات الغربية، ذلك أن الغرب كان بمثابة لغز بالنسبة للمواطن السوفياتي، المحروم حتى من السفر خارج البلاد، إلا في حالات خاصة، بينما لم تكن تسمح بروباغاندا السلطات الشيوعية بنشر أي مؤلفات لكتاب غربيين، مهما كان نوعها.
ومنذ عام 1986 طرأت تحولات سريعة على الأدب في روسيا، وبرزت فيه مكونات رئيسية هي؛ أولاً: الأدب السوفياتي، حيث واصل عدد من كتاب الحقبة السوفياتية إصدار بعض المؤلفات، محاولين تكييف أفكار مؤلفاتهم ونصوصها الأدبية مع التحولات الجذرية الجارية في المجتمع. وثانياً: الأدب المعاصر، أي مؤلفات جيل تلك المرحلة من الكتاب. وثالثاً: الأدب المحظور، أي مؤلفات كتاب ما قبل الثورة الاشتراكية، ومؤلفات كتاب سوفيات، كانت محظورة في الحقبة السوفياتية، لأسباب سياسية بالدرجة الأولى. رابعا: الأدب المترجم، حيث برز في البدايات اهتمام كبير بترجمة الروايات الاجتماعية وقصص الحب، والروايات البوليسية، ومع الوقت، استمر الاهتمام بذلك النوع من المؤلفات، لكن بمستويات أقل، مقابل دخول المؤلفات السياسية والتاريخية والعلمية البحثية إلى «سوق الأدب» في روسيا.
ولأول مرة بعد طول غياب، ظهرت في المكتبات الروسية مؤلفات كتاب وشعراء «الحقبة الفضية»، وهي الحقبة الممتدة من العقد الأخير في نهاية القرن التاسع عشر، وحتى مطلع العقد الثالث من القرن العشرين، كما عادت إلى المكتبات الروسية مؤلفات كتاب مثل ألكسندر سولجينيتسين، الذي أصبحت عبارة «نعيش ليس بالكذب»، وهي عنوان أحد مؤلفاته، عنواناً عريضاً وشعاراً للنشاط الأدبي في تلك المرحلة. عندها، في عام 1990 نُشرت لأول مرة في الاتحاد السوفياتي روايته «أرخبيل غولاغ» كاملة، وهي رواية تتناول القمع في الاتحاد السوفياتي منذ الثورة البلشفية وحتى تولي نيكيتا خروشوف السلطة. وكانت مجلة «نوفي مير» (العالم الجديد) قد نشرت قبل ذلك، وتحديداً عام 1986، فصولا مختارة من تلك الرواية، التي كانت أحد أهم أعمال سولجينتسين، وسبب غضب السلطات السوفياتية عليه. وفي الوقت ذاته، صدرت لأول مرة رواية «دكتور زيفاغو» للكاتب السوفياتي الشهير بوريس باسترناك، الذي لم تكن علاقته دوما على ما يرام مع السلطات السوفياتية، واتهمته بأنه يتهجم في تلك الرواية على الثورة البلشفية. وزاد غضب الحزب الشيوعي السوفياتي على باسترناك حين فاز بجازة نوبل للآداب عن تلك الرواية، وقام الإعلام الرسمي بشن حملة واسعة ضده. ولم تقتصر قائمة الكتاب الذين عادت مؤلفاتهم إلى رفوف المكتبات الروسية في حقبة البريسترويكا على سولجينتسين وباسترناك، بل شمل الأمر عدداً كبيراً من الكتاب والمؤلفات التي كانت محظورة، مثل مؤلفات ميخائيل بولغاكوف صاحب «المعلم ومارغاريتا»، وحكاية «كروكوديل» (التمساح) للأطفال التي ألفها كورنيي تشيكوفسكي، وحظرها الحزب الشيوعي، فضلا عن ديوان «من ست كتب» للشاعرة آنا أخماتوفا، وكثير غيرهم.
في ذلك الوقت تحرر الأدب في روسيا من قيود الرقابة، لكنه أصبح محكوماً إلى حد بعيد بقوانين السوق، وأصبح الكتاب يأخذون بالحسبان مزاجية الشارع، خلال وضعهم المؤلفات الجديدة، حرصاً على تحقيق أكبر قدر ممكن من المبيعات. حينها كان التنافس قاسيا، كما هي قوانين السوق، بين المؤلفين والإصدارات الروسية من جانب، والمؤلفين والإصدارات الأجنبية المترجمة من جانب آخر، وكان وضع المؤلفين الشباب صعبا للغاية، لأن القارئ الروسي كان في بداية عصر الانفتاح يعطي الأولوية للكتب الأجنبية ومؤلفات الكتاب السوفيات المحظورين، ودفعته إلى ذلك حاجته للاطلاع على كل ما هو جديد وغير مألوف، ولم يُسمح له بالاطلاع عليه على مدار سبعة عقود من الزمن. ونظراً للرواج الكبير لروايات الدراما الغربية، مثل «ذهب مع الريح» وسلسلتها الكبيرة، والإقبال الكبير في الوقت ذاته على كتابات المؤلفين السوفيات المحظورين، الذين يحكون عبر الدراما أو الشعر معاناة المواطن البسيط في الحقبة السوفياتية، فقد برزت توجهات رئيسية في الأدب الروسي حينها، حاولت مجاراة «مزاجية السوق»، وبأسلوب الروايات البوليسية والدراما الغربية، فظهرت روايات تحكي قصص رجال العصابات في روسيا في حبكات تعتمد على التشويق، وتمتزج فيها الدراما مع البوليسي. وفي الوقت نفسه ظهرت مؤلفات تروي مزيدا من خفايا الحقبة السوفياتية، بعضها على شكل مؤلفات سياسية، تتضمن مذكرات شخصيات قيادية، وبعضها على شكل روايات.
إلا أن الأدب الروسي دخل خلال السنوات الأخيرة مرحلة «استعادة العافية»، وبدأت تظهر روايات ومؤلفات مميزة، ساهمت في بلورة هوية الأدب الروسي المعاصر، الذي أخذت ترتسم توجهاته الرئيسية، كما برزت أسماء لامعة لعدد من الكتاب الروس. ويمكن القول إن الأدب السياسي بشكل عام هو المهيمن في الأعمال الأدبية المعاصرة، ويعود ذلك لجملة أسباب رئيسية، في مقدمتها أن هذا الأدب يتناول موضوعات ما زالت محط اهتمام واسع في المجتمع الروسي؛ إذ يعرض الكُتاب بأسلوب روائي نقدي جوانب من تاريخ روسيا، وجوانب أخرى من حياتها السياسية في المرحلة الراهنة، فضلا عن ذلك، فقد أثبت الأدباء المهتمين بهذا المجال مهاراتهم الأدبية المميزة في صياغة رواياتهم، بما يلبي الذوق الرفيع للقراء الروس. ومن عام لآخر، يتقاسم الصدارة على قائمة أفضل روائي روسي عدد كبير من الكتاب الروائيين، منهم زاخارو بريليبين، وهو من مواليد مدينة نيجني نوفغورود عام 1975، وتخرج عام 1999 من قسم فقه اللغة بجامعة المدينة، ونشر كثيرا من المقالات والدراسات الأدبية، وعمل في عدد كبير من الدوريات الأدبية، وله نشاط سياسي، وهو بلشفي وطني، كان مناهضا لسياسة الكرملين، وبعد ضم القرم إلى روسيا أصبح من مؤيدي تلك السياسة، ويشارك حالياً في القتال جنوب شرقي أوكرانيا، إلى جانب الميليشيات المحلية التي تدعمها موسكو.
كتب كثيرا من الأعمال الروائية التي تتناول مراحل مختلفة من تاريخ روسيا السياسي، بما في ذلك روايات تناول فيها المرحلة الراهنة، وروايات أخرى حول الحرب في الشيشان، مثل روايته «حالة مرضية» أو «باتالوغيا»، فضلا عن روايات توقف فيها عند الحقبة السوفياتية، مثل رواية «المقيم» أو «أبيتيل»، ويعرض فيها واقع معسكرات الاعتقال في الثلاثينات من القرن الماضي. ومن أشهر رواياته: «سانكا» وهو لفظ تودد من الاسم الروسي «ساشا». تحكي الرواية قصة شاب عضو في حزب يساري أسسه أحد المفكرين القوميين الروس، وعندما تشتد المواجهة مع السلطات ينتقل الحزب إلى العمل السري. وقد رأى البعض في رواية «سانكا» دعوة يوجهها الكاتب لاعتماد العنف مع السلطات الروسية، التي يتهمها القوميون الروس بأنها «ليبرالية خاضعة للغرب». وفي تعليقه على تلك الرواية، يقول الكاتب الروائي والناقد الأدبي الروسي بافل باسينسكي: «الرواية جدية جدا، جدية لدرجة أنني كنت لأنصح مؤيدي السلطات بإلحاح أن يطلعوا عليها، على الأقل ليفهموا طبيعة جيل الشباب الذي عليهم العمل معه، وليدركوا من أين تظهر الرغبة بتحطيم (ماكدونالدزيات)، (في إشارة إلى المطاعم الغربية للوجبات السريعة)، والمحال التجارية الفاخرة وواجهات المطاعم، وفي نهاية المطاف السيطرة على المباني الإدارية في المدن الكبرى».
أعماله الأدبية حققت مبيعات عالية جداً، وجعلته عام 2014 يدخل قائمة أهم مائة شخصية روسية، وفي العام ذاته شغل المرتبة الثامنة على قائمة أفضل الكتاب الواعدين. وفي عام 2015 احتلت روايته «أبيتيل» المكانة الأولى على قائمة «الروايات الأكثر رواجاً وقراءة». في عام 2016 احتل المرتبة الثالثة في استطلاع للرأي حول أهم الأدباء الروس المعاصرين. أخيراً، تُرجمت أعماله ونشرت باللغات الإنجليزية والألمانية والفرنسية والإيطالية والصينية والدنماركية، والنرويجية والبولندية والبلغارية والرومانية والأرمينية. وإلى جانب بريليبين، هناك العشرات من الأدباء والروائيين الروس الذين يساهمون بإنجازات أدبية وشعرية مميزة، تجعلهم يتربعون على الصدارة في «مصنع» الأدب الروسي الحديث، ومنهم الكاتب بوريس آكونين الذي تميز بكتابه سلاسل خاصة؛ منها حكايات للأطفال الذكور، وأخرى للفتيات، وروايات في السياسة والحب، فضلا عن سلسة قصص بوليسية، وأخرى في الخيال، ورومان ساودولايف، وأليكسي إيفانوف، والروائية الداغستانية الشابة أليسا غانييفا، وديمتروي نوفيكوف... وغيرهم.



ثلاثية الحب والحرب والفقر في «سنوات النمش»

ثلاثية الحب والحرب والفقر في «سنوات النمش»
TT

ثلاثية الحب والحرب والفقر في «سنوات النمش»

ثلاثية الحب والحرب والفقر في «سنوات النمش»

بعد تطواف روائي بين تونس في «باب الليل»، وسوريا في «حذاء فلليني»، يعود الروائي المصري وحيد الطويلة في روايته الأحدث: «سنوات النمش»، إلى عالمه الأثير في القرية المصرية، تلك التي عايَن بعض جوانبها في روايات سابقة، مثل «أحمر خفيف» و«الحب بمن حضر»، وفي كل مرة يقدم هذه القرية من منظور مغاير، مكتشفاً جانباً جديداً من قوانينها وجمالياتها، وقواعدها الصارمة ظاهرياً. هذه القواعد والتقاليد نفسها التي لا يتوقف أهل القرية عن انتهاكها سراً، في تواطؤ ضمني مفضوح يعرفه الجميع، لكنهم لا يجرؤون على الإفصاح عنه وإعلانه.

«سنوات النمش» (الصادرة عن «دار المحرر») يشير عنوانها إلى البقع التي تعكِّر البياض، أو اللون الأصلي، فكأن الراوي يرصد السنوات التي كانت مليئة بالبقع في حياته وحياة قريته وناسها، وتدور أحداثها في إحدى قرى الدلتا، شمال القاهرة، عبر راوٍ طفل يسرد الأحداث كلها بعينيه ورؤيته؛ فهو راوٍ مراقِب ومشارِك ومتورِّط؛ إما في الأحداث بشكل مباشر، أو بتعاطفه مع حدث هنا أو هناك، حتى ما وقع قبل ولادته، ويظل يكبر مع الأحداث متابعاً هذه القرية البعيدة عن سيطرة الحكومات المتعاقبة واهتماماتها، أو كما يعتبرها أهلها «على شمال الدنيا»، وأنها ليست موجودة على الخريطة؛ فهي قرية غارقة في الجهل والمرض والخرافة.

زمنياً، يغطي فضاء الرواية المساحة منذ الأربعينات تقريباً، وحتى نهاية القرن العشرين، حين نرى الراوي الطفل وقد صار شيخاً كبيراً يزور المعالم الأثرية في الأقصر مع ابنتيه الشابتين، ويغني مع المغنين الشعبيين. وطوال هذه الفترة ترصد الرواية تحولات هذه القرية منذ العهد الملكي، حين كانت براري لا يسكنها سوى اللصوص وقُطّاع الطرق؛ إذ كانت اللصوصية المهنة الأشهر التي تتباهى بها عائلات القرية، مروراً بثورة يوليو (تموز) وزعامة جمال عبد الناصر، وصولاً لمرحلة الرئيس الأسبق أنور السادات، وانعكاس هذه التحولات السياسية الكبيرة على القرية وقاطنيها.

رواية الطفل للأحداث منحت السرد قدرة كبيرة على الفضح والتعرية، وكشف علاقات الحب الخفية، وما ينتج عنها أحياناً من صراعات، يكون الحب سببها الحقيقي المضمر، الذي يعلمه الجميع، لكن كل أطراف الصراع تدّعي أسباباً أخرى معلنة.

هذه القدرة الطفولية على الفضح منحت السرد قدراً كبيراً من السخرية والكوميديا، فالفضح بطبيعته له سمت كرنفالي ساخر وكوميدي، أقرب إلى المسخرة؛ فمن يبدو في الظاهر وقوراً نرى (بعين الطفل المندهش) باطنه المتهتِّك المحتجب عن الجميع.

قدرة الراوي الطفل على الفضح والتعرية، تطال حتى أخته، كاشفاً عن مدى عشقها للتحكُّم والتسلُّط؛ إذ يمنحها القدر فرصة لممارسة ميولها السلطوية الكامنة فيها، عبر زواجها من ضابط طيب يستجيب لكل طلباتها، فتجد الفرصة سانحة لتمارس أدواره الرسمية في غيابه، فتعطي هي الأوامر للعساكر، وتتواصل مع مديرية الأمن نيابة عنه، كاشفة عن جانبها المتسلِّط الكامن فيها، الذي ما يني يجد نافذة صغيرة لينشط، معلناً وجوده وتمدُّده، حتى إنها تنتظر عودة زوجها الخاضع لسطوتها حباً فيها، لتمارس عليه سطوتها، وتمسك بالميكروفون كأنها ديكتاتور يخطب في شعبه الخاضع، ويكون هو كل جمهورها ورعيتها.

ثمة جانب آخر، تفضحه الحكاية، أو الحكايات التي تترى في تتابع مدهش، وهو الجانب الذكوري المسيطر على هذا العالم القروي البسيط، ممثلاً في استئثار الرجل بالمواريث، ومنع الميراث عن المرأة، فضلاً عن رفض كثير من الرجال أن تتزوج شقيقاتهم، ويكون المعلن أن هذا الرفض بسبب عدم خروج الميراث لرجل غريب، لكن السبب المضمر هو رفض الرجل أن يطأ رجل غريب شقيقته. لكن رغم هذه الذكورية المهيمنة، ثمة تمثيلات على التمرُّد النسوي لكسر هذه القواعد الذكورية المتصلبة، مثل العمة فريال، العزباء التي تصدم الجميع، وتخترق الأعراف والمواضعات الاجتماعية، وتعلن رغبتها في الزواج ثانية، بعد طلاقها من زوجها اللص، ولا تكتفي بإعلان هذه الرغبة التي تنتهك السائد، بل تمعن في التحدي، ولا تكف عن البحث بنفسها عن عريس.

يعتمد الراوي على صيغة الحكي الشعبي الشفاهي؛ فتبدو الرواية كلها وكأنها سلسلة محكيات يرويها الطفل (بعدما كبر) فيستدعي حياته وعلاقاته وما رآه وسمعه في القرية وعنها وعن شخوصها طوال طفولتها، بطريقة أقرب إلى جلسات السمر واستدعاء الذكريات بشكل شفاهي، دون أن يحكمه رابط واضح، فالحكايات تتناسل، دون التزام بتتابع زمني دقيق؛ فقد تأتي حكاية حديثة عن الأب، ثم تتلوها حكاية عن الجد، ثم حكاية عن أحد أصدقاء الطفولة، وحكاية أخرى عن إحدى العمات، فحلقات الحكي تتداخل وتتابع بلا تخطيط مسبق، وتتمثل شفاهية الحكي في أن الراوي قد ينسى بعض الذكريات، وسرعان ما يتذكرها، مثلما يقول في أحد المواضع: «كنت وأبي على الطريق، لا أتذكر إلى أين... لا، لا، تذكرت الآن، كنا في نهاية فقرة من فقرات الشتاء المتقطعة، يغزونا المطر ثم يتوقف ليومين»... هذه الآلية في إعلان النسيان والاستدراك بالتذكر، آلية شفاهية بامتياز. فضلاً عن بدء التذكر بالأجواء والطقس والمطر، وكأن الراوي يعيد تذكر المشهد كاملاً بصرياً، وأنه يحدث الآن أمام عينيه؛ فالحكاية لا تكتمل إلا بتذكُّر تفاصيلها كاملة، بأجوائها، وبتعبيرات الوجوه أحياناً؛ فهو دائماً يرسم مشاهد بصرية مكتملة، ليضع المتلقي الضمني، في قلب الحدث والحكاية.

حكاية القرية، أو مجموع الحكايات الصغيرة التي تشكل عبر تضافرها حكايتها ككل (بما فيها من علاقات حب وصراعات عائلية، وثارات وفقر وحفاء، وطموحات وانكسارات للشخوص الأفراد من آحاد الناس) لا تنفصل عن حكايات أكبر، فحكايتها محض دائرة صغرى، تحتويها دوائر أكبر، منها حكاية الوطن وتحولاته السياسية، من ملكية، إلى نظام جمهوري وأحلام القومية العربية، وتعلّق الأب بزعامة عبد الناصر، ثم مرحلة الانفتاح، وهناك أيضاً دائرة الحروب، بدءاً من الاحتلال الإنجليزي وآثاره الممثلة في بعض الطرق والكباري التي شُيّدت في ظل حكم الاحتلال، ثم حرب فلسطين، ونكسة 67، وصولاً إلى حرب أكتوبر (تشرين الأول) 73؛ فهذه دائرة أخرى تلقي بظلال تحولاتها على دائرة حكاية القرية. ثمة دائرة عربية لا تنفصل عن الدوائر الأصغر، تتجلى أحيان عبر سفر أحد أقارب الطفل الراوي إلى الشام وإقامته في لبنان فترة طويلة، ثم فراره منها قبل الحرب الأهلية، وعودته إلى قريته/ وقوقعته؛ إذ تنكمش أحلام أبناء القرية، في استعارة لانكماش الأحلام العربية الكبرى تحت وطأة الحروب والنزاعات الطائفية والقومية، وعودة كل شخص للانزواء والتقوقع في قريته/ طائفته/ قوميته، حتى لو لم يكن متناغماً معها، بعد تبدُّد حلم اندماج الجميع في كلٍّ جامع.

ثمة ملمح آخر يتصل بكسر تخييلية الحكاية، وإيجاد صلة بها بالوقع المعيش؛ فالرواية رغم كونها بالأساس عملاً تخييلياً، فإنها المؤلف يتعمد (كعادته) خلق وشائج تربطها بالواقع السياسي والثقافي والفني، كما فعل في «جنازة جديدة لعماد حمدي» التي جعل اسم بطلها على اسم النجم السينمائي الشهير، أو «حذاء فلليني» التي تحيل للمخرج الإيطالي الشهير، فإنه (هنا) في «سنوات النمش» يجعل اسم أحد أبطال الرواية «القذافي»، وهو شخصية نرجسية بامتياز في روايته، ويعاني جنون عظمة واضحاً، ويجعل اسم شقيقه «العكش»، في إشارة للاسم الذي أطلقه المصريون على إعلامي شهير، إضافة إلى حيلة أخرى؛ فقد أراد والد الراوي إنشاء مدرسة في القرية، واشترطت عليه الدولة وجود 30 طالباً لإطلاقها، فلم يجد سوى 23 طفلاً، فاضطر لتزوير شهادة ميلاد لطفل متخيَّل باسم وهمي، فجعل اسم هذا الطفل غير الموجود «خيري شلبي». وبالطبع لا يخفى أن هذه ليست مصادفة، بل أقرب إلى تحية لاسم الروائي الكبير الراحل خيري شلبي، ابن قرية بالمحافظة نفسها، كما أن الإحالات لأسماء واقعية شهيرة توجِّه القارئ إلى أن العمل الروائي المتخيَّل غير منقطع الصلة بالعالم والواقع من حوله؛ فهو تمثيل لهما، وترتبط به بدرجة ما، رغم اعتماد المنطق السردي على الاسترسال الحكائي، الذي يفيد من تقنيات الحكي التراثية في «ألف ليلة وليلة»؛ حيث امتزاج الواقعي بالغرائبي، وتناسل الحكايات من بعضها، مشكلة في النهاية من هذه الطبقات الحكائية حكاية كبرى، أشبه بجدارية ضخمة، تؤرخ لقرية مصرية «على شمال السما» ظلّت عقودا رازحة تحت وطأة الفقر والجهل والمرض.