مترجمو الأندية... بين اختلاف الثقافات وتباين «المعرفة الكروية»

الخطأ بـ«عشرة»... وكاسترو دق ناقوس الحذر

المترجم يلعب  دورا كبيرا في إخراج الحصة التدريبية بالشكل الصحيح (الشرق الأوسط)
المترجم يلعب دورا كبيرا في إخراج الحصة التدريبية بالشكل الصحيح (الشرق الأوسط)
TT

مترجمو الأندية... بين اختلاف الثقافات وتباين «المعرفة الكروية»

المترجم يلعب  دورا كبيرا في إخراج الحصة التدريبية بالشكل الصحيح (الشرق الأوسط)
المترجم يلعب دورا كبيرا في إخراج الحصة التدريبية بالشكل الصحيح (الشرق الأوسط)

في عالم كرة القدم الحافل بالصراع والتنافس المثير بين الأندية، يلعب المترجم دوراً حاسماً ومفصلياً في تسهيل التواصل بين اللاعبين ووسائل الإعلام والجماهير. ويُعد الجسر الحيوي الذي يمكنه ترجمة المعلومات والمشاعر والمفاهيم الكروية بدقة وإتقان. لذا يتطلب العمل في هذا المجال مهارات لغوية عالية ومعرفة عميقة بثقافة اللعبة وأصولها.

وفتحت تصريحات البرتغالي لويس كاسترو، المدير الفني لفريق النصر الباب أمام المشكلات التي تصاحب عملية الترجمة الصحافية.

وقال كاسترو، عقب الخسارة أمام الرائد، ضمن منافسات الجولة 23 من دوري روشن: «منذ متى النصر لم يفز ببطولة قبل تحقيق البطولة العربية؟ لا تفكروا أن النصر يحقق بطولة كل عام؟ الذين قبلي ماذا يفعلون كانوا يبحثون عن الأعذار، هذا الموسم فزنا بالكأس ولكن هناك سنوات كثيرة لم يفز النصر ببطولات فيها».

أكثر مايجتاجه المدير الفني هو مترجم يوصل حديثه بالشكل الصحيح لوسائل الإعلام (الشرق الأوسط)

وعاد كاسترو عقب الانتصار على الأهلي في الجولة 24 ليلقي اللوم على المترجم موضحاً: «أحترم نادي النصر ولا يمكن أن أقلل من فريق أريد تحقيق الألقاب معه، وأحياناً المترجم لا يوصل الفكرة بالشكل الذي أريده».

عندما يجلس المدرب أو اللاعب أمام وسائل الإعلام لإجراء مقابلة أو مؤتمر صحافي، يكون المترجم حلقة الوصل الأساسية بينه وبين الصحافة، إذ يترجم المترجم الأسئلة والأجوبة بدقة وفي الوقت المناسب، مما يسهم في تبادل المعلومات بشكل سلس وفعال وبفضل مهاراته اللغوية وفهمه العميق لثقافة الكرة، ويستطيع المترجم تفسير الأسئلة المعقدة والتعبير عن ردود الفعل العاطفية للرياضيين بشكل دقيق.

وفي كل يواجه المترجم في مجال كرة القدم العديد من التحديات. فعلى سبيل المثال، يجب عليه فهم المصطلحات الفنية والتكتيكية الخاصة باللعبة وترجمتها بدقة، مما يتطلب معرفة واسعة بأصول اللعبة وأحدث التطورات فيها. بالإضافة إلى ذلك، يجب على المترجم أن يحافظ على حساسية ثقافية عالية لفهم الاختلافات الثقافية بين اللاعبين والصحافة المختلفة من مختلف أنحاء العالم.

الخلفية الكروية «مربط الفرس»

وقال السعودي مشاري الغامدي، المترجم بنادي القادسية، في تصريحات خاصة لـ«الشرق الأوسط»: «من الضروري جداً أن تكون لدى للمترجم خلفية كروية وفنية ومعرفة بمصطلحات كرة القدم».

وأضاف الغامدي: «لا يمكن ترجمة ما لا تفهمه وبذلك تصبح الترجمة حرفية وهذا لا يخدم المدرب فنياً في مجال كرة القدم ولكن ربما يكون ذلك مفيداً في ترجمة الكتب».

وأفاد: «بشكل شخصي أتعامل مع هذه الأمور بتطوير نفسي بأخذ دورات تدريبية معتمدة إلى جانب معرفتي ومتابعتي لكرة القدم لأكون على اطلاع تام على كل جديد بالمجال الفني في ظل تطور النهج الفني باستمرار».

من جانبه، قال المصري عمرو علي، المترجم بنادي التعاون لـ«الشرق الأوسط»: «يلزم للمترجم الإلمام والمعرفة التفصيلية المتعلقة بتفاصيل اللعبة وقواعدها والبحث المستمر ومتابعة كل ما هو جديد في قوانين اللعبة ويكون البحث بكل اللغات التي يجيدها وليس فقط باللغة الأم فالبحث ومتابعة القوانين بحسب عدد اللغات التي يجيدها تجعل إيصاله للمعلومة أكثر سهولة وحضوراً».

ولا يقتصر دور المترجم في كرة القدم على ترجمة المقابلات الصحافية فحسب، بل يمتد أيضاً إلى العمل خلف الكواليس. فيمكن للمترجم أن يتعامل مع ترجمة الوثائق الرسمية للأندية والاتحادات الكروية، بما في ذلك العقود والتقارير والبرامج التدريبية. كما يمكن للمترجم أن يعمل مع المدربين والمسؤولين التنفيذيين في الفرق لتسهيل التواصل مع اللاعبين الأجانب وفهم احتياجاتهم ومطالبهم.

يمكن للمترجم أن يساعد في تجنب الاختلافات اللغوية والثقافية ويعزز العلاقات الإيجابية بين الأطراف المعنية. يسهم دور المترجم في توسيع قاعدة المعجبين والمشجعين للفرق وزيادة الوعي العالمي باللاعبين والثقافات المختلفة.

كاسترو مدرب النصر دق جرس الانذار حول دور المترجم في عالم كرة القدم (تصوير: يزيد السمرااني)

وفي هذا الشق يرى الغامدي ضرورة الاعتماد على المترجم السعودي، موضحاً: «من وجهة نظر شخصية وتجربة عملية يفضل أن يكون المترجم من جنسية اللاعبين وأقصد السعوديين لأن اللهجة في اللغة العربية تمثل أهمية كبيرة في إيصال المعلومة».

وواصل: «اللاعب يحتاج لفهم ما يريد المترجم إيصاله مباشرة لذلك تجد أغلب المترجمين بالدوري المصري من الجنسية المصرية وفي الدوري المغربي من الجنسية المغربية وهكذا».

وشدد: «مع توفر الكادر السعودي المؤهل في كل المجالات، والترجمة إحداها فأرى أن الأمر لا يشكل عائقاً في الدوري السعودي».

تحديات ومصطلحات تكتيكية

وفي السياق ذاته أكد عمرو، أهمية التعامل مع تحديات الترجمة الفنية والمصطلحات التكتيكية والتكنولوجية بالدراسة والتعلم المستمر، مبيناً: «من المفضل للمترجم أن يكون على علم حتى بقراءة أجهزة التتبع (جي بي إس)، التي تحمل اصطلاحات تكنولوجية فعلية وشرح وإيصال المعلومة التي ينقلها مختص العلوم الرياضية داخل الفريق وأيضاً شرح الاختبارات المتعلقة بقياس السرعة ونبضات القلب وأحمال اللاعبين... إلخ».

وأردف: «هناك تفاصيل كثيرة جداً بحكم العمل تتطلب الاطلاع والحضور بشكل دائم لكل ما يتم تدشينه فالترجمة الفنية والتكتيك جزء هام جداً، حيث يتم نقل فكرة المدرب بشكل مفصل وسلس كما يرغبه المدرب وفي هذه النقطة هناك اختلاف كبير بين ما نستخدمه من مصطلحات أكاديمية للغة والمصطلحات الفنية».

وأوضح: «على سبيل المثال نستخدم في البرتغالية كلمة gatilho وهي تعني حرفياً في اللغة العربية زناد المسدس، بينما يتم استخدمها في كرة القدم للإشارة إلى الانطلاق للضغط على المنافس ويمكنك القياس على مئات المصطلحات الأخرى».

وعن الفرق بين الاستعانة بلاعب سابق يجيد اللغة الأجنبية أم استقدام مترجم متمكن في اللغة، قال: «لا يوجد فرق في حال كان المترجم ملماً بقوانين كرة القدم ويفهم النهج الكروي الفني فمثلاً في المؤتمرات السياسية لا يترجم للوزراء وزير سابق وإنما يترجم من يتقن الترجمة في هذا المجال، والترجمة في كرة القدم تندرج تحت الترجمة الرياضية لذلك قد يبدع ويتميز بها من يتمرس عليها مع شرط إلمامه التام بكرة القدم وقوانينها وإجادة اللغة إجادة تامة».

ولا يدعم عمرو، فكرة الاستعانة بمدرب سابق كمترجم: «المترجم هو أكاديمي رياضي فإجادة للغة هي الأساس وكما يقال في المثل (أعطي الخبز لخبازه)».

وتابع: «المسار الصحيح بالنسبة للاعب السابق هو أن يكون مدرباً أو مساعد مدرب أو مديراً رياضياً... إلخ أما المترجم فمتطلبات المهنة تفرض القيام كما ذكرت بترجمة شفهية وتحريرية وفورية سواء محاضرات من المدرب للاعبين عن الإعداد للمباريات والمنافسين وأيضاً مؤتمرات وقواعد وقوانين للعبة وأحاديث ولقاءات رسمية ومراسم وأحداث رياضية خاصة في ظل هذا التطور العظيم الذي يلفت انتباه العالم لكرة لقدم السعودية».

وأحياناً يفتقد المترجم للحماية على المستوى الإعلامي حال حدوث فهم خاطئ من جانب المدرب الأجنبي أو ربما تراجع الأخير عن تصريحاته إن أحدثت بلبلة لدى الجماهير.

ويرى الغامدي، أن المترجم المتمكن لن يتعرض لموقف كهذا، مضيفاً: «لو كان المترجم ملم ويفهم عمله وقوانين اللعبة فالمدرب سيكون على دراية بذلك وفي هذه الحالة لن يتجرأ على لوم المترجم ولكن إذا اتضح للمدرب غير ذلك قد يكون أحد أسباب عدم اكتمال عمله فمن حقه ذكر ذلك لأنه يشكل عائقاً أمام إيصال فكره للاعبين».

وعلى العكس، يرى عمرو أن هذه المشكلة نادرة الحدوث قائلاً: «أعتقد أن هذه المشكلة نادرة للغاية فالمترجم في صلب عمله هو رفيق للمدرب ويترجم كل ما يطلبه سواء بشكل شفوي أو تحريري أو فوري داخل الملعب وخارجه».

واستدرك: «صحيح لكل قاعدة شواذ ولكني أرى الأمر نادر الحدوث، فالمدربون أشخاص على مستوى عالٍ جداً من المعرفة والعلم والخبرة لكن الحماية للمترجم تأتي من ثقته في نفسه وفي عمله ومن شفافية نقله للمعلومة كما يقولها المدرب».

معلومات خاطئة... وكذب على المدرب

وعن المواقف الصعبة التي تعرض لها الغامدي وعمرو خلال عملهما أوضح الأول: «قلة خبرة بعض المسؤولين ومحاولة بعضهم في تمرير معلومات خاطئة أو الكذب على المدرب الأجنبي بحكم عدم معرفة الأخير بكثير من الأمور خارج المستطيل الأخضر». واسترسل: «في هذه الحالة يستعين المدرب بالمترجم وهنا تظهر شخصية الأخير في حال قبل بالخطأ أو رفضه وبالنسبة لي أرفض تمرير المعلومات المغلوطة، وهذا قد يتسبب في غضب المسؤول، وهنا تكمن إحدى الصعوبات لأنه يرى أنك يجب أن تترجم ما يمليه عليك حتى وإن كان غير صحيح»

وأكد الثاني: «الحمد لله لم أمر بأي مواقف صعبة حتى الآن».


مقالات ذات صلة

مصادر: الصربي نيستور إل مايسترو مدرباً جديداً للنجمة

رياضة سعودية نيستور إل مايسترو (نادي النجمة)

مصادر: الصربي نيستور إل مايسترو مدرباً جديداً للنجمة

علمت «الشرق الأوسط» أن إدارة نادي النجمة أبرمت اتفاقها مع المدرب الصربي - البريطاني نيستور إل مايسترو لتولي قيادة الفريق الأول لكرة القدم

عبد الله الزهراني (جدة)
رياضة سعودية رحيل بنزيمة وكانتي يضع الاتحاد أمام امتحان آسيوي مبكر (أرشيفية)

رحيل بنزيمة وكانتي يضع الاتحاد أمام امتحان آسيوي مبكر

يسعى الاتحاد حامل لقب الدوري السعودي لكرة القدم للمحترفين لتجاوز الصعوبات التي يواجهها محلياً ورحيل لاعبين أساسيين عن صفوفه من أجل إثبات جدارته في «أبطال آسيا».

«الشرق الأوسط» (جدة)
رياضة سعودية ماريو سيلفا (نادي النجمة)

مصادر: النجمة يقيل مدربه ماريو سيلفا

أقال نادي النجمة، متذيل ترتيب دوري روشن برصيد 5 نقاط، مدربه البرتغالي ماريو سيلفا وفقاً لمصادر خاصة لصحيفة «الشرق الأوسط».

نواف العقيّل (الرياض)
رياضة سعودية فرحة نصراوية جاءت في وقت ثمين في الموسم (عبد العزيز النومان)

هل أعاد فوز النصر تعريف قيمة الاسم الفردي في الدوري السعودي؟

تقدّم النصر خطوة أخرى في سباق الدوري، وهو يخرج من كلاسيكو الجولة العشرين أمام الاتحاد بانتصار مزدوج القيمة، نتيجةً ونبرةً، في ليلةٍ أثبتت أن الفريق قادر على

عبد العزيز الصميلة (الرياض)
رياضة سعودية الجولة الـ21 شهدت غياباً تاماً للبطاقات الحمراء في حدث يحضر لأول مرة هذا الموسم (تصوير: عبد العزيز النومان)

الجولة الـ21 من الدوري السعودي: جزائية وحيدة... وغياب للحمراء

شهدت الجولة الـ21 من الدوري السعودي للمحترفين تسجيل 21 هدفاً، منها ركلة جزاء وحيدة، في جولة استثنائية لم تدوّن فيها أي حالة طرد لأول مرة منذ انطلاقة الموسم.

سعد السبيعي (الخبر )

مصادر: الصربي نيستور إل مايسترو مدرباً جديداً للنجمة

نيستور إل مايسترو (نادي النجمة)
نيستور إل مايسترو (نادي النجمة)
TT

مصادر: الصربي نيستور إل مايسترو مدرباً جديداً للنجمة

نيستور إل مايسترو (نادي النجمة)
نيستور إل مايسترو (نادي النجمة)

كشفت مصادر مطلعة لـ«الشرق الأوسط» أن إدارة نادي النجمة أبرمت، اليوم الأحد، اتفاقها مع المدرب الصربي - البريطاني نيستور إل مايسترو لتولي قيادة الفريق الأول لكرة القدم، ضمن تحركات عاجلة تهدف إلى إنقاذ الفريق من وضعه الصعب في الدوري السعودي.

ويملك مايسترو تجربة سابقة في الكرة السعودية، بعدما أشرف على تدريب فريق التعاون في مارس (آذار) 2021، إلى جانب مسيرته التدريبية في عدد من الدوريات الأوروبية، وهو ما دفع إدارة النجمة إلى الرهان عليه لقيادة مرحلة تصحيح المسار فنياً وتنظيمياً.

وفي السياق ذاته، كشفت مصادر خاصة لـ«الشرق الأوسط» عن إتمام النادي تعاقده مع لاعب الوسط المصري نبيل عماد «دونجا»، لتعزيز خط الوسط بعنصر يمتلك خبرة دولية وحضوراً بدنياً، إلى جانب التعاقد مع المدافع السعودي محمد آل فتيل، في إطار سعي الإدارة إلى معالجة الثغرات الدفاعية التي عانى منها الفريق خلال الجولات الماضية.

وتأتي هذه التعاقدات في ظل تراجع نتائج النجمة هذا الموسم، إذ يقبع الفريق في المركز الأخير بجدول ترتيب الدوري السعودي برصيد 5 نقاط، ما يضع الجهاز الفني الجديد والصفقات الحديثة أمام اختبار مبكر لإعادة الفريق إلى مساره التنافسي قبل فوات الأوان.


الأسترالي سمايلي بطلاً لمنافسات الأفراد في «ليف غولف - الرياض»

تُعد «ليف غولف - الرياض» أولى بطولات الموسم لعام 2026 من دوري «ليف غولف» (ليف غولف)
تُعد «ليف غولف - الرياض» أولى بطولات الموسم لعام 2026 من دوري «ليف غولف» (ليف غولف)
TT

الأسترالي سمايلي بطلاً لمنافسات الأفراد في «ليف غولف - الرياض»

تُعد «ليف غولف - الرياض» أولى بطولات الموسم لعام 2026 من دوري «ليف غولف» (ليف غولف)
تُعد «ليف غولف - الرياض» أولى بطولات الموسم لعام 2026 من دوري «ليف غولف» (ليف غولف)

تُوّج الأسترالي إلفيس سمايلي بلقب منافسات الأفراد ضمن بطولة «ليف غولف - الرياض» 2026 والتي أقيمت على ملعب نادي الرياض للغولف بعد تسجيله 24 ضربة تحت المعدل، في حين حصل فريقه ريبر جي سي على لقب منافسات الفرق بتسجيلهم 69 ضربة تحت المعدل.

وتمكّن سمايلي من الحصول على المركز الأول بعد أن سجّل 8 ضربات تحت المعدل في آخر الأيام رفع بها نتيجته النهائية إلى 24 ضربة تحت المعدل. وجاء خلفه في المركز الثاني بفارق ضربة واحدة الإسباني جون رام (قائد فريق ليغيون ثيرتين)، وحلَّ الأميركي بيتر يولين (لاعب فريق رينغ غوتس جي سي) في المركز الثالث بتسجيله 21 ضربة تحت المعدل.

وقال سمايلي بعد تتويجه بلقب منافسات الأفراد: «لم أكن أعلم حقاً ما الذي يمكن توقعه هذا الأسبوع، أدرك أن رياضة الغولف تمثل تحدياً مختلفاً كلياً، حيث يتوجب على اللاعب التعامل مع مختلف الظروف.

فريق ريبر جي سي يحمل كأس منافسات الفرق ضمن «ليف غولف - الرياض» (ليف غولف)

المنافسة في دوري ليف غولف قوية جداً، وقد كنت أسعى إلى إثبات جدارتي كونه الظهور الأول بالنسبة لي. عندما دخلت الكرة الحاسمة في الحفرة رقم 18 واحتفلت مع مساعدي براد، انتابتني مشاعر السعادة، كما كان واضحاً للجميع.

وأشعر بالامتنان لوجودي هنا، ولكوني في بيئة مثالية مع زملائي في الفريق، سيساعدني ذلك للمضي قدماً في تطوير أدائي في الغولف».

ونجح فريق ريبر جي سي الذي يتكون من الرباعي الأسترالي كاميرون سميث، وإلفيس سمايلي، ولوكاس هيربيرت، ومارك ليشمان في الحصول على لقب منافسات الفرق بعد أداء مميز في اليوم الأخير بتسجيلهم 26 ضربة تحت المعدل، أضافوها لضرباتهم في الأيام السابقة ليصبح مجموعهم النهائي 69 ضربة تحت المعدل. وكان مركز الوصافة من خلال 66 ضربة تحت المعدل من نصيب فريق تورك جي سي بقيادة التشيلي خواكين نيمان ومعه كل من الكولومبي سيباستيان مونيوز، والمكسيكيان أبراهام آنسر وكارلوس أورتيز.

إلفيس سمايلي يحمل كأس منافسات الأفراد في «ليف غولف - الرياض» (ليف غولف)

واحتل فريق فور إيسز جي سي الذي يمثله كل من الأميركي داستن جونسون قائد الفريق، وإلى جانبه البلجيكيان توماس ديتري، وتوماس بيترز، المركز الثالث بتسجيلهم 59 ضربة تحت المعدل.

تُعد بطولة «ليف غولف - الرياض»، أولى بطولات الموسم لعام 2026 من دوري «ليف غولف العالمي»، في حدث يدشن موسماً عالمياً يمتد عبر قارات متعددة ويجمع نجوم اللعبة في أجواء استثنائية، ويستعد نخبة لاعبي الغولف للتوجه إلى أستراليا التي ستحتضن ثاني بطولات الموسم الجديد في مدينة أديليد.


رحيل بنزيمة وكانتي يضع الاتحاد أمام امتحان آسيوي مبكر

رحيل بنزيمة وكانتي يضع الاتحاد أمام امتحان آسيوي مبكر (أرشيفية)
رحيل بنزيمة وكانتي يضع الاتحاد أمام امتحان آسيوي مبكر (أرشيفية)
TT

رحيل بنزيمة وكانتي يضع الاتحاد أمام امتحان آسيوي مبكر

رحيل بنزيمة وكانتي يضع الاتحاد أمام امتحان آسيوي مبكر (أرشيفية)
رحيل بنزيمة وكانتي يضع الاتحاد أمام امتحان آسيوي مبكر (أرشيفية)

يسعى الاتحاد حامل لقب الدوري السعودي لكرة القدم للمحترفين لتجاوز الصعوبات التي يواجهها محلياً ورحيل لاعبين أساسيين عن صفوفه من أجل إثبات جدارته في دوري ​أبطال آسيا للنخبة عندما يواجه الغرافة القطري بقيادة المدرب سيرجيو كونسيساو يوم الثلاثاء.

لم يقدم الفريق أداء مقنعاً منذ فوزه بلقب الدوري السعودي الموسم الماضي، إذ يحتل المركز السابع في ترتيب البطولة المحلية ويحاول حالياً إعادة تنظيم صفوفه بعد رحيل كريم بنزيمة ونغولو كانتي.

رحل الثنائي البارز الذي انضم للفريق في 2023 في إطار حملة إنفاق ضخمة من الأندية السعودية على المواهب الأجنبية، خلال فترة الانتقالات ‌الشتوية، ما زاد ‌من الضغط على فريق لم يقدم ‌الأداء المأمول ⁠منه ​محلياً ‌وقارياً.

يحتل الاتحاد المركز السادس في ترتيب فرق غرب القارة في دوري أبطال آسيا للنخبة بينما تتبقى جولتان، ويخوض حامل اللقب مرتين معركة شرسة لحجز أحد المقاعد الثمانية المتاحة في الأدوار الإقصائية.

سيشعر الجميع في الاتحاد بتأثير رحيل بنزيمة، مهاجم ريال مدريد السابق، بصفة خاصة بعد انضمامه لمنافسه الهلال، وهو أحد الأندية الأربعة التي حجزت بالفعل مكانها في دور 16 من ⁠البطولة القارية.

ينضم الهلال إلى مواطنه الأهلي، حامل لقب دوري أبطال آسيا للنخبة، بالإضافة إلى ‌تراكتور الإيراني والوحدة الإماراتي في الدور التالي لتتبقى أربعة مقاعد شاغرة.

ويتنافس شباب ‍الأهلي الإماراتي على أحد المراكز الثمانية الأولى، إذ يستضيف الهلال غداً الاثنين، بينما يلتقي الدحيل والشارقة، صاحبا المركزين السابع والثامن على الترتيب، في الدوحة.

ويتصدر فيسيل كوبي ترتيب فرق الشرق في البطولة، وبإمكانه تأكيد تأهله إلى المرحلة التالية يوم الثلاثاء بالتعادل مع سيول الذي يخوض أول مباراة رسمية له ​منذ رحيل جيسي لينغارد.

وكان صانع الألعاب السابق لمانشستر يونايتد وإنجلترا قد ساهم في وصول الفريق الكوري الجنوبي إلى ⁠المركز الخامس قبل رحيله بعد رفضه عرضاً لتجديد عقده في ديسمبر (كانون الأول).

وينضم إلى كوبي في المراكز المتقدمة من الترتيب كل من ماتشيدا زيلفيا وسانفريس هيروشيما اليابانيين، اللذين يحتلان المركزين الثاني والثالث على الترتيب، بينما يحتل ملبورن سيتي المركز الرابع.

ويحل ماتشيدا ضيفاً على شنغهاي شينهوا، بينما يستضيف هيروشيما فريق جوهور دار التعظيم الماليزي، ويلتقي بطل تايلاند بوريرام يونايتد مع تشنغدو رونغتشنغ.

ويحل ملبورن سيتي ضيفاً على أولسان في كوريا الجنوبية يوم الأربعاء بينما يستضيف جانجوون فريق شنغهاي بورت بطل الدوري الصيني الممتاز.

ويتأهل أصحاب المراكز الثمانية الأولى في كل من شرق وغرب آسيا إلى دور ‌الستة عشر المقررة إقامته في مارس (آذار)، على أن تقام مباريات أدوار الثمانية وقبل النهائي والنهائي في جدة في أبريل (نيسان).