السرد الصحافي والروائي... علاقة ملتبسة بين لغة الواقع وشطح الخيال

مطالبات بوضع حد لاختلاق القصص من دون التخلي عن القدرات الإبداعية

الصحافي والروائي البريطاني جيمس بوزويل كتب مزيجاً من الحقيقة والخيال في مقالاته  ويظهر في لوحة رُسمت عام 1884 بشارع فليت «شارع الصحافة اللندني» (غيتي)
الصحافي والروائي البريطاني جيمس بوزويل كتب مزيجاً من الحقيقة والخيال في مقالاته ويظهر في لوحة رُسمت عام 1884 بشارع فليت «شارع الصحافة اللندني» (غيتي)
TT

السرد الصحافي والروائي... علاقة ملتبسة بين لغة الواقع وشطح الخيال

الصحافي والروائي البريطاني جيمس بوزويل كتب مزيجاً من الحقيقة والخيال في مقالاته  ويظهر في لوحة رُسمت عام 1884 بشارع فليت «شارع الصحافة اللندني» (غيتي)
الصحافي والروائي البريطاني جيمس بوزويل كتب مزيجاً من الحقيقة والخيال في مقالاته ويظهر في لوحة رُسمت عام 1884 بشارع فليت «شارع الصحافة اللندني» (غيتي)

رافقت الصحافة منذ نشأتها الرواية، وأصبحت هناك علاقة تأثير وتـأثر ما بين السرد الصحافي والروائي، كما اختلطت حدود الخيال بينهما في أحيان كثيرة، ما جعل البحث عن الحقيقة الصحافية مفتوحاً على براح التأويل والواقع معاً. تحت هذه المظلة يمكن النظر إلى خبر اعتذار مجلة «دير شبيغل» الألمانية عن اختلاق أحد أشهر صحافييها لقصص وشخصيات من وحي خياله، مثيرا وجهاً من العلاقات الملتبسة بين الصحافة والأدب، وبين الواقع والخيال.
فقد كان أكثر من 300 من أهم الأدباء في تاريخ البشرية يوماً ما صحافيين من بينهم: إدغار آلان بو، وتشارلز ديكنز، وثاكراي، وبرنارد شو، ودانييل ديفو، وجورج أورويل، وهمينغواي، وفرانك باوم، وإتش جي ويلز، وألدوس هوكسلي، ومارك توين... وغيرهم، وربما يصبح كلاس ريلوتيوس (33 عاماً) واحداً من أشهر الأدباء الألمان بعدما أقر بأنه اختلق قصصاً وشخصيات في أكثر من 14 قصة صحافية نُشرت في النسخ الإلكترونية والورقية للمجلة الأسبوعية، التي تعد من أهم المطبوعات الألمانية، بل وحاز جوائز صحافية عنها.
قُدِّر عدد المقالات التي لفقها ريلوتيوس بـ14، بينها واحدة عن يمني أمضى 14 عاماً في معتقل غوانتانامو سيئ السمعة، دون أي سبب وجيه، وآخر عن لاعب كرة القدم الأميركية كولن كابرنيك الذي آثر الركوع عند بث النشيد الوطني خلال المباريات تنديداً بأعمال العنف عنصرية الطابع، وغيرها.
هذه الواقعة تحيلنا إلى دراسة مهمة قدمها دوغ أندروود بعنوان «الصحافة والرواية: الحقيقة والخيال» (1700 - 2000) الصادرة عن جامعة كامبردج وعرّبها مصطفى محمود في كتاب صدر عن المركز القومي للترجمة في مصر، رصد خلالها بدايات الصحافة في العالم والتي كانت «صحافة أدبية»، مؤكداً أن القصة والصحافة والرواية والأدب الشعبي وأدب الرحلات والمتابعة الصحافية والتاريخ السردي هي أشكال أدبية غير منفصلة، بل هي عناصر متكاملة من السجل المكتوب الذي تولدت عنه الصحافة الحديثة. لافتاً إلى أن رموز الأدب العالمي تركت خبراتهم في الصحافة انطباعاً قوياً عليهم، وكان لها تأثير على تطوير خيالهم وفلسفتهم الأدبية، واستعانوا برصيد الشخصيات المخزونة، موضحاً أهمية الصحافة في تطوير الرواية الإنجليزية والأميركية.
فإذا نظرنا إلى رواية «روبنسون كروزو» لديفو فقد اعترف في تصريحات صحافية بأنه مزج فيها الحقيقة بالخيال واستعان خلالها بشخصيات التقاها في أثناء عمله الصحافي، بل ويشير مؤلف كتاب «الرواية والخيال» إلى أن الصحف الإنجليزية في عصر ديفو كانت أقل صدقاً، وكانت حكايات الصحف تُنشر مجهولة الاسم أو بأسماء مستعارة، وتمتلئ بالأكاذيب، ونادراً ما كانت السلطات تكتشف هوية الكاتب المزعوم لتلقي القبض عليه بتهمة تزييف الحقائق.
أما الصحافي والروائي البريطاني بوزويل، فقد كتب مزيجاً من الحقيقة والخيال في مقالات عن «الجثث المجمدة لإعادة الحياة لها في المستقبل»، و«الإفلاس في اسكتلندا»، و«وحشية قانون العقوبات في الإنجليزية»، وعشرات المقالات عن «محاكمات الإعدام» كتبها في صحيفة «لندن ماغازين LONDON MAGAZINE» تحت عنوان «مريض الوهم» في الفترة من 1777 إلى 1783 والتي استعان بها في ما بعد في نشر روايته «حياة جونسون». ورغم اعتبار تلك المقالات أنها نموذج للموضوعية التي يجب تحتذيه الآن وكالات الأنباء والصحف العالمية من مصداقية ومهنية في نقل الخبر والوقائع، فإنه بعد عشرات السنين أكد الباحثون أن مقالات جيمس بوزويل كان بها الكثير من الاختلاق والجوانب الذاتية وغير الموضوعية.
من جانبهم يتشكك علماء النفس عامةً في قدرة العقل البشري على النقل من الواقع مباشرةً دون إضفاء جوانب ذاتية على ما يكتبه الإنسان. ويشير إلى تشارلز ديكينز الذي عمل صحافياً برلمانياً وسياسياً لصحيفة «ميرور أوف بارمنت» عام 1831، فإنه أيضاً كان يكتب اسكتشات لشخصيات واقعية مثيرة للاهتمام لصحيفة «لندن مورننغ كرونيكل» جمعها في كتاب في ما بعد باسم «استكتشات بوز»، وهو الاسم المستعار الذي استخدمه ليمهر به تلك الاسكتشات في الصحيفة، رصد خلالها الشخصيات المضطربة والمتصدعة التي كان يصادفها خلال تجواله في شوارع لندن، وكان ذلك قبل أن يبدأ كتابة الروايات، وبالفعل اتجه في ما بعد إلى نشر روايته الخالدة «أوقات عصيبة» مسلسلة في مجلة «هاوسهولد ووردز».
أما الروائي الأميركي إدغار ألان بو، فقد عمل صحافياً في بداياته لكنه كان دائماً ما يصرح باستنكاره للابتذال في مهنة الصحافة، وكتب ذات مرة مقالاً جريئاً بعنوان: «كيف تكتب مقالة لبلاكوود؟»، مشيراً فيها إلى أن المجلة تتطلب كتابة روائية بشكل تعليمي مزيف معجون بالإثارة الحسية، وفقا لما يذكره أندروود في كتابه.
يذهب أندروود إلى أن تقلبات الحياة الاجتماعية والاقتصادية الأميركية في القرن التاسع عشر أدت إلى فرض نوع من الواقعية على الكتابة الصحافية أدى إلى تراجع الأسلوب البلاغي في الصحافة، وبالتالي الفصل الجوهري بين الصحافة والأدب المتخيل والكتابة الهزلية، ووضعت الأسس المهنية والأخلاقية للصحافة بشكلها المعاصر الذي تطور خلال القرن العشرين. يقول الروائي البريطاني الأميركي هنري جيمس: «الصحافة هي كلب حراسة الحضارة... وتصادف أنْ وُجد كلب الحراسة في حالة مزمنة من داء الكلب»، معبراً عن نفوره من السطحية وتلفيق المواد الصحافية في أواخر القرن الـ19.
تمر القرون ولا يزال السجال قائماً حول موضوعية الصحافة ما بين اتهامات بتصفية الحسابات والإشكاليات الأخلاقية والممارسات الصحافية الاحترافية.
حول هذه الإشكالية، تقول الدكتورة ليلى عبد المجيد، أستاذة الصحافة والإعلام بجامعة القاهرة، لـ«الشرق الأوسط» إن «مهنة الصحافة تستوجب أن يكون الصحافي أميناً وصادقاً وموضوعياً قدر الإمكان»، لافتة إلى أن «الصحافي أحياناً يصبح غير موضوعي من دون وعي؛ حيث تتحكم خلفياته الاجتماعية والثقافية والفكرية والاقتصادية في كتابته قصة أو تقريراً أو تحقيقاً ما، لكن في كل الأحوال على الصحافي أن يكون دقيقاً، ويعلم أن ما يكتبه خصوصاً في الصحافة الورقية سيتحول إلى وثيقة تاريخية وشاهد على من كتبها سواء أكان منافقاً أو مزوراً أو مبالغاً... فالصحافة شاهد على العصر... وهي جزء من التاريخ الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للدول».
وتشير إلى أن «واقعة صحافي (دير شبيغل) حدثت من قبل في عدد من الصحف العالمية والعربية وبعض الصحافيين حازوا جوائز مهمة رغم أن قصصهم كانت مفبركة ومزورة، وهو أمر وارد خصوصاً مع افتقار الصحافيين للمعايير المهنية والأخلاقية»، مؤكدة أن «الصحافة مهنة قد ترفع الصحافي إلى عنان السماء خصوصاً إذا ما راعى ضميره المهني وكان حريصاً على ثقة القراء».
وتتفق عبد المجيد، المتخصصة في تاريخ الصحافة العربية، مع أن «بدايات مهنة الكتابة الأدبية هي التي ولّدت الصحافة الورقية وامتهنها في البداية الأدباء»، وتذهب إلى أن بدايات الصحافة العربية تميزت بالقدرة اللغوية والإبداعية وكان السائد فيها الزخرف والجناس والطباق واللغة الشعرية؛ ولكن كانت تلك مرحلة تاريخية «مرحلة صحافة الرأي والأدب» قبل أن تتحول الصحافة لتصبح «صحافة خبر».
وتذهب عبد المجيد إلى أن «الصحافي عليه أن يستخدم لغة الواقع مبتعداً عن الخيال وإلا فهو صحافي كسول لا يقوم بواجبه المهني، مؤكدة أن الصحافة العالمية الآن يشوبها الكثير من اللا مهنية، حيث يستخدم الكثير من وكالات الأنباء عناوين ملونة، كما يُدخل الصحافي آراءه بشكل مغرض ويستخلص استنتاجات وفقاً لميوله أو لتوجهات مؤسسته السياسية، وفي كثير من الأحيان تدفع المؤسسات الإعلامية الصحافيين إلى التزييف ولا تكشف عن ذلك». وتؤكد عبد المجيد أنه «بمرور الوقت يتكشف كل شيء كما حدث في صحيفة (الغارديان) عقب ثورة يناير (كانون الثاني) 2011 في مصر، حيث اكتشفنا أن الصحافي لفق قصصاً عن الثوار في ميدان التحرير».



«واشنطن بوست» تعلن تنحي رئيسها التنفيذي بعد عمليات تسريح جماعية

ويل لويس الرئيس التنفيذي لصحيفة «واشنطن بوست» (ا.ب)
ويل لويس الرئيس التنفيذي لصحيفة «واشنطن بوست» (ا.ب)
TT

«واشنطن بوست» تعلن تنحي رئيسها التنفيذي بعد عمليات تسريح جماعية

ويل لويس الرئيس التنفيذي لصحيفة «واشنطن بوست» (ا.ب)
ويل لويس الرئيس التنفيذي لصحيفة «واشنطن بوست» (ا.ب)

أعلنت صحيفة «واشنطن بوست»، السبت، تنحي رئيسها التنفيذي ويل لويس من منصبه، بعد أيام من بدء تنفيذ خطة واسعة النطاق لخفض عدد الموظفين في هذه المؤسسة الصحافية الأميركية التي يملكها جيف بيزوس.

مقر صحيفة «واشنطن بوست» (إ.ب.أ)

وتسبب إعلان الخطة الأربعاء لتسريح قرابة 300 صحافي من أصل 800 بصدمة، في ظل تنامي التحالف بين مؤسس «أمازون» والرئيس الأميركي دونالد ترمب الذي يشنّ باستمرار حملات على وسائل الإعلام التقليدية منذ عودته إلى السلطة.

وفي رسالة إلكترونية أُرسلت إلى الموظفين وكشفها أحد صحافيي «واشنطن بوست» على وسائل التواصل الاجتماعي، قال ويل لويس إنه «بعد عامين من العمل على تطوير صحيفة واشنطن بوست، حان الوقت المناسب للتنحي عن منصبه».

وسيتم استبداله بجيف دونوفريو الذي يشغل منصب المدير المالي لواشنطن بوست منذ العام الماضي، بحسب الصحيفة.

قراء صحيفة واشنطن بوست شاركوا في وقفة احتجاجية أمام مبنى الصحيفة الخميس الماضي (ا.ف.ب)

وتعاني «واشنطن بوست»، المعروفة بكشفها فضيحة «ووترغيت ووثائق البنتاغون، والحائزة 76 جائزة بوليتزر منذ العام 1936، أزمة مستمرة منذ سنوات.

وخلال ولاية ترمب الأولى، حققت الصحيفة أداء جيدا نسبيا بفضل أسلوبها الصريح في تغطية الأحداث. وبعد مغادرة الملياردير الجمهوري البيت الأبيض، تراجع اهتمام القراء بها وبدأت نتائجها بالانخفاض الحاد.

وخسرت الصحيفة 100 مليون دولار في عام 2024، وفق صحيفة «وول ستريت جورنال».

في خريف عام 2024، امتنعت «واشنطن بوست» عن نشر افتتاحية تدعم كامالا هاريس في الحملة الرئاسية ضد دونالد ترمب، رغم أنها أيدت المرشحين الديموقراطيين في انتخابات أعوام 2008 و2012 و2016 و2020. واعتبر كثر ذلك محاولة من جيف بيزوس للتقرب من ترمب.

واستحوذ بيزوس الذي تُقدّر ثروته حاليا بـ 245 مليار دولار وفقا لمجلة فوربس، على صحيفة واشنطن بوست عام 2013.

وقال لويس في رسالته «خلال فترة إدارتي، اتُخذت قرارات صعبة لضمان مستقبل مستدام للصحيفة، حتى تتمكن من الاستمرار في نشر أخبار عالية الجودة وغير متحيزة لملايين القراء يوميا».

ونقل بيان «واشنطن بوست» عن بيزوس قوله إن الصحيفة لديها «فرصة استثنائية. ففي كل يوم، يزوّدنا قراؤنا بخريطة طريق نحو النجاح. تقول لنا البيانات ما هو قيّم وأين يجب أن نركز جهودنا».

وجرى الاستغناء عن عدد كبير من المراسلين الأجانب، بمن فيهم جميع من يغطون أخبار الشرق الأوسط والأحداث في روسيا وأوكرانيا.

كما طالت عمليات الصرف الجماعي أقسام الرياضة والكتب والبودكاست والأخبار المحلية والرسوم البيانية، حتى أن بعضها أُلغي في شكل شبه كامل.


الذكاء الاصطناعي... الوجه الجديد للإعلام الآسيوي

مذيعو أخبار ومراسلون في محطة «إن إتش كيه» اليابانية (إن إتش كي)
مذيعو أخبار ومراسلون في محطة «إن إتش كيه» اليابانية (إن إتش كي)
TT

الذكاء الاصطناعي... الوجه الجديد للإعلام الآسيوي

مذيعو أخبار ومراسلون في محطة «إن إتش كيه» اليابانية (إن إتش كي)
مذيعو أخبار ومراسلون في محطة «إن إتش كيه» اليابانية (إن إتش كي)

في صباح يوم عادي بالعاصمة الهندية نيودلهي، لم يعد يجتمع المحررون حول قوائم المواضيع المطبوعة فقط. فالآن أصبحت الشاشات مضاءة بلوحات قياس تتبع سلوكيات القراء وقت حدوثها، بينما تقترح أدوات الذكاء الاصطناعي عناوين رئيسة بعدة لغات، وتحدد التحليلات أي مواضيع ستخرج من نطاق صالة التحرير.

وحقاً بدأت صالات التحرير التقليدية تختفي تدريجياً في معظم أنحاء آسيا، حيث ما عاد الموضوع الإعلامي الآسيوي يُكتب فقط بالحبر، أو يُبث عبر الأثير، بل يُكتب بلغة البايثون (لغة برمجة)، ويُخزّن على السحابة الإلكترونية، ويُوزّع عبر الخوارزميات.

من دلهي وبكين حتى سيول وطوكيو، تسير المؤسسات الإعلامية بهدوء عبر واحدة من أكبر عمليات التحوّل التقني في تاريخها، وفي قلب هذا التحوّل تكنولوجيا المعلومات، والذكاء الاصطناعي الذي لا يعيد تعريف كيفية إنتاج الأخبار فحسب، بل أيضاً كيفية استهلاك المجتمعات في أنحاء آسيا للمعلومات، وتفسيرها. لقد انتقل الذكاء الاصطناعي، الذي كان ذات يوم مقتصراً على التحليلات غير المرئية ورسائل التنبيه الآلية، إلى قلب صالة التحرير حيث يعيد تشكيل طريقة نقل الأخبار، وترجمتها، والتحقق منها، واستهلاكها.

مذيعة تلفزيونية روبوتية في الصين (تشينخوا)

الذكاء الاصطناعي أداة اتصال لا بديل

في الهند، مثلاً، احتوى الفضاء الإعلامي -وهو أحد أكبر الفضاءات الإعلامية وأكثرها تنوعاً في العالم- الذكاء الاصطناعي باعتباره أداة. وفي ظل وجود عشرات اللغات، وجمهور يمنح الأولوية للهواتف الجوّالة، تعتمد المؤسّسات الإعلامية الهندية راهناً بشكل متزايد على الذكاء الاصطناعي في الترجمة، وتحويل المقاطع الصوتية إلى نصوص، وتلخيص المحتوى.

ووفق كونال كابور، وهو محرّر رقمي بارز في منصة إخبارية هندية رائدة، «أصبح الذكاء الاصطناعي واقعاً أساسياً لدولة مثل الهند. إنه يتيح لنا اختيار موضوع خبري، وجعله متاحاً بعدة لغات في غضون دقائق... وطبعاً، هذا لا يحلّ محل الصحافة، بل يعزّز وضعها».

هنا لا تشبه صالة التحرير المكتبة بقدر ما تشبه المختبر، حيث يجلس مهندسون في البرمجيات إلى جوار صحافيين، ومراسلين، لضمان ألا يكون «التوصيل بلغات متعددة» مجرد هدف، بل عملية آلية سلسة. وتستخدم العديد من صالات التحرير الهندية الآن الذكاء الاصطناعي لتحويل التقارير الاستقصائية الطويلة إلى تفاسير، ومقاطع «ريلز»، ونشرات صوتية قصيرة. وأيضاً تستخدم مكاتب صحافة البيانات التحليلات القائمة على تكنولوجيا المعلومات لرصد نتائج السياسات الحكومية، والأنباء الرائجة الخاصة بالانتخابات، والبيانات المرتبطة بالمناخ.

من جهة ثانية، تحوّل مؤسسات إعلامية، عبر استخدام منصات مثل «بهاشيني» و«بهاراتجين»، تقريراً واحداً باللغة الإنجليزية إلى نشرة صوتية باللغة التاميلية، ومقطعاً مصوّراً باللغة الماراثية، وموجزاً مكتوباً باللغة البنغالية في أقل من 60 ثانية. وهنا يوضح محرر مقيم في دلهي: «نحن نعمل على جَسر الهوة الرقمية. كان مألوفاً أن الصحافة الإقليمية قليلة الموارد، أما الآن فيستطيع صحافي مبتدئ في منطقة ريفية استخدام الذكاء الاصطناعي للتأكد من دقة بيانات حكومية، أو ترجمة أخبار دولية إلى اللهجة المحلية فوراً».

جلسة نقاشية في إحدى محطات التلفزيون الهندية (رويترز)

اللغة الإنجليزية

وقد يكون الأثر الأبرز والأهم للذكاء الاصطناعي في الهند ملموساً خارج صالات التحرير التي تعتمد على اللغة الإنجليزية. إذ تستخدم المؤسسات الإعلامية الإقليمية -والتي كثيراً ما تقيدها الميزانيات المحدودة- حالياً أدوات الذكاء الاصطناعي للتنافس مع مؤسسات في مراكز حضرية على السرعة، وعدد المشاهدات. ووفق محرر بارز في صحيفة يومية تصدر باللغة الهندية في دلهي: «للمرة الأولى تساعد التكنولوجيا في ترجيح الكفة لصالح الصحافة الإقليمية. لقد حدّ الذكاء الاصطناعي من الاعتماد على صالات التحرير المركزية، ودعم الصحافيين المحليين».

وإضافة إلى الترجمة، يزداد اعتماد المؤسسات الإعلامية الهندية على أدوات الذكاء الاصطناعي في استخراج البيانات، والبحث القانوني، والتحقّق من المعلومات. وتفحص أنظمتها سجلات المحاكم، والعطاءات الحكومية، والتصريحات المشفوعة بالقسم الخاصة بالانتخابات، والإفصاحات البيئية، والأعلام الشاذة، والأنماط الناشئة.

الحالة الصينية...

في حين يوجّه «الاحتواء» استخدام الهند للذكاء الاصطناعي، تشكّل «السيطرة والكفاءة» استخدام الصين له.

فالصين تظل القائد العالمي في تحول البث الإعلامي إلى الآلية. ومنذ ظهور أول مذيعين إخباريين بالذكاء الاصطناعي للمرة الأولى منذ سنوات، تطوّرت التكنولوجيا من «الروبوتات» إلى اختفاء القدرة على التمييز بين البشر و«الروبوت». ومنذ مطلع العام الحالي بدأت مؤسسات مثل «شينخوا» وشبكة تلفزيون الصين الدولية تستخدم «بشريين رقميين» بأبعاد ثلاثية بمقدورهم إذاعة أنباء عاجلة بأكثر من 20 لغة بشكل متزامن.

المذيعون الصناعيون هؤلاء مزوّدون بـ«نماذج لغة كبيرة متعدّدة الوسائط» تستطيع مزامنة الصوت مع حركة تعبيرات الوجه، والإيماءات في الوقت الفعلي. ولا يكمن سبب هذا الانجذاب في خفض التكلفة فحسب، بل يشمل الاتساق، وثبات الأداء. إذ لا تشعر الآلات بالتعب، أو الإرهاق... ولا تنحرف، أو تعيد تأويل الأشياء.

وهنا يشرح سوميت جين، المحلل الإعلامي المقيم في العاصمة الصينية بكين، قائلا: «... بالنسبة إلى الصين تتجاوز المسألة خفض التكاليف لتصل إلى القدرة على التحكم في الرواية بما يضمن توصيل رسالة الدولة كل يوم طوال أيام الأسبوع بمثالية، وباتساق لا يتغير». ويردف: «المعضلة الأخلاقية هنا عميقة، فمع صعوبة التمييز بين المذيعين الصناعيين والبشريين، يزداد الخط الفاصل بين المسؤولية التحريرية والمخرج الخوارزمي ضبابية».

في المقابل، في حين أتاح هذا التطور للإعلام الصيني العمل على نطاق هائل، فإنه أثار نقاشات جدلية على المستوى الدولي بشأن الاستقلال التحريري، والمراقبة، والرقابة. ولكن مع ذلك ترى وسائل الإعلام الصينية أن التكنولوجيا أمر لا يمكن تفاديه. ووفق المنتج الإعلامي لي واي: «إن التحول إلى الآلية في مجتمع رقمي بهذا الحجم ليس خياراً، بل ضرورة».

كوريا الجنوبية: الطابع الشخصي

بالتوازي، قادت كوريا الجنوبية صحافة الذكاء الاصطناعي إلى اتجاه مختلف نحو المبالغة في إضفاء الطابع الشخصي. إذ لم تعد الأخبار تُنقل وتُقدم باعتبار أنها منتج منفرد، بل يعاد تشكيلها باستمرار لكل مستخدم.

في العاصمة سيول لم تعد الأخبار عبارة عن «منتج» تقرأه، بل بيانات تتغير بحسب كينونتك وهويتك. فإذا كنت من الركاب في منطقة غانغنام يستخدم التطبيق الإخباري الذكاء الاصطناعي لمنح الأولوية للتحديثات الخاصة بالانتقال، والأسهم التكنولوجية. وإذا كنت طالباً فإنه يسلّط الضوء على سياسة التعليم.

وحالياً تستثمر المؤسسات الإعلامية الكورية الجنوبية، بشكل كبير، فيما تسمى «الصحافة التي تعمل آلياً» حيث تراقب عناصر الذكاء الاصطناعي بشكل آلي تلقائي مواقع التواصل الاجتماعي بحثاً عن المواضيع الرائجة، وتكتب تقارير أولية، بل وحتى تتعامل مع تحسين محركات البحث قبل أن يراها محرّر بشري.

وبهذا الشأن، حذّر محرّر بارز مقيم في العاصمة الكورية سيول خلال منتدى إعلامي نُظّم أخيراً، فقال: «مكمن الخطر هنا هو سيادة مبدأ الراحة في مجال الصحافة. فإذا أوضح الذكاء الاصطناعي للناس ما يتوافق مع عاداتهم، فسنفقد الاحتكاك والتفاعل الذي يجعل الديمقراطية ناجحة».

اليابان: ذاكرة أرشيفية

في هذه الأثناء يُستخدم الذكاء الاصطناعي في اليابان «حارساً للماضي»... إذ تحوّل هنا إلى أداة لتحقيق سلامة الأمة، وحفظ السياق التاريخي.

وبالفعل تستخدم المؤسسات الإعلامية اليابانية الذكاء الاصطناعي لوضع سياق فوري لنبأ عاجل مع صور أرشيفية، ما يوفر عدسة تاريخية عميقة تعجز الأنظمة التقليدية عن التعامل معها. ويوضح هيروشي تاناكا، المحرر البارز في طوكيو: «يستطيع الصحافيون لدينا توصيل النقاط بشكل فوري بين تحول اقتصادي حالي وتغيير في السياسات منذ ثلاثين سنة». ثم يضيف: «أصبح الذكاء الاصطناعي الشريك الخفي في كل صالة تحرير». في أي حال، يظل تركيز اليابان على استخدام التكنولوجيا في تعزيز الدقة، والجاهزية للكوارث بما يضمن أن تسهم الثواني، التي تيسر توفيرها بفضل الذكاء الاصطناعي، في إنقاذ الأرواح على أرض الواقع. هنا لا يعمل الذكاء الاصطناعي باعتبار أنه عنصر معطل، بل إنه حارس لجودة مستوى الأداء.

الخط الأخلاقي...والمهمة الجديدة للإعلام

في أي حال، يصح القول إن ظهور الذكاء الاصطناعي في جميع أنحاء آسيا حلّ محل الأدوار التقليدية لصالات التحرير. وبحلول عام 2026 تحوّلت مهام مثل كتابة تقارير الأرباح، والموجزات الرياضية، وتحديثات أحوال الطقس إلى هذه الآلية. لكن مقابل تحرير الصحافيين من العمل الروتيني المتكرّر، أدى التقدم التكنولوجي هذا إلى تزايد المخاوف من فقدان الوظائف، وتراجع الثقة.

لقد تغير دور الصحافي، حيث لم يعد يتمحور حول كتابة موضوع فحسب، بل يتعلق بإدارة «بيئة محيطة للمحتوى». والآن تتولى الآلات حالياً إنجاز تقريباً كل المهام الروتينية، مثل كتابة ما سُجل من أهداف في الألعاب الرياضية، أو موجزات أسواق الأسهم. وتقول الصحافية الهندية أنيتا ديساي: «إن الدور الجديد للصحافي هو أن يكون حارساً للحقيقة. لندع الذكاء الاصطناعي يتولى أمر البيانات، بحيث نستطيع نحن التركيز على إجراء المقابلات، وجمع المعلومات الاستقصائية، والدراما الإنسانية التي لا تستطيع الآلة الشعور بها، أو القيام بها».

وفعلاً في العام 2026 لم يعد الصحافي راوياً لقصة، بل يعد حارساً للصدقية، ومسؤولاً عن ضمان خدمة التكنولوجيا للحقيقة عوضاً عن تجاوزها.


حق رفض ملخصات «غوغل» يثير مخاوف «العقوبة الخفية» لدى الناشرين

شعار «غوغل» فوق أحد مبانيها (رويترز)
شعار «غوغل» فوق أحد مبانيها (رويترز)
TT

حق رفض ملخصات «غوغل» يثير مخاوف «العقوبة الخفية» لدى الناشرين

شعار «غوغل» فوق أحد مبانيها (رويترز)
شعار «غوغل» فوق أحد مبانيها (رويترز)

أعاد اقتراح طرحته «هيئة المنافسة والأسواق البريطانية» (CMA) لمنح الناشرين حق رفض استخدام محتواهم في تغذية ملخصات «غوغل» المعززة بالذكاء الاصطناعي، الجدل حول مستقبل العلاقة بين شركات التكنولوجيا والناشرين، وسط تساؤلات بشأن جدوى هذا الحق قانونياً وعملياً. وفي حين تُصر «الهيئة» على ألا ينعكس الرفض سلباً على ظهور المواقع في نتائج البحث، أثار خبراء مخاوف من «عقوبة خفية» قد تطال الناشرين عبر تراجع غير مُبرر في الترتيب أو الزيارات.

«هيئة المنافسة والأسواق البريطانية» كانت قد ذكرت في نهاية يناير (كانون الثاني) الماضي، أنه «ينبغي أن يكون بإمكان الناشرين إلغاء الاشتراك الذي يسمح باستخدام محتواهم في ملخصات الذكاء الاصطناعي من (غوغل)». فردت «غوغل» على الاقتراح البريطاني بإفادة، قالت فيها إنها «تدرس بالفعل تحديثات لعناصر التحكم للسماح للمواقع الإلكترونية بإلغاء الاشتراك تحديداً في ميزات الذكاء الاصطناعي التوليدي للبحث».

الدكتور السر علي سعد، الأستاذ المشارك في تخصص الإعلام الجديد بجامعة أم القيوين، رأى أنه في ضوء المقترحات البريطانية الأخيرة، يبدو منح الناشرين حق رفض استخدام محتواهم في ملخصات الذكاء الاصطناعي أو في تدريب النماذج، حقاً قانونياً مُعلناً؛ لكنه غير محصن عملياً بشكل كامل بعد.

وأوضح لـ«الشرق الأوسط» أن «هيئة المنافسة والأسواق البريطانية» تستند إلى منطق مشابه لقانون الأسواق الرقمية الأوروبي الذي «لا يجيز معاقبة الناشرين أو تهميشهم في نتائج البحث بسبب رفضهم؛ غير أن الإشكالية تكمن في أن خوارزميات الترتيب معقدة وغير شفافة، ما يجعل العقوبة الخفية ممكنة تقنياً حتى لو كانت محظورة تنظيمياً».

وتابع سعد: «لذا، فإن الضمان الحقيقي لا يتحقق إلا عبر الفصل التقني الواضح بين البحث التقليدي وخدمات الذكاء الاصطناعي، وإتاحة آليات تدقيق مستقلة وحق الطعن التنظيمي إذا ثبت تراجع غير مبرّر في الزيارات أو الترتيب، وهو ما تعمل عليه الهيئات التنظيمية حالياً وفق ما توضحه هيئة المنافسة والأسواق البريطانية والمفوضية الأوروبية».

«وكالة الصحافة الفرنسية» كانت بدورها قد أوردت بنهاية يناير الماضي أن «ناشري المواقع الإلكترونية والمؤسسات الإعلامية كانوا قد وجهوا اتهامات لروبوتات الذكاء الاصطناعي بسرقة محتواهم من دون تعويض، بهدف تغذية نماذجهم التي تقدم للمستخدمين المعلومات مرة أخرى دون الإشارة للمصدر». وأفادت «الوكالة» بأن «هذا المسار المجحف تسبب في تقليل دخول المستخدمين إلى صفحات الناشرين الأصليين، ما يقلل من عدد زوار مواقعهم، وبالتالي من عائداتهم الإعلانية».

ووفق الدكتور سعد، فإن قرار الرفض هذا «محفوف بالمخاطر»، بينما عدّ النموذج الأكثر عملية، هو ترخيص المحتوى، «وفي حال قرر الناشرون الرفض الجماعي لاستخدام محتواهم في التدريب أو في الملخصات، فإن البديل الواقعي الذي يتشكل عالمياً، هو الانتقال إلى اقتصاد ترخيص المحتوى، سواءً عبر اتفاقات ترخيص مباشرة كما حدث بين (أوبن إيه آي) ومجموعة (أليكس سبرينغر)».

سعد اقترح أيضاً نموذجاً آخر يمكن أن يكون عادلاً للطرفين، هو «نماذج مشاركة العائدات الإعلانية، أو التفاوض الجماعي للناشرين على غرار التجربة الأسترالية، إلى جانب نماذج الوصول عبر واجهات برمجية مدفوعة بدل السحب الحر للمحتوى». واعتبر أن «هذه النماذج لم تعد افتراضية؛ بل موثقة وفاعلة، وتشير بوضوح إلى تحول المحتوى الصحافي من مورد مجاني إلى أصل اقتصادي منظم في بيئة الذكاء الاصطناعي».

وفي هذا الصدد، رأى هاني سيمو، خبير المشاريع الرقمية، في حوار مع «الشرق الأوسط»، أن وجود آليات واضحة لتعويض الناشرين عن استخدام محتواهم في تدريب الذكاء الاصطناعي «يقع في صميم اهتمام جميع أصحاب المصلحة في المجال».

وأضاف: «لا نزال نسبياً في بداية عصر الذكاء الاصطناعي، ولذا أجد أن الأمور لا تزال في مراحل التشكيل والتطوير، ونتيجة لذلك غالباً ما اعتمدت (غوغل) على تعويض الناشرين من خلال اتفاقيات ثنائية لا يمكن تعميمها».