باومان... علم الاجتماع مسؤولية أخلاقية

من القلة الذين كتبوا بعمق واهتمام شخصي عن قضية النزوح البشري

باومان في إحدى محاضراته
باومان في إحدى محاضراته
TT

باومان... علم الاجتماع مسؤولية أخلاقية

باومان في إحدى محاضراته
باومان في إحدى محاضراته

عن 92 عامًا، غادرنا في التاسع من يناير (كانون الثاني) المفكر البولندي زيغمونت باومان، وإذا كنت ربطت الإشارة إليه بنظرية الحداثة السائلة، فما ذلك إلا لشهرة تلك النظرية التي طورها وعرفه الكثيرون بها، وإلا فهناك كثير مما يتصل بالمفكر الراحل غير نظريته الشهيرة. كما أن ربطي له بتلك النظرية يأتي من صلتي بها بوصفي أحد مترجمَي كتابه «هل للأخلاق فرصة في عالم استهلاكي؟»، الذي نشرت ترجمته في أبوظبي بعنوان معدل هو «الأخلاق في عصر الحداثة السائلة». كان مفهوم باومان للحداثة هو ما شد انتباهي منذ البدء فحرصت على التعريف به وبعمله، وأراني الآن عشية رحيله مدعوًا للتعريف به مرة أخرى، فالقليل الذي كتب عنه ومنه الكتب القليلة التي ترجمت له، والتي قد لا تزيد على 3 أو 4 كتب من نحو 50 كتابًا لا تزال بعيدة عن العربية، لا تكفي لنقل مجمل فكره إلى قراء العربية. ولست في هذا المقال أطمح إلى أكثر من لفت الانتباه لأهمية بعض أطروحاته.
يعد باومان من كبار علماء الاجتماع في القرن العشرين، فهو من أنداد هابرماس وبورديو وغيرهما، وإن لم يجر اسمه جريان اسم هذين وغيرهما على الألسن. وتتأسس أهميته فيما يبدو لي على إضافات كبرى قدمها في تحليل الأثر الذي تركته مستجدات العصر وظواهره على الحياة الاجتماعية في أوروبا بشكل خاص والعالم بشكل عام، فهو من كبار منظري العولمة ومظاهرها وآثارها، كما أنه من القلة الذين كتبوا بعمق واهتمام شخصي عن قضية النزوح البشري الذي شهده القرن العشرين، سواء تمثل بالهجرات أو اللجوء. هذا إلى جانب اشتغاله المميز على أثر التقنية وشبكات التواصل الاجتماعي على القيم وأوجه الحياة الكثيرة في المجتمعات الحديثة، سواء في الغرب أو غيره. وهو في هذا وغيره مفكر كثير الابتكار والإدهاش حين يتناول قضية من القضايا. كما أنه، وهذا لا يقل أهمية إن لم يفق غيره في ذلك، صاحب موقف تجاه القضايا التي يحللها. فليس هو بالمفكر الذي يحلل على الطريقة الأكاديمية الجامدة، وإنما هو المفكر المناضل ضد الاضطهاد والهيمنة والعنف، مثلما أنه الباحث الساعي إلى تقديم ما يقضي أو يخفف من سطحية الفهم والتناول لظواهر نعيشها في حياتنا اليومية.
ولد باومان في بولندا سنة 1925 لأبوين يهوديين، كانت يهوديتهما، شأن كثير من يهود أوروبا في القرن العشرين، يهودية اسمية لا يهودية معتقد وعبادة. وكان من الطبيعي أن يتباعد الأبوان وابنهما عن ذلك الانتماء في ظل التطورات التي اجتاحت أوروبا قبل وأثناء وبعد الحرب العالمية الثانية. انتمى زيغمونت للماركسية وعاش في الاتحاد السوفياتي وعمل في ظل ذلك الكيان السياسي، كما أنه حارب من أجل تحرير بولندا من الاحتلال النازي إبان الحرب الثانية. وقد أثيرت مسألة انتمائه الماركسي وصلته بالسوفيات ضمن تهم فندها في تصريحات واضحة. والأوضح هو أن باومان معني في أعماله بالقيم وما تعرضت له من هزات وإعادة تشكيل نتيجة للتطورات السياسية أو الاقتصادية أو الثقافية في عالم شهد ويشهد الحروب والهيمنة الاستعمارية وتشتيت الجماعات البشرية، ثم تطورات الاقتصاد الرأسمالي وانتشار التقنية، إلى غير ذلك، مما أدى في كثير من الأحيان، وحسب عنوان أحد كتب باومان (المشتركة)، إلى «العمى الأخلاقي». يقول ليونيداس دونكسيس، الذي يدرّس العلوم السياسية في ليتوانيا والذي دخل مع باومان في حوار طويل تألف منه الكتاب، إن المفكر البولندي نظر إلى علم الاجتماع بوصفه مسؤولية أخلاقية، فهو بالنسبة إليه علم «لا يكتفي بأن يصدر أصواتًا ولكنه ينظر إلى عينيك مباشرة»، أي أنه علم منغمر في المسؤولية الأخلاقية التي يحمّلها القارئ أيضًا.
ومما لا شك فيه أنه كان لتجربة باومان، بوصفه يهوديًا شهد الهولوكوست عن قرب وشهد التطهير العرقي في بلاده نفسها، أعمق الأثر على انشغاله بالدراسات الاجتماعية وبالفلسفة، من حيث هي نتاج التأمل في الأوضاع الأخلاقية والسياسية والاقتصادية في حياة المجتمعات الأوروبية. وينسحب ذلك أيضًا على نقده لأوروبا المعاصرة، من حيث هي تثبت عجزها عن تقبل الآخر كما تمليه القيم الأخلاقية التي تعدها من موروثها، القيم التي أكدها الفيلسوف كانط قبل 200 عام وتشدق بها تنويرو فرنسا، وقبل ذلك أكدها الموروث المسيحي/ اليهودي وسلسلة طويلة من المصلحين. وليس كانط في نقده بنشاز في المشهد الفكري الغربي عمومًا، فهو ينضم إلى قائمة من المفكرين الكبار، من أمثال فوكو وإدغار موران وآلان باديو وتشومسكي ممن أدانوا الحضارة المعاصرة في صميم بنيتها. لكن ذلك النقد لم يؤد بباومان إلى اليأس أو الشجب النهائي، فكما قال في الحوار الذي أجري معه على قناة الجزيرة الإنجليزية قبل وفاته بأشهر قليلة: «أنا متشائم على المدى القصير، ولكني متفائل على المدى الطويل».
في كل الحالات سيتذكر العالم باومان من حيث هو صوت للحق، وإن كان فهمه وتقدير فكره يعتمد إلى حد كبير على استيعاب السياق الذي نما وأبدع من خلاله، وهو سياق أوروبي في المقام الأول. ذلك السياق ضروري لفهم عنايته بمتغيرات العصر على المستويات العلمية والتقنية وأثرها على الإنسان. وتأتي في طليعة تلك العناية انشغاله بما أسماه «الحداثة السائلة»، الحداثة التي حدد معالمها في كتابه «الثقافة في عالم من الحداثة السائلة» بقوله:
«أستعمل عبارة (حداثة سائلة) هنا لوصف الشكل الحالي للوضع الحديث، الذي يوصف من قبل مؤلفين آخرين بـ(ما بعد الحداثة)، و(الحداثة المتأخرة)، و(الحداثة الثانية) أو (الحداثة الافتراضية). وما يجعل الحداثة (سائلة)، ويبرر بذلك اختيار ذلك الاسم، هو ما فيها من عملية تحديث ذات دفع وتكثيف ذاتيين وما تنطوي عليه من نزوع للقسر والسيطرة تؤدي، كما يفعل السائل، إلى ألا يتمكن أي من أنماط الحياة الاجتماعية من الحفاظ على شكله لفترة طويلة».
يتكرر هذا التحديد في غير كتاب من كتب باومان، ومنه كتابه المترجم بعنوان «الأخلاق في عصر الحداثة السائلة» الذي عايشته مترجمًا لعدة أشهر، فكانت تجربة مثرية وممتعة على صعوبة أسلوب باومان؛ جمله الطويلة والملتفة والأهم من ذلك الحاجة الدائمة للتفكير مجددًا فيما بدا واضحًا ومستقرًا.
على أن قارئ باومان، بقدر ما تثريه تجربة القراءة وتمتعه، سيلاحظ التكرار الكثير في كتب صارت تصدر متلاحقة في السنوات الأخيرة. الحداثة السائلة التي صارت ميسمًا على فكر باومان تتكرر في معظم الإصدارات، ولربما كان مرد ذلك إلى جدة المفهوم وصعوبة اقتلاع المفهوم البديل الذي استقر في التداول، وهو ما بعد الحداثة. ويبدو أننا أمام أنموذج كلاسيكي من نماذج صراع المصطلحات والمفاهيم، صراع عشت تجربته مع الزميل د. ميجان الرويلي في كتابنا «دليل الناقد الأدبي» حين حاولنا إحلال مصطلح «التقويض» محل «التفكيك» لترجمة «ديكونستركشن». فعلى الرغم من المحاججة التي قدمناها وانتشار الكتاب، فإن التفكيك ظل هو السائد إلى يومنا هذا.
وليس من أمل في أن ينتشر مفهوم باومان على الرغم من أنه أكثر دقة من مفهوم «ما بعد الحداثة» الذي لا يقول أكثر من أن الحداثة انتهت، ونحن في مرحلة أتت بعدها. في الحداثة السائلة تحديد أولي لطبيعة التغير الذي حدث في تلك المرحلة، تحديد أشبعه باومان تفصيلاً وتطبيقًا في كثير من الكتب والمحاضرات التي ألقاها في أماكن كثيرة، والتي لا تزال محفوظة على «يوتيوب». في كتب مختلفة يتحدث باومان عن الحب السائل والثقافة السائلة والحياة السائلة وغير ذلك. لكن قدَر المفهوم هو قدَر الأفكار والنظريات والأطروحات الفلسفية، قدر تحدده مخاضات الفكر وحظوظ الاستقبال ومتغيرات الاحتياج. المؤكد هو أن المفكر البولندي، الذي قدم كل ذلك، لن يُنسى كما تُنسى المفاهيم والمصطلحات أو يذوب في سيولة التاريخ كما تذوب الموضات والمخترعات التي وقف طويلاً أمام تأثيرها.



بودلير وهيغو... لماذا لا يطيق الشعراء الكبار بعضهم بعضاً؟

 فيكتور هيغو
فيكتور هيغو
TT

بودلير وهيغو... لماذا لا يطيق الشعراء الكبار بعضهم بعضاً؟

 فيكتور هيغو
فيكتور هيغو

لم يكن بودلير متصالحاً مع المجتمع، ولا مع العالم، ولا مع نفسه، وبالأخص مع نفسه. كان منشقاً على ذاته، ومنخرطاً في حرب ضارية جوانية لا تبقي ولا تذر. كان يجلد نفسه بنفسه باستمرار، وذلك بنوع من التلذذ الأقصى والمازوشية. ولكنه في بعض الأحيان كان يصبح سادياً. كان سادياً ومازوشياً في الوقت ذاته. كل علل الأرض كانت فيه. وعن ذلك أنتج الشعر بأعظم ما يكون. وعلى الرغم من بؤسه وعذابه فقد كان أستاذاً في فن التهكم والسخرية وازدراء الأشياء. هل تريدون مثالاً على ذلك؟ إليكم هذه الرسالة التي كتبها إلى أشهر ناقد فرنسي في القرن التاسع عشر المدعو: سانت بيف. وهو الذي ذكره طه حسين مرات كثيرة، بل واستوحى عنوان كتابه «حديث الأربعاء» من عنوان كتاب الناقد الفرنسي: «حديث الاثنين». كان سانت بيف الأكبر سناً من بودلير يعد بمثابة أستاذ الجيل. كان ناقداً أدبياً فذاً يرعب معظم الكتّاب، بمن فيهم فيكتور هيغو ذاته. يكفي أن يكتب مقالة ضدهم لكي يصابوا بالهلع والذعر. ولكنه لم يكن يرعب بودلير على الإطلاق.

بودلير

والدليل على ذلك هذه الرسالة التي وجهها إليه، والتي يرد فيها على الرسالة التي كان الناقد الشهير قد وجهها له سابقاً:

أستاذنا العزيز: أشكرك كل الشكر على رسالتك الممتازة التي أبهجتني. ولكن هل يمكن أن تكتب إلا رسائل ممتازة؟ عندما تقول لي فيها: «يا ابني العزيز»، فإنك تشعرني بالحنان والعطف، وتجعلني أنفجر بالضحك أيضاً. فعلى الرغم من أني كبرت في السن وشاب رأسي، وأصبحت أشبه أعضاء الأكاديمية الفرنسية (من حيث الشكل الخارجي على الأقل)، فإنني بحاجة إلى من يحبني ويشفق علي ويدعوني بابنه. وأنت تذكرني بذلك الشخص الذي كان عمره 120 سنة، والذي التقى فجأة بشخص آخر عمره 90 سنة فقط فقال له: يا ولد الزم حدك!

ما قرأت هذه القصة مرة إلا وكدت أموت من الضحك.

هل تريدون مثالاً آخر؟ في رسالته إلى فيكتور هيغو راح بودلير يمجده أولاً ثم يتهكم عليه لاحقاً. يقول مثلاً: كم أنت سعيد يا أستاذ! الصحة مع العبقرية في معيتك. لقد جمعت المجد من طرفيه أو من كل أطرافه. حقاً إنك شخص سعيد.

ولكن بودلير راح فيما بعد وفي إحدى رسائله إلى أمه يقول هذا الكلام مستهزئاً بفيكتور هيغو:

لقد أجبرت قبل فترة على قبول دعوة للعشاء عند مدام فيكتور هيغو في دارتها ببروكسل. كم وبخني ولداها فرنسوا وشارل لأني لست جمهورياً ثورياً مثل والدهما المبجل. ثم أعطتني مدام فيكتور هيغو درساً بليغاً في التربية السياسية التقدمية الهادفة إلى إسعاد الجنس البشري. ولكن بما أني لا أحب التحدث كثيراً بعد العشاء، وإنما أحب الغرق في الأحلام وهضم الطعام، فإني بذلت جهداً كبيراً لإقناعها بأنه ربما كان قد وُجد رجال عظام في التاريخ قبل زوجها المحترم: السيد فيكتور هيغو. ولكن لحُسن الحظ فإن الناس يعتبرونني مجنوناً، وبالتالي فلا أحد يعتب علي مهما قلت وثرثرت.

عندما كتب بودلير هذا الكلام كان شخصاً مجهولاً تقريباً من قبل معاصريه. لم يكن أحد يعرف من هو بالضبط، ولا قيمته الشعرية. لم تنفجر أسطورته إلا بعد موته. وأما فيكتور هيغو فكان في أوج شهرته ومجده. كان ظله يخيم على فرنسا الأدبية كلها. ومعلوم أن فيكتور هيغو أكبر منه بعشرين سنة. وبالتالي فينبغي أن نأخذ كل هذه المعطيات بعين الاعتبار؛ لكي نفهم كلام بودلير، ونموضعه ضمن سياقه التاريخي.

وفي مكان آخر يقول لأمه أيضاً:

فيكتور هيغو الذي قطن في بروكسل لبعض الوقت يريدني أن التحق به في المنفى هناك في تلك الجزيرة الإنجليزية التي اختارها. وذلك لكي أسامره وأسليه بعض الوقت لأنه يشعر بالوحدة والوحشة في جزيرة صغيرة معزولة. أعترف بأنه أصبح يضجرني ويتعبني. فأنا لا أحسده على كل مجده وشهرته وثروته، حيث كان ينبغي علي في الوقت ذاته أن أمتلك كل سخافاته وغلاظاته. اعلمي أن مدام فيكتور هيغو نصف بلهاء. وأما ولداه شارل وفرنسوا فهما من أغبى الأغبياء. إذا كنت تريدين قراءة ديوانه الأخير(أغاني الشوارع والغابات) فسوف أرسله لك فوراً. كما هي العادة نجاح ضخم في المكتبات ولكن خيبة أمل كبيرة لدى كل أولئك الذين قرأوه. يا إلهي كم هو غليظ فيكتور هيغو. كم هو مزعج وثقيل الدم. أوف! أوف! أوف! لقد أراد أن يكون مرحاً هذه المرة وخفيف الظل، بل وأراد العودة إلى زمن الشباب والتصابي فكانت النتيجة معكوسة. كم أحمد الله على أنه لم يتحفني بكل صفات فيكتور هيغو وغلاظاته وسخافاته.

التوقيع: شارل بودلير.

هكذا نجد أن الحسد والغيرة والمنافسات ليست موجودة فقط عند الشعراء العرب، وإنما نجد مثلها أو أكثر منها لدى الشعراء الفرنسيين. إنهم لا يطيقون بعضهم بعضاً. ولكن موقف بودلير هنا صادق ويتجاوز الحسد، حيث يعبر عن رؤيا أخرى للشعر والوجود. ولكن الشيء العجيب والغريب هو أنه يمدحه أحياناً، بل وأهداه عدة قصائد في ديوانه الشهير «أزهار الشر». وبالتالي فموقفه منه كان غامضاً وازدواجياً ملتبساً. كان يجمع بين الإعجاب الشديد والاحتقار الأشد.

غني عن القول أنه في عصر بودلير لم يكن يوجد جوال ولا إنترنت ولا إيميل، ولا أي نوع من أنواع الاتصالات الحديثة الرائجة هذه الأيام. وبالتالي فكانت الرسالة المكتوبة هي وسيلة التواصل الوحيدة بين الكتّاب والأدباء أو حتى الناس العاديين. ورسائل بودلير ذات أهمية كبرى لأنها تنضح بشخصيته، وانفعالاته، وهمومه، وجنونه. بودلير موجود في رسائله كما هو موجود في ديوانه «أزهار الشر»، أو مجموعته النثرية «سأم باريس: قصائد نثر صغيرة». وكما هو موجود في كتابه «قلبي العاري» الذي يتخذ طابع السيرة الذاتية، حيث يعري شخصيته وأعماقه الدفينة. بعد قراءة رسائله نكتشف أن بودلير كان إنساناً محكوماً عليه بالفشل الذريع في الحياة. ولذلك اضطر إلى أن يعيش حياة البطالة والعطالة والتسكع في شوارع باريس. والواقع أن هذه هي الحياة الوحيدة التي كانت تناسبه: التسكع إلى ما لا نهاية ومن دون أي هدف. من أين جاء الشعر العظيم؟ من أين جاءت القصائد العبقرية؟ ولكنه كان يتمنى لو أنه نجح في الحياة لكي يبرر نفسه أمام المجتمع وأمام أمه بشكل خاص. ومعلوم أنها كانت تؤنبه وتلاحقه وتقرعه باستمرار؛ لأنه لم يصبح موظفاً كبيراً أو سفيراً أو دبلوماسياً يُشار إليه بالبنان، ويحظى براتب محترم كل آخر شهر مثل بقية أبناء العائلات البورجوازية الفرنسية. كل هذا فشل في تحقيقه. ولهذا السبب كان الإحساس بالذنب والتقصير يلاحقه باستمرار فينوء تحت وطأته، وتحت وطأة الحاجة المادية والفقر المدقع (بين قوسين وعلى سبيل المقارنة عندما مات فيكتور هيغو اكتشفوا أنه خلف وراءه ثروة طائلة أذهلت معاصريه. هذا في حين أن بودلير مات وليس في جيبه قرش واحد. ولكن من الذي انتصر شعرياً في نهاية المطاف؟ من الذي أسّس الحداثة الشعرية الفرنسية والعالمية حتى قبل رامبو ذلك المجنون الآخر؟). كان الحظ العاثر يلاحق بودلير باستمرار إلى درجة أنه عد النحس شيئاً مكتوباً على جبين كل كاتب حقيقي. وكان يجد له شبيهاً معزياً في شخص الكاتب الأميركي الشهير إدغار آلان بو. ومعلوم أنه كان يعده مثله الأعلى وقدوته العظمى. ولم يكن يحلف إلا باسمه. وقد أمضى قسماً كبيراً من حياته في ترجمته إلى اللغة الفرنسية، وتقديم أعماله والتعليق عليها. بودلير اشتهر بوصفه مترجماً أولاً قبل أن يشتهر بوصفه شاعراً لاحقاً.

في بعض رسائله كان بودلير يقول هذه العبارة: أعتقد بأنه من الأفضل أن يعاني الناس الطيبون، الناس الأبرياء. ينبغي أن يتعذبوا ويشبعوا عذاباً. ينبغي أن يذوقوا كأس الألم والمهانة حتى الثمالة. ينبغي أن ينزلوا إلى الطبقات السفلى للجحيم قبل أن يكتبوا حرفاً واحداً. ويبدو أن تجربته في الحياة أثبتت له أن الإنسان الطيب تدوسه الناس في الغالب أو تتألب عليه. وبالتالي فينبغي أن يتحمل قدره ومصيره كونه إنساناً مسحوقاً ومقهوراً ومنحوساً. لا يوجد حل آخر. وككل مبدع حقيقي فإن الشعور بالخواء العبثي أو العدمي كان يكتسحه من الداخل اكتساحاً. ولذا فكان يتحول أحياناً إلى شخص ساخر أو متهكم من الطراز الأول: أي إلى شخص يستسخف كل شيء تقريباً، ويزهد في كل شيء. وإلا فكيف يمكن أن نفهم سر ترشحه للأكاديمية الفرنسية؟ لقد رشح نفسه وهو لا يزال كاتباً مغموراً غير معترف به من قِبل الأوساط الأدبية. هذا أقل ما يمكن أن يُقال. إضافة إلى ذلك فقد كانت سمعته «حامضة» جداً إذا جاز التعبير. فهو مؤلف ديوان شعر مُدان من قبل المحاكم الفرنسية بتهمة الإساءة إلى الدين والأخلاق والقيم الفاضلة. وهو مترجم لشاعر أميركي مجرد ذكر اسمه يثير القرف والرعب في كل مكان. وهو مؤلف فاشل لا يجد ناشراً.

ومع ذلك فتصل به الجرأة والوقاحة إلى حد ترشيح نفسه للأكاديمية الفرنسية: قدس الأقداس! فعلاً الذين استحوا ماتوا. في الواقع إنه فعل ذلك على سبيل السخرية والاستهزاء ليس إلا. وقد كتب رسالة إلى فلوبير يعلمه فيها بهذا الترشيح، وأنه ارتكب حماقة جنونية فعلاً، ولكنه لا يستطيع التراجع عنها. لقد أراد إثارة الفضيحة في الأوساط الأدبية الباريسية، وقد نجح في ذلك أيما نجاح. ولكن النتيجة كانت معروفة سلفاً: الرفض القاطع لشخص من أمثاله، شخص يقف خارج كل الأعراف والتقاليد، شخص هامشي منبوذ لا شغل له إلا التسكع في شوارع باريس والتردد على حاناتها ومواخيرها. ولكن الشيء العجيب والغريب، هو أن معظم أعضاء الأكاديمية الفرنسية آنذاك نُسيت أسماؤهم الآن، ولم يبق إلا اسمه يلمع على صفحة التاريخ!