ملتقى القاهرة للشعر العربي.. مقاطعات واحتجاجات على «الزج بأسماء»

شهد اعتذار عدد من الشعراء المصريين والعرب عن عدم الحضور

د. جابر عصفور يتوسط المتحدثين في الجلسة الأولى للملتقى
د. جابر عصفور يتوسط المتحدثين في الجلسة الأولى للملتقى
TT

ملتقى القاهرة للشعر العربي.. مقاطعات واحتجاجات على «الزج بأسماء»

د. جابر عصفور يتوسط المتحدثين في الجلسة الأولى للملتقى
د. جابر عصفور يتوسط المتحدثين في الجلسة الأولى للملتقى

لم تكد الدورة الرابعة لملتقى القاهرة الدولي للشعر، التي عقدت في السابع والعشرين من نوفمبر (تشرين الثاني) التي حملت اسمي الشاعرين محمود حسن إسماعيل ومحمد عفيفي مطر، تبدأ حتى دبت الخلافات وتعالت الاتهامات. في البداية، اعتذر عدد كبير من الشعراء من مصر وخارجها عن عدم حضور الملتقى لأسباب مختلفة، منها أن «الملتقى يكرس لحقبة الستينات وآيديولوجيتها ويبقى جامدا أمام الموجات الشعرية الجديدة».
بدأ طوفان الاعتذارات عن عدم حضور الملتقى باعتذار الشاعرين أدونيس، وسعدي يوسف، وأيضا الشاعر اللبناني عباس بيضون، الذي قال في مقال له بصحيفة السفير اللبنانية: «لن أخون نفسي والشعر بالمشاركة في ملتقى القاهرة، لا أريد أن أعتذر عن عدم الحضور تضامنًا مع أحد ولكن تضامنًا مع نفسي، لقد حضرت الملتقى الأول شاعرا وشاركت في إحدى أمسياته بقصيدة. أما الآن فإنني أحضر محكّما، في ملتقى تكاد تكون الجائزة غرضه الأول».
وجاء السبب المعلن لمقاطعة الملتقى من قبل الشعراء المصريين أنه «احتجاج على الزج بأسماء توقفت عن العطاء أو أسماء لا علاقة لها بالشعر».
وأعلن عدد من الشعراء اعتذاره عبر صفحته على «فيسبوك»، فكتب الشاعر المصري جمال القصاص: «بعيدا عن البيانات والطنطة، وحسابات الربح والخسارة، والمع والضد، لن أشارك في ملتقى القاهرة للشعر العربي الذي سيفتتح اليوم (الأحد)، احتراما لروح أستاذي الشاعر الرائد محمد عفيفي مطر، الذي تنعقد هذه الدورة تحت مظلة اسمه واسم الشاعر الكبير محمود حسن إسماعيل. لقد كان محمد عفيفي مطر الأجدر بجائزة هذا الملتقى في دوراته السابقة، الآن بعد أن رحل بجسده عن عالمنا الزائل، يتم مكافأته بهذه المظلة المخاتلة.. معذرة أيها الشعر، أيها الكائن الجميل.. كم من الجرائم ترتكب باسمك».
وقال الشاعر المصري أمجد ريان في كلمة اعتذاره: «أنتظر اليوم الذي تعبر فيه الثقافة عن قدرتها الفعلية على التعبير عن الواقع، وعن نقل نبض الحياة.. وقد لاحظت منذ الوهلة الأولى لمطالعة قوائم المشاركين أن هناك أسماء لمشاركين لم تعد لهم أي فعالية في الحركة الشعرية اليوم، وهناك أسماء لمشاركين لم تبدأ مشاركتهم الحقيقية بعد في هذه الحركة، واندهشت كثيرًا وسألت مثل غيري عن سبب الإصرار على الزج بمثل تلك الأسماء، وكأن هناك أسماء فوق الواقع وفوق الإبداع، توضع واجهة دائمة، وهي في الحقيقة لا علاقة لها بشيء، في الوقت الذي تحجب فيه أسماء مهمة، لها دور شبه يومي في إثراء الحياة الشعرية والثقافية في بلادنا».
هذه المواقف، انتقدها الشاعر الرائد أحمد عبد المعطي حجازي في تصريحه لـ«الشرق الأوسط» قائلا: «إنها سمة الملتقيات.. أن تكون هناك خلافات ومشاحنات وتضارب في الآراء؛ لكنها لا تصل إلى حد المشاحنات أو الاشتباك أو المقاطعة.. وكان من الأفضل أن نناقش الخلاف هنا في أروقة الملتقى التي كانت تضيف إليه وتثريه علّنا نخرج بنتائج وننقذ الشعر، وأقول لهم لقد خسرتم وخسر الملتقى أيضا».
كما هاجم مقرر لجنة الشعر الناقد الدكتور محمد عبد المطلب الشعراء المعتذرين قائلا: «إن البعض أراد افتعال أزمة بعد اعتذار الشاعر عباس بيضون، ولو كانوا يريدون الاعتذار لكانوا اعتذروا عن قبول الدعوة من الأساس». كذلك رأى رئيس الهيئة العامة للكتاب الدكتور هيثم الحاج علي، الذي تولى الإشراف على المجلس الأعلى للثقافة قبل انطلاق الملتقى بيوم، أنه «كان من الأفضل أن يساند الشعراء المصريين ملتقى بلدهم الذي يعقد بعد كبوة كبيرة مرت بها مصر». وأضاف قائلا: «هذا يعتبر ثاني ملتقى دولي بعد الثورة وكان لا بد أن يتكاتف جميع الأدباء لمساعدة الملتقى كي يحقق النجاح المرجو والهدف المراد، بعدها يمكن أن نلتقي معا لنعرف السلبيات التي لاحظوها ونعالجها في المستقبل». أما عما أثير عبر وسائل الإعلام بأن لجنة التحكيم الخاصة بالجائزة من دون رئيس، وعن تسريب أسماء مرجحة للفوز، فقال: «من المفترض أن اللجنة سرية، وكل ما يثار غرضه البلبلة والضجة المفتعلة. الوحيد الذي علمنا أنه كان عضو لجنة تحكيم هو صلاح فضل الذي اعتذر عن اللجنة فعلمنا بذلك».
وكان «الغمز واللمز» حول اسم الفائز بجائزة الملتقى، التي هي جائزة رسمية من الدولة المصرية ويتم التصديق عليها من ديوان رئاسة الجمهورية، بعدما تم تداول اسمي الشاعرين المصريين أحمد سويلم، والدكتور حسن طلب. وكانت جائزة الدورة الأولى قد منحت للشاعر محمود درويش، ثم عبد المعطي حجازي، ثم عبد العزيز المقالح.
ورغم هذه العاصفة بدأت فعاليات الملتقى بمشاركة 50 شاعرا مصريا وعدد قليل من الشعراء العرب. وشهدت بعض الجلسات مشاحنات بسيطة وبعض التصريحات النارية كان أكثرها دويا ما أطلقه الشاعر المصري محمد آدم بقوله: «فليذهب الشعر الجاهلي إلى الجحيم» مما دفع بالناقد حسام جايل إلى الرد بقوله: «من ينادي بإلغاء الشعر العربي فعليه ألا يكتب بالعربية، ولا يتكلمها، وليبحث عن لغة شعرية أخرى يكتب بها وأناس يقرأون له».
وفي إحدى الجلسات كشف الباحث والناقد أحمد العيسوي عن ديوان ينشر لأول مرة بمصر للشاعر الكبير محمود حسن إسماعيل، يضم 36 قصيدة نشرت في عدد من الصحف المصرية وذهبت طي النسيان. يقول العيسوي لـ«الشرق الأوسط»: «قمت بجمع الديوان وتحقيقه ودراسته رابطًا كل قصيدة بتميز الشاعر لغة وأسلوبًا، كلما تيسر ذلك عبر إضاءات نقدية، بعد جمعه خلال مرحلة دراستي للماجستير عن شعره، بالإضافة إلى دراسة موسعة عن شاعرية الشاعر، ورحلة جمع شعره ودراسته بين الإهمال والتحقيق، والمحاولات السابقة».
ويقول: «هذه القصائد أهملت، ونسيها الشاعر، ومات من دون أن يجمعها في كتاب. فقمت بجمعها أثناء إعداد رسالتي للماجستير عن شعر محمود حسن إسماعيل، وأصدرتها في كتاب عنوانه (من بستان القلب) صدر في الكويت، ولم يسمع به أحد، وهو يشكل الديوان الخامس عشر للشاعر، حيث كان قد أصدر أربعة عشر كتابا شعريا، وكان لا بد للهيئة المصرية العامة للكتاب، أو الهيئة العامة لقصور الثقافة، أو المجلس الأعلى للثقافة، أو أي دار نشر خاصة من إعادة نشر الكتاب نشرا احترافيا موسَّعا، يليق بالكشف وبصاحب (أغاني الكوخ) و (لا بد) و (التائهون)، مع تغيير عنوان الكتاب، بما يناسب السياق الشعري والجمالي لمحمود حسن إسماعيل صاحب (أين المفر، ونهر الحقيقة، وموسيقى من السر، وصوت من الله، وقاب قوسين، ورياح المغيب، وهدير البرزخ، وصلاة ورفض، وهكذا أغني، ونار وأصفاد، والملك)».
ضم الملتقى أربع جلسات وست أمسيات شعرية، ومن المفترض أن تعقد مساء اليوم الأربعاء آخر أيام الملتقى الموافق 30 نوفمبر مائدة مستديرة بعنوان «الشعر والمستقبل» يديرها محمد عبد المطلب، ويُشارك فيها كل من الشعراء أحمد عبد المعطي حجازي، ومحمد إبراهيم أبو سنة، وحسن طلب، وعز الدين المناصرة، وهيثم الحاج علي، وحسين حمودة، وسيف الرحبي، ورشا ناصر العلي، بالإضافة لتسليم جائزة ملتقى القاهرة للإبداع الشعري بمسرح الهناجر في السابعة مساء.



عبده خال كاتب رواية بوليسية... هل توقف نموه؟

 نوبوكوف
نوبوكوف
TT

عبده خال كاتب رواية بوليسية... هل توقف نموه؟

 نوبوكوف
نوبوكوف

كنت أتهيأ للكتابة حين باغتتني رغبة في تصفح محتوى صفحة «الثقافة» في جريدة أجنبية. فوقع بصري، لحظة انبساط محتواها أمامي، على عنوان مُرَكبٍ من جزأين؛ الجزء الأول «مُلائِمَةٌ للقراءةِ في ليالي الشتاء»، وعرفت من الجزء الثاني أن الملائِمَةَ للقراءة هي عدد من روايات الجريمة يقترح مُعِدُّوها الاستمتاع بقراءتها في عطلة «الكريسماس». تلك قائمة لا أتوقع أن تقترحها الصحافة الثقافية العربية. «يا للمصادفة الغريبة» قلت في داخلي، فالمقالة التي كنت أنوي كتابتها تتمحور حول رواية الجريمة، أو الرواية البوليسية؛ لا أُفرقُ هنا بين النوعين. وكان للمصادفة امتداد آخر، إذ فرغت، وقبل قراءة تلك القائمة، من قراءة روايتين، هما روايتا جريمة «فسوق» لعبده خال، و«اللص والكلاب» للروائي العربي الكبير نجيب محفوظ.

عبده خال

ثنائية الركض والزحف

ركضت عبر «فسوق» عبده خال لأنها كانت القراءة الثانية، أو الثالثة؛ ووجدت في تعليقاتي وشخبطاتي في هوامش صفحاتها ما يغني عن قراءتها زاحفاً. أما أثناء قراءة رواية محفوظ، وكانت القراءة الثانية، كنت القارئ المتأني والبطيء لأنني لم أستطع مقاومة الرغبة في تفحص التقنية السردية فيها، ورصد لعبة الضمائر التي لا بد أن محفوظ استمتع بها أثناء الكتابة، واستمتع باستباق تلاعبه بالقارئ المحتمل بانتقاله من ضمير إلى آخر على نحو قد يجعل القراءة بطيئةً، أومُشوِشَّةً لبعض القراء.

يبدأ الفصل الأول بصوت السارد العليم - المحدود - بضمير الغائب: «مرة أخرى يتنفس نسمة الحرية، ولكن الجو غبار خانق وحر لا يُطاق. وفي انتظاره وجد بدلته الزرقاء وحذاءه المطاط، وسواهما لم يجد في انتظاره أحداً» (5). وابتداءً من الكلمتين الأخيرتين من السطر الثامن، يتحول ضمير الغائب إلى ضمير المخاطب المثنى، إلى صوت سعيد مهران مُخاطباً زوجتة سابقاً وزوجها الغائبين: «نبوية عليش، كيف انقلب الاسمان اسماً واحداً؟ أنتما تعملان لهذا اليوم ألف حساب، وقديماً ظننتما أن باب السجن لن ينفتح، ولعلكما تترقبان في حذر» (5)، ثم إلى ضمير المتكلم «ولن أقع في الفخ، ولكني سأنقض في الوقت المناسب كالقدر» (5). وقبل نهاية الصفحة بسطرين، يتحول الخطاب إلى مونولوغ داخلي بضمير المُخاطب المفرد: «استعِن بكل ما أوتيت من دهاء، ولتكن ضربتك قوية كصبرك الطويل وراء الجدران» (5). وفي مكان آخر فيما بعد، يلتقي ضميرا المتكلم والمخاطب الجمع معاً في كلام سعيد مهران، وهو يتحدث إلى مستشارين متخيلين في محاكمة متخيلة: «لست كغيري ممن وقفوا قبلي في هذا القفص، إذ يجب أن يكون للثقافة عندكم اعتبار خاص، والواقع أنه لا فرق بيني وبينكم إلا أني داخل القفص وأنتم خارجه...» (100). من المستبعد ألا يتذكر البعض همبرت همبرت في رواية فلاديمير نابوكوف «لوليتا» وهو يخاطب المحلفين أثناء محاكمته. اللافت في الأمر أن سعيد وهمبرت «بطلان» مضادان «antiheroes»، ومُبَئِران، وساردان إشكاليان غير موثوقين في روايتي جريمة؛ سعيد مهران لص وقاتل، وهمبرت همبرت «بيدوفايل/pedophile/ المنجذب جنسياً للأطفال» وقاتل. مأزق أخلاقي يجد القارئ نفسه مُسْتَدْرَجاً إلى التورط فيه في حال تماهيه مع الشخصية جراء تقلص أو تلاشي المسافة الجمالية بينه وبينها.

البداية المُزاحة بالاستطراد

هنا البداية الأولى، الأصلية، للمقالة، وقد أزاحها إلى هذا المكان الاستطراد السابق، ولا أخفي أنني مِلْتُ إلى الاسترسال فيه. البداية الأصلية: الروائي والأكاديمي موكوما وانغوغي ودعوته في «نهضة الرواية الأفريقية» إلى فتح التقليد الأدبي الأفريقي للقص الشعبي ومنه الرواية البوليسية؛ «جائزة القلم الذهبي» بكونها، في الأساس، مشروعاً يرفع القص الشعبي العربي من الهامش ويُنزله في المركز وبؤرة الاهتمام في المشهد الأدبي؛ ملف صحيفة «ليبراسيون» الفرنسية عن الرواية البوليسية في العالم وخُلُوِّه من أي ذكر لرواية بوليسية عربية واحدة، ثلاثة عوامل شكلت دافعاً على الكتابة عن الرواية البوليسية، وعن عبده خال، الذي أراه مشروع كاتب رواية بوليسية يعيش في كمون، أو لأقل، في حالة «توقف نمو» (ARRESTED DEVELOPMENT)، بغض النظر عمّا إذا كان يرى نفسه كذلك أم لا. الأمر مجرد رأي شخصي.

وانغوغي... الانحياز إلى الرواية البوليسية

بالإضافة إلى مناداته باعتبار الكتابات المبكرة - ما قبل جيل ماكيريري - جزءاً لا يتجزأ من «الخيال الأدبي والنقدي الأفريقي» (نهضة الرواية الأفريقية، 34)؛ دعا وانغوغي إلى فتح التقليد الأدبي الأفريقي للأدب المكتوب باللغات المحلية وللأدب الشعبي، مؤكداً على الرواية البوليسية بالذات، واصفاً مجيء أدباء ماكيريري بأنه مثل «تسونامي أدبي» طمر الكتابات المبكرة «تحت سيل من الروايات الواقعية» التي كتبوها بالإنجليزية. وكانت قوة وزخم حركتهم السبب في إخفاق النقد الأدبي في استرداد الحقبة الأدبية المبكرة. لقد أرسى أولئك الأدباء تسلسلاً هرمياً «يعلي شأن كل ما هو أدبي على الفنون الشعبية» (253)، بينما الفجوة بين الأدبي والشعبي، في رأيه، مجرد تباينات سطحية، لا تعني له ولجيله شيئاً ذا بال، فهم يقرأون «الأدب جنباً إلى جنب الأدب الشعبي» أو يقرأون «ما هو أدبي مع ما هو شعبي في آن معاً» (255). ويرى أن النقد الأدبي الأفريقي الملتزم بالخط الفكري الممتد من تشينوا أتشيبي إلى تشيماماندا أديتشي كاذب ومزيف، وأنه ومجايليه يتطلعون إلى نقدٍ أدبي يتيح لهم قراءة الأعمال الأدبية لشكسبير وأتشيبي ونغوغي وا ثيونغو، على سبيل المثال، إلى جانب الروايات الشعبية والبوليسية.

الرواية الشعبية من الهامش إلى المركز

لا اسم في الذاكرة الأدبية العربية لناقد أو روائي أو أكاديمي عربي دعا، مثل وانغوغي، إلى الالتفات نقداً أو بحثاً إلى الرواية الشعبية العربية، فالمشهد العربي عموماً يشيح باهتمامه واعترافه بها عنها، وإن ينظر إليها فبنظرة دونية، باعتبارها أدباً من الدرجة الثانية، أو ليست من الأدب على الإطلاق. وكان الوضع سيستمر لو لم يطرح المستشار تركي آل الشيخ مشروع «جائزة القلم الذهبي»، لينقلها من الهامش إلى المركز، مثيراً بذلك موجات من التصفيق والترحيب، مقابل «حلطماتِ» وهمهماتِ رفضٍ لم يجرؤ على رفع صوته في وجه المشروع. الوضع سيكون مختلفاً تماماً لو لم يكن «الرسمي» مصدرَ القرار والتنفيذ لمشروع «القلم الذهبي».

في مقالته الموسومة بـ«جائزة القلم الذهبي وصناعة مشهد مختلف» المنشورة في مجلة «القافلة» (نوفمبر/ديسمبر 2024)، يكتب الأستاذ الدكتور حسن النعمي أن «جائزة القلم الذهبي»، «فريدة من نوعها في بناء جسور التلاقي بين الرواية والسينما» (31). ما أراه هو أن فرادة وتميز الجائزة ينبعان أساساً من التفاتها إلى المهمش، أو حتى غير المعترف به؛ القص الشعبي بطيف أنواعه. القص الشعبي هو الأساس والقواعد التي تبني عليها الجائزة «جسور التلاقي بين الرواية والسينما»، وما الرواية الأدبية «الواقعية» سوى مضاف إلى الجائزة على نحو استدراكي وعرضي.

وأتفق مع الدكتور النعمي في أن الجائزة ستصنع مشهداً مختلفاً، بيد أنه اختلاف من المحتمل أن يدفع، وعلى نحو لافت، بالقص الشعبي عموماً، والرواية البوليسية خاصة، إلى الواجهة، ما قد يؤدي إلى دخولها في مجال رادارت الصحافة والنقد. فتخرج الرواية البوليسية العربية من جب غيابها الملحوظ الذي ناقشته الصحافة العربية، وكُتِبَ عن أسبابه مراراً وتكراراً، قبل أن يتأكد - غيابها - عالمياً، أيضاً، من خلال ملف صحيفة «ليبراسيون» الفرنسية (جولة حول العالم عبر 80 رواية بوليسية). وكان عبده وازن (إندبندنت عربية) وباقر صاحب (جريدة «الصباح»)، ممن كتبوا عن هذا الغياب الذي وصفه وازن بالفادح.

غياب الرواية البوليسية في «المجلة العربية»

لم تسعفني ذاكرتي إلا برواية محلية واحدة (فسوق) عبده خال وأنا أفكر فيما أشارك به في ملف «المجلة العربية» عن غياب الرواية البوليسية العربية (نُشر الملف في 1/4/2011). «فسوق» رواية بوليسية بامتياز حتى وإن لم يصرح مؤلفها بأنها كذلك، لاحتوائها على عناصر الرواية البوليسية الثلاثة: الجريمة، نبش قبر جليلة محسن الوهيب وسرقة جثتها ومضاجعتها؛ «المجرم/السارق، داود الناعم/شفيق الميت»؛ التحقيق والقبض على المجرم. أو وفقاً لتنظير تزفيتان تودوروف في «تصنيف القص البوليسي»، يتألف المتن الحكائي في «فسوق»، كما في أي رواية بوليسية، من القصة الأولى، وهي سرقة جثة جليلة، والقصة الثانية، قصة التحقيق المنتهية بالتعرف على من سرق الجثة ليمارس معها «النكروفيليا». القصة الأولى، كما يُنَظِّر تودوروف، تحكي ما يحدث بالفعل، بينما تشرح الثانية، قصة التحقيق، «كيف عرف القارئ أو السارد» عنها. بالتحديد تنتمي «فسوق» إلى النوع المعروف باسم «police procedural»، القص البوليسي الذي تأخذ فيه إجراءات وأساليب عمل الشرطة موقعاً مركزياً في البنية والثيمات والحدث كما يوضح جون سكاغز في كتابه «قص الجريمة».

لم يخطر ببال عبده خال أنه سيصبح ذات يوم عضواً في لجنة تحكيمٍ روايات جريمة/بوليسية جزءٌ من مهمتها. ربما يحفزه هذا على السماح لكاتب «فسوق» في داخله بالنمو والتطور، ليكتب روايات بوليسية أخرى.

* ناقد وكاتب سعودي