التطريز.. هوية الفلسطينيين من قبل الانتداب البريطاني إلى ما بعد الانتفاضات

تطور عبر السنين وتغلغل في تفاصيل تتجاوز «الثوب»

حلي ومفارش ومطرزات تجسد التراث الفلسطيني وتطور الحرفة عبر السنين («الشرق الأوسط») - خبيرة التراث مها السقا تستعرض أثوابا مطرزة وتشرح تفاصيلها («الشرق الأوسط») - إيمان السقا ارتدت هذا الثوب المطرز يوم زفافها بدلا من الأبيض التقليدي («الشرق الأوسط»)
حلي ومفارش ومطرزات تجسد التراث الفلسطيني وتطور الحرفة عبر السنين («الشرق الأوسط») - خبيرة التراث مها السقا تستعرض أثوابا مطرزة وتشرح تفاصيلها («الشرق الأوسط») - إيمان السقا ارتدت هذا الثوب المطرز يوم زفافها بدلا من الأبيض التقليدي («الشرق الأوسط»)
TT

التطريز.. هوية الفلسطينيين من قبل الانتداب البريطاني إلى ما بعد الانتفاضات

حلي ومفارش ومطرزات تجسد التراث الفلسطيني وتطور الحرفة عبر السنين («الشرق الأوسط») - خبيرة التراث مها السقا تستعرض أثوابا مطرزة وتشرح تفاصيلها («الشرق الأوسط») - إيمان السقا ارتدت هذا الثوب المطرز يوم زفافها بدلا من الأبيض التقليدي («الشرق الأوسط»)
حلي ومفارش ومطرزات تجسد التراث الفلسطيني وتطور الحرفة عبر السنين («الشرق الأوسط») - خبيرة التراث مها السقا تستعرض أثوابا مطرزة وتشرح تفاصيلها («الشرق الأوسط») - إيمان السقا ارتدت هذا الثوب المطرز يوم زفافها بدلا من الأبيض التقليدي («الشرق الأوسط»)

تضع خبيرة التراث الفلسطيني مها السقا لمساتها الأخيرة على نماذج جديدة لمطرزات حديثة في مركزها الضخم على مدخل مدينة بيت لحم، الذي حولته إلى ما يشبه متحفا يختصر تاريخ التراث الفلسطيني. وتنهمك السقا في إخراج أثواب جديدة إلى العلن، ضمن مفهومها الخاص بتحديث التراث القديم إلى جديد، مع الحفاظ على أصالة الزخرف واللون.
وقالت السقا وهي تستعرض مجموعة من الأثواب الأصيلة، وعمر بعضها أكثر من 120 عاما، وأخرى حديثة جدا: «هذا الثوب هو هوية ووثيقة حضارية، ومهمتي كانت وما زالت، منذ 20 عاما، الحفاظ على هذه الهوية وتعليمها للأجيال، وتناقلها ونقلها من الخاص إلى العام».
وتتفاخر السقا بإنجازات كبيرة حققتها منذ أعوام طويلة، تبدأ بحصاد جوائز عالمية، ولا تنتهي بتعميم التراث في الحياة الخاصة، قائلة: «الإنجاز الأعظم أننا أصبحنا نمارس التراث».
وأوضحت في مقابلة مع «الشرق الأوسط» أن «التطريز يدخل إلى الأثواب الحديثة، وفي فساتين الأعراس والخطبة، وفي المفارش والمعلقات في المهرجانات والمناسبات، وفي لباس الفتيات اليومي، وفي الهدايا». وتعرض السقا في زوايا متعددة في مركزها الكبير مطرزات متنوعة وحليًّا وأدوات قديمة وحديثة متعددة الاستخدامات، مشيرة إلى أهمية التطور الذي طرأ على المطرزات.
* حرفة حيوية متأصلة بالتراث الفلسطيني
وهذا التطور الذي تعد السقا واحدة من السباقين إليه، كان مثار نقاش مستفيض في بيروت ورام الله، ضمن فعاليات «قلنديا الدولي» الملهم للفنون المعاصرة.
وافتتحت قيمّة معرض «أطراف الخيوط: التطريز الفلسطيني في سياقه السياسيّ» الذي نظم في بيروت، في مايو (أيار) الماضي، ريتشل ديدمان، التي قضت سنتين في بحثها حول تاريخ التطريز الفلسطيني، ندوة نقاش في مقر المتحف في رام الله، شرحت فيها كيف أن «التطريز يكتسب جانبًا عاطفيًا، ويحمل بعدًا إنسانيًا في جوهره، ويمكن أن نسافر من خلاله عبر الجانب الشخصي والعام». وقالت ديدمان إن «الهدف من المعرض هو إظهار تاريخ التطريز قبل الأربعينات، وكيف أسهمت الحداثة في تغيير شكل الملابس والتعامل مع التطريز بوصفه عملا حيويا، إضافة إلى أن التطريز وبصفته أحد أشكال التاريخ المادي، يعكس بحساسية شديدة المشهد الاجتماعي والسياسي الذي أنتج ضمنه. كما يتقصى المعرض الطرق التي يمكن بواسطتها فهم التطريز على أنه عمل سياسي ضمني - بموجب كونه ينتج بواسطة أشخاص لترتديه الأجساد - بالإضافة إلى الطرق الصريحة والعلنية التي تقاطع فيها التطريز مع الأحداث السياسية بصورتها الأكبر خلال الأعوام المائة الماضية.
* أنسجة وتصاميم بطابع وطني
واستعرضت ديدمان، في مداخلتها، أمثلة على المستويات التي كان يحاول المعرض أن يتحدث عنها، بدءًا من الثياب اليومية، وما يمكن أن يقرأ من خلالها حول الحياة اليومية، إضافة إلى الحديث عن النسيج والصناعة وتأثر التطريز بالحياة الاقتصادية إبان الانتداب البريطاني، ودخول الأنسجة ونقل التصاميم الأوروبية إليه، ثم تأثير النكبة وانعكاس صعوبة الحال في المخيمات على التطريز، إذ انتشر التطريز الآلي، إضافة إلى انتشاره كحرفة ليكون مصدر دخل لكثير من النساء. أما في سبعينات القرن الماضي، فبدأ التطريز يظهر كرمز للهوية والتراث الفلسطيني، لتتجلى رمزية الثوب الوطنية في الثمانينات، حين بدأت النساء مع اندلاع انتفاضة عام 1987 بتطريز رموز ذات طابع وطني صريح على أثوابهن، كالعلم الفلسطيني وغيره، لا سيما في ظل حظر الإسرائيليين أي تمثيلِ فني لألوان العلم الفلسطيني، وهكذا صار إنتاج الأثواب وارتداؤها فعل ممانعة، وصولاً إلى التطريز في الوقت الحاضر واستخداماته التجارية المختلفة، وظهور جيل من المصممين والفنانين يطورون التطريز بما يتجاوز «الثوب».
وهذا التطور يمكن فهمه أكثر في معرض السقا الكبير.
وقد استعرضت السقا مجموعة من أثوابها التي يرمز كل واحد منها إلى مدينة فلسطينية، مؤكدة أن الإقبال على ارتداء الأثواب المطرزة شهد خلال الأعوام الماضية ارتفاعا كبيرا. وعرضت السقا مجموعة من الأثواب الأصلية والنادرة التي يجري الاستنساخ عنها بشكل دقيق، من بينها ثوب القدس، وهو مصنوع من قماش حريري، موشح بخيوط من القصب، وتعرفه النساء باسم ثوب جنة ونار، والسبب أنه مصنوع من اللونين الأحمر والأخضر. ويدل لون كل ثوب على أي مدينة يتبع، حسب قول السقا: «كل ثوب هو وثيقة وهوية لكل قرية ومدينة فلسطينية: ثوب يافا يزخر بزهر البرتقال الذي تشتهر به المدينة محاطا بشجر السرو، وثوب بيت لحم يشتهر بأنه من قماش الحرير ومطرز بخيط القصب». وشرحت السقا أكثر عن ثوب بيت دجن المليء بالتطريز الدقيق، وكيف تستعمل في هذا الثوب غرزة معروفة «بالفلاحي»، بالإضافة إلى قطبة التحرير والقصب، المعمولة من خيوط القصب المطلية بالذهب التي كانت حكرا فقط على منطقة بيت لحم، وتمتاز هذه القطبة بأنها تطرز فوق القماش، وليس فيه.
وتشرح السقا: «عندما تزوجت فتاة من بيت لحم إلى يافا، أدخلت قطبة التحرير والقصب على ثوب بيت دجن، فصار خليطا من قطبة الصليب والتحرير». كما استعرضت السقا مجموعة جديدة من الأثواب الحديثة: «أريد أن يبقى التراث ملكا لنا، ولذلك وضعناه على الأثواب العصرية: على الشال والفستان والبلوز والكوفية وفساتين السهرة».
* أغلى ممتلكات المرأة الفلسطينية
وفي زوايا أخرى، بدت براويز ومعلقات وحلّي ومفارش متنوعة الألوان ومطرزة بالكامل أو أدخل التطريز إليها. وقالت السقا: «نحن نوثق ونحيي هذا التراث».
وتعمل لدى السقا 40 سيدة في تطريز الأثواب التي كانت أغلى ما تملكه المرأة الفلسطينية يوما ما.
وتقول السقا إن الثوب المطرز كان الأغلى لأن المرأة الفلسطينية كانت تطرزه بيدها، وترتديه في عرسها، وقد تشردت من أرضها وهي ترتديه كذلك. وهذا الثوب الذي ألهم السقا وغيرها من أجل إعادة إحيائه، كان ملهما لكثير من الفنانين كذلك.
فقد قال الفنان سليمان منصور إن التطريز كان أكبر ملهم للفنانين الفلسطينيين، خصوصا في فترة السبعينات والثمانينات، للتعبير عن الهوية الفلسطينية، وكان يمثل عنصرًا أساسيًا في الأعمال الفنية في تلك الفترة، حيث رسم التطريز بالأدوات الفنية المختلفة، كما كان حاضرًا حينما قررت مجموعة من الفنانين الفلسطينيين مقاطعة إسرائيل، والاعتماد في الرسم على مواد من البيئة المحلية الفلسطينية، حيث استعمل التطريز مع الخشب والجلد وغيرها، كما استخدم كعمل فني في إنتاجات كثير من الفنانين.



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».