الدرب الآمن للعلمية من الرياضيات إلى العلوم الإنسانية

لا تتأثر بالانتماء أو الجذور ويدرسها الجميع.. وتحقق النموذج الأمثل للحياد

الدرب الآمن للعلمية من الرياضيات إلى العلوم الإنسانية
TT

الدرب الآمن للعلمية من الرياضيات إلى العلوم الإنسانية

الدرب الآمن للعلمية من الرياضيات إلى العلوم الإنسانية

تعد الرياضيات أول علم يستحق لقب علم، لأنه استوفى شروط العلمية وأهمها الدقة والموضوعية. وقد جرى ذلك في وقت مبكر جدا، يمكن حصره في بداية القرن السادس قبل الميلاد، مع فيثاغورس أو قبل ذلك مع الحضارة المصرية والبابلية، فبرهنته المشهورة، والقائلة إن مربع وتر مثلث قائم الزاوية يساوي مجموع مربعي الضلعين المقابلين، دقيقة في نتائجها ويجمع عليها الكل، ولا يمكن الاختلاف حولها. فهي موضوعية ولا تعتريها الذاتية، بمعنى أنها تتحلى بالحياد القيمي، وتبعد كل شوائب الذات (الوجدانية والعاطفية والفلسفية والدينية وغيرها). إذ لا يمكن القول مثلا: إن حساب المتتاليات، أو حساب التفاضل، هو إسلامي أو يهودي أو بوذي، أو أي دين آخر، فهو لا دين له، إذ من السهل مثلا، على كل مسلم أن يدرس الرياضيات للمسيحيين أو العكس صحيح. فالرياضيات لا تتأثر بالانتماء أو الجذور، وكأنها متعالية على كل اختلافات الناس العاطفية، لهذا فهي تحقق النموذج الأمثل للحياد وعدم الانحياز.
إن الرياضيات صارمة وجافة إلى حد النفور أحيانا، حيث يغيب فيها الوجدان، ما يجعل منها ملكة للعلوم. فهي تتربع على عرشها، وكل مبحث يريد أن يلتحق بنادي العلمية، أو يركب موجتها ويسير في دربها الأمن، ما عليه إلا أن يتخذ من الرياضيات قبلة، ويحذو حذوها، أي عليه أن يحقق شرطي العلمية وهما: الدقة والموضوعية.
وإذا ما تتبعنا مسار نشأة العلوم، وقفزنا إلى القرن السابع عشر الميلادي، سنجد أن الكثير من المباحث قد سارت في الدرب الأمن للعلمية، وذلك بتقليدها الرياضيات. فمثلا، إذا ما أخذنا مبحث الفيزياء، وهو يدرس المادة الجامدة، سنجده قد التحق بنادي العلمية لأنه أصبح يعبر عن الظواهر كميا وليس كيفيا. فعوض القول بأن الأرنب سريع، سنقول إنه سريع بمقدار 50 كلم/ س. وعوضا عن قول إنني أحس بالبرد، وهذا مجرد انطباع ذاتي، سأقول إن درجة الحرارة هي c°5، فتتحقق الموضوعية. فالجميع سيتفق عليها مهما كان الاختلاف بين الناس، فكريا، أو دينيا، أو طبقيا، أو اجتماعيا. وإذا قلنا إن المعدن يتمدد بالحرارة وينكمش بالبرودة، فهذه نتيجة لا أحد يمكن أن يقول عكسها، لأنها حقيقة تطابق الواقع وتعبر عنه بموضوعية، لذلك تفرض نفسها بقوة، سواء كان المرء مؤمنا أو ملحدا، متشائما أو متفائلا، أي مهما كانت قناعاته الآيديولوجية ومواقفه الفلسفية. إن المادة عاطلة وقاصرة وفاقدة للحرية. وهذا ما يعطي للعالم إمكانية دراستها، وهي خارجة ومستقلة عن ميوله وأهوائه ووجدانه، ما يزيد من ضمان النزاهة والحياد الذي يعد شرطا ضروريا لقيام معرفة علمية، تتسم بالموضوعية المطلوبة، التي تفرض الإجماع والاتفاق. وهنا نتذكر مؤسس الفيزياء الحديثة غاليليو، عندما قال: إن لغة العلم هي لغة الرياضيات.
أما إذا تحدثنا عن الكيمياء، فإننا سنجد علماءها يتحدثون عن المعادلات الكيميائية، ناهيك بأنهم مثلا، عوض أن يقولوا غاز الطبخ، يقولون إنه يتشكل من أربع كربونات وعشر هيدروجينات C4H10. فلغة الرياضيات طاغية، لأنها الضمانة الوحيدة لطرد الذاتية المشوهة للموضوع. أما في عالم الجيولوجيا، فالعلماء أصبحوا يحددون عمر طبقات الأرض بدقة ممتازة، بل يمكنهم أن يعرفوا حتى زمن الهياكل العظمية المكتشفة بطريقة الكربون 14 المشع. والأمر نفسه، يقال عن البيولوجيا التي تدرس المادة الحية، فهي أيضا، وخصوصا في القرن التاسع عشر قد التحقت بالعلمية إلى غير رجعة. وإذا ما أخذنا مجرد نموذج الطب، فإنه هو أيضًا، أصبح يتسم بالدقة والموضوعية. فمثلا إذا اتجه مريض عند الطبيب، وبعد الفحص، تولد انطباع لدى الطبيب بأن مريضه مصاب بالسكري، فإنه، لكي يحسم أمره، سيطلب من المريض إجراء تحليلات للدم، يعبر عنها بالأرقام. وإذا وجد عند قراءتها نسبة السكري مرتفعة، سنقول آنذاك، إن الأمر لم يعد ذاتيا، بل موضوعي. وأما إذا تحدثنا عن الصيدلة فإنها بدورها، قد سارت في درب الرياضيات نفسه أيضًا. فمثلا قد نعالج أنفسنا بالأعشاب، وقد يكون الأمر مجديا، نظرا للخبرة البشرية الضاربة في أعماق التاريخ. إلا أن الصيدلاني يفكك تلك الأعشاب إلى مكوناتها الكيميائية، ويحصل بالضبط على العنصر المسبب للشفاء. وبعد طول تجارب، يحاول تحديد الكميات بدقة عالية، إضافة إلى الآثار الجانبية التي يمكن أن تلحق بالمريض في بعض الحالات. وهنا يبرز الفرق الشاسع بين الخبرة العادية والتجريب العلمي.
وما دام أن هذه العلوم المذكورة والمسماة علوما حقة، وهي تدرس إما المادة الجامدة أو الحية، قد نجحت في تحقيق مطلب العلمية، الذي هو الدقة والموضوعية، فإنه لم يتبق إلا مباحث المادة الحرة أو الروحية كي تلتحق بدورها بركب العلمية. وهذا ما حدث بالضبط، في أواسط القرن التاسع عشر، حين بدأت مسيرة العلوم الإنسانية، وخصوصا علم النفس وعلم الاجتماع، التي سعت، بدورها، نحو تقليد الفيزياكيميائيين، والسير بالدراسات العلمية نحو قبلة التكميم، وخصوصا جانب الإحصاء والاحتمالات، على الرغم من أنها وجدت صعوبات كبيرة، لأنها تدرس كائنا حرا ومنفلتا غير عاطل، يكسر على الدوام السببية ويضيع على العالم فرصة الدقة المنشودة، إضافة إلى أنه إذا كان فصل الذات عن الموضوع هو ذروة الموضوعية، وذلك بإبعاد الدراسة عن كل شوائب الذات العاطفية والوجدانية والانتمائية، وإذا كان الحياد القيمي دليل الدقة والصرامة والنقل الحقيقي للواقع، فإن عالم الاجتماع مثلا، باعتباره باحثا في العلوم الإنسانية، لا يمكنه نهائيا، الانفصال عن مجتمعه الذي يدرسه. فالباحث لا بد أن يكون عضوا في الجماعة (طبقة اجتماعية نقابية، سياسية، مهنية). وهذا ما يجعله مؤطرا بخلفية وقناعات آيديولوجية ومواقف معينة، تزج به في صراعات صريحة أو ضمنية، واعية أو غير واعية، من أجل طلب الاعتراف أو الحظوة أو السلطة. فالباحث يدخل بكل ثقله المعياري والقيمي ونماذجه المثالية في عملية البحث، بحيث لا يمكنه أن ينعزل ويتخذ حيادا نهائيا حتى ولو رغب في ذلك.
عموما، إذا كان العالم الفيزيائي لا يحتاج مثلا، في فهمه للذرة إلى الإحساس بها، أو أن يكون مثلها، حيث إن الذرة بمكوناتها لا تسبب له أي تأثيرات أو ردود فعل وجدانية (الذرة لا حزب لها، ولا نقابة، ولا طبقة اجتماعية تنتمي إليها)، فإن الباحث في العلوم الإنسانية، لكي يتمكن من الغوص والنفاذ إلى التجربة الفردية الجماعية، ملزم بالانخراط والمشاركة فيها، وهو الأمر الذي يجعل علميته ناقصة.
إذن، وكخلاصة تجمع ما قيل أعلاه، نجد أن العلمية تزداد كلما قلت الحرية في المادة المدروسة، وتقل كلما ازدادت الحرية. فمباشرة حجرة تسقط ليس كمباشرة جسد حي، وليس كمباشرة نفس الإنسان. فهناك تراتبية في درجة العلمية. لكن تبقى كل المباحث تتوق نحو تحقيق مطلب العلمية، طمعا في تحقيق الحد الأدنى من الاتفاق.



«موعدنا في شهر آب»... شيخوخة الكاتب وفحولة المكتوب

ماركيز
ماركيز
TT

«موعدنا في شهر آب»... شيخوخة الكاتب وفحولة المكتوب

ماركيز
ماركيز

«موعدنا في شهر آب» الهدية التي أرسل بها ماركيز من العالم الآخر إلى قرائه بمناسبة مرور عشر سنوات على رحيله، تثير كثيرا من الأسئلة، بداية من النص ذاته وكاتبه وطبيعة تعاقده مع القارئ، وانتهاء بأسئلة عامة أخرى حول صناعة النشر والتحرير وحدود حرية التصرف في نص بعد رحيل كاتبه، خصوصاً أن نشر النوفيلا القصيرة قد أُتبع بإعلان نجلي ماركيز عن مسلسل تنتجه منصة «نتفليكس» عن «مائة عام من العزلة» أشهر روايات ماركيز التي رفض رفضاً قاطعاً نقلها إلى السينما في حياته. السؤال حول أخلاقية التصرف في أعمال الكاتب الراحل سبق تناوله ولا يمكن الوصول إلى كلمة فصل بشأنه؛ فتراث المبدع الراحل ملك لورثته بحكم القانون، يحلون محله لمدة خمسين عاماً في التصرف به قبل أن يصبح مشاعاً إنسانيّاً. وقد أجاد ابنا ماركيز الدفاع عن قراريهما بخصوص الروايتين.

تبدو مقدمة الرواية الجديدة التي وقعها رودريغو وغونثالو ماركيز بارتشا، عذبة ومراوغة، إلى حد يجعلنا نتوهم أن كاتبها هو ماركيز ذاته؛ حيث تتجلى فيها سمات أسلوبه، الذي يستند إلى حكمة اللايقين (المبدأ الذي نظَّر له كونديرا، دون أن يتجلى في كتاباته بقدر ما يتجلى في أسلوب الساحر الكولومبي).

بداية هناك الأسف على ذاكرة الأب، وأنقل هنا وكل الاقتباسات التالية عن نص الترجمة العربية التي أنجزها وضاح محمود، «كان فقدان الذاكرة الذي عاناه والدنا في السنوات الأخيرة من حياته أمراً غاية في الصعوبة علينا جميعاً، مثلما يمكن لأي امرئ أن يتصور ذلك بسهولة». وينقلان عنه: «إن الذاكرة مادتي الأولية وعدة عملي في الوقت عينه، ومن دونها لا وجود لأي شيء».

ويقرر الولدان أن الرواية كتبت في مسار يتأرجح بين نزوع ماركيز إلى الكمال وخيانة قدراته الذهنية له، ويشيران إلى طبيعة العمل الصعب للمحرر على النسخ الكثيرة من الرواية، ويتركان الحديث عن ذلك للمحرر كريستوبال بيرا في ملاحظاته المنشورة تذييلاً للطبعة ذاتها، لاعتقادهما بأنه سيفعل ذلك «بطريقة أفضل بكثير مما يمكن أن نفعل نحن الاثنين معاً، ففي تلك الأثناء لم نكن نعلم شيئاً عن الكتاب باستثناء حكم غابو عليه: هذا الكتاب لا نفع منه ولا بد من تمزيقه». بهذه الملاحظة يهيئان القارئ للمفارقة، فهما لم يمزقا النص، بل قررا نشره بعد أن نظرا في أمر العمل فوجدا أنه يزخر بمزايا كثيرة يمكن الاستمتاع بها، ثم يقرران تحوطاً «في حقيقة الأمر لا يبدو النص مصقولاً كما هو حال أعماله العظيمة الأخرى؛ ففيه بعض العثرات والتناقضات الصغيرة، إنما ليس فيه شيء يمنع القارئ من التمتع بأبرز ما في أعمال غابو من سمات مميزة». هو التلاعب الماركيزي ذاته والقدرة على تقديم مرافعة مقنعة، وبعد ذلك يستبقان القارئ العدو، فيقولان عن نفسيهما ما يمكن أن يقوله، ويؤكدان أنهما «قررا، بفعل يقارب أفعال الخيانة، أن ينشرا النص، مراهنين على مسرة القراء قبل أي اعتبار آخر، فإن هم احتفوا بالكتاب وسروا به، فعسى أن يغفر لنا غابو فعلتنا، ويعفو عنا».

لكن تذييل المحرر كريستوبال بيرا لا يوحي أبداً بأن ثمة معضلات كبرى واجهته في اعتماد نسخة الرواية. يحكي المحرر بداية عن تعارفه مع ماركيز مصادفة بسبب غياب محرره الأصلي كلاوديو لوبيث لامدريد، إذ هاتفته الوكيلة كارمن بالثلس في أغسطس (آب) من عام 2001 تطلب منه العمل مع ماركيز على نشر مذكراته «عشت لأروي». وقد عمل بيرا مع ماركيز على أجزاء من المذكرات عن بعد 200. ثم تأخر استئناف العلاقة بينهما إلى عام 2008. وفي بناء ماركيزي من الاستباقات والإرجاءات التشويقية، يطلعنا المحرر على سيرة طويلة وعلنية لـ«موعدنا في شهر آب» مع كاتبها لا تجعل منها لقية أو مفاجأة أدبية بالمعنى الذي يكون عند اكتشاف نص مجهول تماماً بعد رحيل صاحبه.

يغطي المحرر وقت غيابه عن ماركيز بشهادة سكرتيرة ماركيز مونيكا ألونسو، التي تقرر أنه انتهى من تسليم الملازم النهائية من المذكرات في يونيو (حزيران) من عام 2002، وبدا خاوياً بلا مشروع، لكنها عثرت أثناء تفقدها الأدراج على مخطوطتين، أولاهما تحمل عنوان «هي» والثانية «موعدنا في شهر آب» ومنذ أغسطس 2002 وحتى يوليو (تموز) 2003 انكب ماركيز على العمل في «هي» التي تغير عنوانها عند نشرها في 2004 إلى «ذكريات غانياتي الحزينات». أما «موعدنا في شهر آب» فقد نشر منها فصلاً عام 2003، مما يعد إعلاناً بأنه بدأ المضي قدماً في مشروعه الثاني. لكن الخبر الأول عن هذه الرواية كان أقدم من ذلك، وتحديداً يعود إلى عام 1999 حيث فاجأ ماركيز الحضور في مؤتمر أدبي عن الخيال في الرواية اللاتينية بقراءة فصل من هذه الرواية بدلاً من أن يلقي كلمة، وبعد ذلك نشرت الصحافة خبراً مفاده أن العمل الجديد عبارة عن خمس قصص بطلتها واحدة هي آنا مجدلينا باخ.

يثني المحرر على انضباط مونيكا ألونسو التي لازمت ماركيز فترة كتابته الرواية، من بدايتها عام 1999 إلى عام 2004 حين أنجز النسخة الخامسة من التعديلات وكتب على مخطوطتها: «موافقة نهائية مؤكدة. تفاصيل حولها في الفصل الثاني. انتباه، قد يكون الفصل الأخير هو فصل الختام، هل هو الأفضل؟». حسم ماركيز واضح في بداية العبارة. وأما ما جاء بعد ذلك؛ فيمكن فهمه في إطار الوساوس التي تلاحق الكاتب حتى أمام بروفات الطباعة.

يقرر كريستوبال بيرا أن ماركيز كف عن العمل على الرواية بعد تلك النسخة الخامسة، وأرسل نموذجاً عنها إلى وكيلته كارمن بالثلس في برشلونة. عند هذا الحد كان من الممكن للرواية أن تنشر في حياته دون الدخول في معضلات نشر ما بعد الوفاة، لكن كريستوبال لا يحكي شيئاً عما حدث بين ماركيز والوكيلة. هل عاد وطلب منها التريث أم نصحته هي بذلك؟ لكنه يورد عبارة على لسان ماركيز قالها لسكرتيرته: «أحياناً يجب ترك الكتب كي ترتاح»، وإذا لم تكن العبارة تبريراً لقرار بتعليق النص، فهي مقولة عادية جداً، يعرفها جميع المبدعين ويعملون بها.

يخبرنا المحرر أن الكاتب دخل بعد ذلك في الاستعداد لمناسبة عزيزة، وهي الاحتفال بالذكرى الأربعين لصدور «مائة عام من العزلة» عام 2007 ثم العمل على جمع مقالات كتاب «لم آت لألقي خطبة»، فهل كان الانشغال بالحدثين سبب التأجيل؟ يصل بنا المحرر إلى أن الوكيلة طلبت منه صيف 2010 أن يحث ماركيز على إنهاء «موعدنا في شهر آب» ولم يكن قد عثر على ختام لها حتى ذلك التاريخ، لكنه عثر على إلهام النهاية بعد ذلك، «قرأ عليَّ الفقرة الأخيرة التي يختم بها القصة ختاماً مدهشاً».

رغم كل هذا التأهيل للقارئ بأن العمل انتهى على النحو الأمثل على يد صاحبه، يعود المحرر ليقول إن ذاكرة ماركيز بدأت تخونه، فلا تتيح له أن يوفق بين عناصر نسخته النهائية كلها، ولا أن يثبت التصحيحات التي أجراها عليها. لدينا في حكاية المحرر الكثير من الفجوات مثل فجوات الخفاء التي يتركها الروائيون عمداً. هل تشبث ماركيز بروايته ورفض نشرها بعد كتابة الخاتمة لمجرد أن يملأ أيامه ويقنع نفسه بأنه لم يزل في حالة كتابة، أم أن ظروفاً حالت دون النشر؟

لا يجيب المحرر عن هذا السؤال أيضاً، ويعود فيقرر أن السكرتيرة كانت قد أبقت على الكومبيوتر نسخة رقمية «لا تزال تتعايش بين ثناياها مقاطع من خيارات أو مشاهد أخرى كان الكاتب قد أولاها عنايته سابقاً»، وأنه عمل على تحرير الرواية اعتماداً على الوثيقتين معاً، أي النسخة الورقية الخامسة والنسخة الإلكترونية، مقرراً بأن عمله كان مثل عمل مرمم اللوحات، «إن عمل المحرر ليس تغيير نص الكتاب إنما على جعله أكثر تماسكاً، انطلاقاً مما هو مكتوب على الورق».

إذا كان الكاتب قد اعتمد نسخته الخامسة، فلماذا العودة إلى نسخة إلكترونية سابقة؟

تبقى كل الأسئلة معلقة، والمهم أن الرواية صدرت في النهاية بكيفية تجعلنا نفترض أن تضخيم عمل المحرر في المقدمة والتذييل عمل من أعمال الدعاية المصاحبة للنشر، لأننا بصدد نص يتمتع بالمهارة الماركيزية المعتادة.

البطلة امرأة في منتصف العمر تذهب في السادس عشر من «آب» كل سنة لتضع باقة زنبق على قبر أمها في جزيرة فقيرة، وتمضي ليلتها في فندق، حيث تعثر على عشيق العام في لقاء المرة الواحدة. وفي نهاية الرواية تجد آنا مجدلينا ضائعة بين تجارب حب عابرة لا تجلب سعادة وعدم الاستقرار في الزواج؛ فتقرر في الرحلة الأخيرة استخراج عظام أمها لتأخذها معها وتكف عن الذهاب للجزيرة، الأمر الذي يذكرنا بكيس عظام والدي ريبيكا (ابنة المؤسس بالتبني في «مائة عام من العزلة») وقد أخبرتها عرافة بأنها لن تعرف السعادة ما دامت عظام أبويها لم تدفن، وبدورها تنقل الخبر إلى جوزيه أركاديو بيونديا فيتذكر كيس العظام الذي حُمل مع الصغيرة، ويبحث عنه فيدله البنَّاء بأنه وضعه في جدار البيت، فيستخرجه ويتدبر له قبراً بلا شاهد. وكأن الاستقرار على سطح أرض يستلزم توطين عظام الأسلاف في باطنها.

الرواية الجديدة أكثر شبهاً بتوأمتها «ذكرى غانياتي الحزينات» بداية من رفقة مخطوطيهما، ما يؤكد أنهما كانتا آخر ما كتب ماركيز، وكلتاهما من أقل أعماله ألقاً، وتثبتان معاً أنه رحل وفي نفسه شيء من «الجميلات النائمات» لياسوناري كاواباتا. لكن تتبعه لخطى كاواباتا في «موعدنا في شهر آب» يبدو أكثر رهافة من نموذج الغانيات، فقد جعل البطولة للمرأة هنا وليس للرجل، واستغنى عن حبة المنوم، وإن ظل النوم حاجزاً يحول دون التعارف.

وتبدو في هذه النوفيلا القصيرة مهارات ماركيز كلها، التي جعلته واحداً من السحرة الذين يجبرون القارئ على التخلي عن الممانعة ومنحهم تواطؤه غير المشروط إكراماً لمهارتهم.

البناء محكم؛ فالشخصية الرئيسية آنا مجدلينا مرسومة جيداً، وكذلك بناء شخصيات زوجها وابنتها وابنها ورجالها المجهولين، الجميع يتمتعون بالجودة ذاتها في حدود مساحاتهم بالنص. والمكان محدود بالبيت والعبَّارة والمقبرة وفنادق الجزيرة، ومع ذلك تدبر ماركيز في كل مرة بداية ونهاية مختلفة لكل فصل أو قصة من قصص الكتاب.

يقول ولدا ماركيز إن الرواية كتبت في مسار يتأرجح بين نزوع ماركيز إلى الكمال وخيانة قدراته الذهنية له

بناء اللغة هو ذاته المعتاد لدى ماركيز، من حيث الإغراق في البهارات، والميل إلى الحماسة كاستخدام المطلقات في وصف لوثات الحب التي تغير حياة المحب إلى الأبد، «لن تعود أبداً مثلما كانت من قبل» أو تجعل العاشق يشعر بأنه يعرف الآخر «منذ الأزل». وهناك دائماً الرغبات الجامحة، والالتهام المتبادل في نزال الحب. وتمتد حماسة الأسلوب الماركيزي حتى تشمل حفاري القبور، «استخرج الحارس التابوت بمعونة حفار قبور استُقدم للمناسبة مقابل أجر، ثم رفعا عنه الغطاء بلا رأفة». كما تنتقل المشاعر من الشخصية إلى الأشياء حولها، وكأنها تردد ما بداخلها، «ولما دخلت المنزل، توجهت إلى فيلومينا وسألتها مذعورة عن الكارثة التي حلت فيه بغيابها، إذ لاحظت أن الطيور لم تعد تغرد في أقفاصها، وأن أصص الأزهار الأمازونية والسراخس المدلاة، والعرائش المتسلقة ذات الزهور الزرقاء اختفت عن التراس الداخلي».

لدينا كذلك سمة المفارقة الماركيزية ترصع الأسلوب كما في هذه العبارة: «وفي السنوات الأخيرة غرقت حتى القاع في روايات الخوارق. لكنها في ذلك اليوم تمددت في الشمس على سطح العبَّارة ولم تستطع أن تقرأ حرفاً واحداً».

يبقى في النهاية أن تأمل الروايتين الأخيرتين يجعلنا نكتشف أن الحسية وعرامة الحياة ظاهرة ملازمة لماركيز على نغمة واحدة منذ بدايته إلى نهايته، وكأنه آلة مضبوطة على هذه الدرجة من الفحولة، بلا أي أثر لمرور العمر أو تداعي الجسد الملازم للشيخوخة، ولا حتى أثر الخوف من الذاكرة الذي نجده في المقدمة والتذييل!