المدينة القديمة في العاصمة الليبية طرابلس تقاوم تبعات الحرب

بعد تراجع المبيعات وانحسار الحماية الرسمية لمعالمها التاريخية

مقهى كازا في وسط المدينة القديمة (أ.ف.ب)  -  صناعة النحاس في المدينة القديمة (أ.ف.ب)
مقهى كازا في وسط المدينة القديمة (أ.ف.ب) - صناعة النحاس في المدينة القديمة (أ.ف.ب)
TT

المدينة القديمة في العاصمة الليبية طرابلس تقاوم تبعات الحرب

مقهى كازا في وسط المدينة القديمة (أ.ف.ب)  -  صناعة النحاس في المدينة القديمة (أ.ف.ب)
مقهى كازا في وسط المدينة القديمة (أ.ف.ب) - صناعة النحاس في المدينة القديمة (أ.ف.ب)

يحني عبد الوهاب ظهره وهو يجلس على كرسي خشبي عتيق، مثبتا نظره على مطرقة يدق بها قطعة من النحاس في المدينة القديمة للعاصمة الليبية، التي تحاول تخطي تبعات الحرب مع تراجع المبيعات وانحسار الحماية الرسمية لمعالمها التاريخية.
يواصل عبد الوهاب السعودي عمله لساعتين، ويرفع قاعدة هلال برونزية يدقق في تفاصيلها للحظات ويضعها جانبا، ثم يأخذ قطعة جديدة من النحاس، يبدأ معها ساعتين جديدتين من العمل.
ويقول عبد الوهاب لوكالة الصحافة الفرنسية: «ليس هناك من مبيعات حاليا. نحن نصنع ونخزن فقط». وعلى مقربة من عبد الوهاب جلس مختار رمضان أمام محل صديق له ينتظر الزبائن، وقال: «نعاني من مشكلات كثيرة، فالمادة الخام مفقودة بعدما أصبحت طرق وصولها إلينا صعبة، والحركة من ناحية المبيعات تراجعت بعدما انعدمت السياحة، واليد العاملة الأجنبية وبينها المصرية غادرت». وأضاف: «لا أبيع سوى 15 في المائة مما كنت أبيعه قبل 2011. لكن لا يمكن أن أغلق المحل الذي ورثته عن أجدادي في مهنة تمارسها عائلتي منذ 150 عاما. نحن باقون هنا لحماية هذه الصناعة وراضون بنصيبنا».
وشهدت طرابلس الصيف الماضي معارك عنيفة بين جماعات مسلحة انتهت بسيطرة قوات «فجر ليبيا» التي تضم خليطا متحالفا من هذه الجماعات بينها مجموعات إسلامية على العاصمة في أغسطس (آب).
وانقسمت ليبيا مع انتهاء المعارك بين سلطتين، حكومة يعترف بها المجتمع الدولي وتتخذ من شرق البلاد مقرا بها، وحكومة مناوئة لها تبسط سيطرتها السياسية على العاصمة بمساندة «فجر ليبيا».
وترخي الحرب المستمرة بين القوات الموالية للسلطتين بظلالها على اقتصاد البلاد، وتطال تبعاتها المدينة القديمة في شمال طرابلس التي تزخر بالأسواق وعددها 22 سوقا، بينها سوق النحاس وسوق الحرير وسوق الكتب وسوق الصاغة.
وتمتد المدينة على مساحة نحو 48 هكتارا، وقد تأسست في القرن السادس قبل الميلاد على أيدي الفينيقيين.
ويقول مستشار جهاز إدارة المدن التاريخية حسام باش إمام: «المدينة القديمة قلب الحياة في ليبيا، والليبيون مرتبطون عاطفيا بها بشكل كبير». ويضيف: «لقد تعرضت هذه المدينة على مر الزمان لهجمات ومرت بصعاب كثيرة، لكنها لم تندثر، وبقيت في مكانها».
وإلى جانب أسواقها، تضم المدينة القديمة كنزا من المواقع التاريخية والأثرية، وبينها مسجد الناقة الذي يصنفه مؤرخون على أنه أحد أقدم مساجد شمال أفريقيا، إذ بني في القرن العاشر ميلادي، وكنيسة يسوع الملك التي تعود لعام 1829.
وعند بداية المدينة من جهة البحر، يقع قوس ماركوس أوريليوس الروماني على مقربة من أول منزل سكنته بعثة دبلوماسية فرنسية في ليبيا منذ بدء العلاقات بين البلدين في 1630، بينما يتوسط برج الساعة الذي بدأ بناؤه على أيدي العثمانيين عام 1866 ساحة تبعد أمتارا قليلة.
وتحيط بالمدينة من جهتها الشمالية الشرقية قلعة طرابلس المسماة بالسراي الحمراء، وتحوي متحفا أغلق بسبب الأوضاع الأمنية، وتطل على ساحة الشهداء التي كانت تعرف في عهد النظام السابق باسم «الساحة الخضراء».
ويرى باش إمام، وهو باحث في قضايا التراث العمراني، أن أكبر مشكلات هذه المدينة لا تتمثل بتراجع المبيعات فيها بفعل الوضع الأمني، بل «بعدم قدرة الدولة على التحكم بالفوضى فيها». ويوضح: «هناك تشويهات تطال مبانيها التاريخية، وبينها تغيير ألوان الطلاء من الأبيض إلى ألوان أخرى، وتغيير أشكالها (...) وحتى هدم بعض الأضرحة التي تعود إلى مئات السنين على أيدي متشددين». وتابع أن «الدولة لا سيطرة حقيقية لها حاليا، وهذه هي مشكلتنا الرئيسية».
وتشتهر المدينة القديمة خصوصا بزنقاتها المتفرعة من شوارعها وبينها «الزنقة الضيقة» التي تشمل ممرا صغيرا بين مجموعتين من المنازل تربط بينهما قنطرتان صغيرتان، و«زنقة بن محمود» التي تمتد بطول نحو 10 أمتار وهي عبارة عن مدخل يؤدي إلى منزلين طليت جدرانهما بالأزرق والأبيض.
وفي المدينة القديمة أيضا دار بيشي، وهو كنيس يهودي عبارة عن معبد ضخم مغلق منذ أن غادر آخر اليهود طرابلس عام 1967، ولا تزال نجمة داود تعلو جانبه الأيمن من الخارج قرب كلمات نقشت باللغة العبرية.
ويقع هذا الكنيس في ما كان يعرف بالحي اليهودي، وقد أغلقت مداخله، وسدت نوافذه، ما عدا نافذة واحدة تطل على ما يحتويه المعبد حاليا: أعمدة، وقطع من الخشب، وملابس بالية، وقناني بلاستيكية فارغة.
وفي سوق الحرير، يحرك جمال مصطفى محمود قطعة خشبية صغيرة علق فيها خيط أبيض طويل فوق مجموعة من الخيوط الحريرية، وهو يجلس خلف آلة خشبية ضخمة يصنع من خلالها فساتين حفلات الزفاف ومناسبات أخرى.
ويقول محمود، 60 عاما: «نحن مرتبطون روحيا بهذه الصناعة. أبي عاش هنا، وجدّي كان هنا، وأسرتي أيضا، بغض النظر عن الماديات وما تعنيه المادة».
ويضيف متجنبا الحديث عن الأوضاع الاقتصادية المتغيرة: «المدينة القديمة هي الأكسيجين الذي نتنفسه، هي التاريخ بحد ذاته. خرّجت مشايخ وعلماء وأطباء، ومر عليها كثير، وستتغلب على الصعاب بطيبة ناسها وأهلها».



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».