الشيخة مي آل خليفة لـ {الشرق الأوسط}: اكتشفنا خمسة في المائة فقط من آثار قلعة البحرين.. والباقي في باطن الأرض

وزيرة ثقافة البحرين: أولوياتي الاستثمار في الثقافة.. والدق والحفر والترميم لا يتوقف من أجل الكشف عن كنوز بلادي

الشيخة مي آل خليفة
الشيخة مي آل خليفة
TT

الشيخة مي آل خليفة لـ {الشرق الأوسط}: اكتشفنا خمسة في المائة فقط من آثار قلعة البحرين.. والباقي في باطن الأرض

الشيخة مي آل خليفة
الشيخة مي آل خليفة

حفرت الشيخة مي بنت محمد آل خليفة، وزيرة الثقافة والإعلام بمملكة البحرين في صخرة الأيام والظروف الصعبة منذ عام 2002، حين كانت موظفة بدأت عملها للمرة الأولى بقطاع الثقافة والتراث الوطني التابع لوزارة الإعلام لمنع إعدام البيوت التراثية وإزالتها من الأرض في الشقيقة البحرين التي تحفظ كنزا تراثيا طبيعيا كبيرا من بين كل دول الخليج.
تقول لـ«الشرق الأوسط»: «حين كنت أبحث في أروقة المتحف الوطني ومخازن مخطوطاته قبل سنوات عن تفسير القرآن للزمخشري، وكان هذا المخطوط يعود لجدي الأكبر الشيخ إبراهيم وقت أن كان منفيا إلى الهند، وكان هذا المخطوط ضمن مكتبة آلت إليَّ بعد وفاة والدي، رحمة الله عليه، وكنت أبحث عن هذا الكتاب بالذات، وعلمت أن والدي كان قد أهداه إلى المتحف، فجئت أبحث عن المخطوط القرآني وسط كم هائل من الكتب والمخطوطات الإسلامية، ولم أعلم وقتها أن تفسير القرآن للزمخشري سيكون مدخلي للاهتمام بكنوز وتراث بلدي البحرين».
وتضيف: «لم أكن أعلم أنني بعد عشر سنوات، سآتي إلى هذا المتحف كمسؤولة عنه، وأن يتحول هذا المبنى الجميل إلى بيت لي، وقبل أن أصل إلى مكتبي كل صباح، يجب عليَّ المرور بقاعاته وأروقته، والمتحف اليوم هو المحطة الأولى لي في تجربة العمل الرسمي، وأنا التي لم أتدرج في وظائف ولا عملت بقطاع عام أو خاص، أجد نفسي هنا، وأكتشف أن امتداد البحث التاريخي والتنقيب في مدونات البحرين قادني لهذا الموقع».
منذ سنوات انشغلت الشيخة مي آل خليفة لحظتها في التركيز في تأسيس مشروعها الخاص في الاهتمام بالمراكز التراثية، فاهتمت بشراء البيوت من جيبها الخاص، كما أسست بنجاح مشروعا لم تعرفه المنطقة العربية من قبل اسمه «الاستثمار في الثقافة»، ففتحت باب التبرعات والتمويل من الشركات والبنوك والخيرين للشراء أو لعمليات الترميم، فأسست مركز الشيخ إبراهيم للثقافة والفنون في مدينة المحرق القديمة، وأقامت وحدها أحياء كاملة وانتشلتها من برودة الموت الأبدي. وفي مدخل متحف البحرين الوطني، توجد لوحة كبيرة من الرخام محفور عليها أسماء أصحاب الخير من رجال الأعمال والمؤسسات التي أسهمت في رفعة تاريخ البحرين الوطني والتراثي. والشيخة مي آمنت بأن إعدام البيوت التراثية القديمة الحواري والمقاهي والمدارس القديمة جريمة رسمية، معلنة بحق ذاكرة الوطن والشعب بجميع أجياله.
بعد تأسيس المركز انشغلت الشيخة مي بترميم بيت الشيخ إبراهيم، وهو بيت جدها، وشراء وترميم بيت الشعر، وهو عائد للشاعر إبراهيم العريضي، وبيت «أبو الأرامل والأيتام» سلمان بن مطر، وبيت القهوة وبيت الكورار وهو للحرف القديمة، والشيخة مي آل خليفة لم تترب في طفولتها في بيت تراثي، ولم تزر بيت جدها الشيخ إبراهيم الذي توفي وترك بيته مهجورا، إلا أن حدسها وقراءاتها فيما بعد جعلاها تفتح عينيها للثروة المعمارية التي ما زالت متوافرة على الأرض في البحرين، ولديها أحلام كثيرة منها مشروع طريق اللؤلؤ، ولا تنسى ذكر الكثير من التمويل الذي حصلته من الشركات البحرينية ومن الكويت كبنك التمويل والشيخة حصة وزوجها الشيخ ناصر والشيخة سعاد الصباح، ما هو موضح في اللوحة العملاقة في مدخل المتحف الوطني البحريين.
* وجاء حوار «الشرق الأوسط» معها في قاعة كبار الزوار الملحقة بالمسرح الوطني المجاور لمتحف البحرين بعد إحدى حفلات الأوركسترا الفليهارمونية الملكية على هامش معرض الطيران في المنامة الأسبوع الماضي على النحو التالي:
* هل لك أن تحدثينا عن المشاريع التي قمت بها بمفردك بعيدا عن مساعدة الحكومة؟
- قمت بتأسيس المركز الأول للتراث، وبدأت في بيت جدي الشيخ إبراهيم، وقمت بشراء البيت ورممته، والداعم الأول لي كان زوجي بهذا المشروع، وبعد شرائي للبيت بأموالي الخاصة طرحته كمشروع وطني، ويجب أخذ الملاحظة أنني صحيح قمت بشرائه، لكنه لا يخص الأسرة، ولذلك قررت مدّ الجسور مع القطاع الخاص، وبالفعل قمت بدعوة الكثير من الشركات والبنوك وأهل الخير وأبلغتهم بأن المبنى مهدد بالإزالة التامة، كما أخبرتهم أنني قمت بشرائه وأحتاج لدعمهم لعملية الترميم. فلاقى الأمر استحسانهم وتلقيت مساهمات بسيطة في البداية، إلا أنني لم أيأس، فأكملت عملية الترميم من جيبي الخاص، إلى أن علم بالأمر ولي العهد، فقام مشكورا بتبني بقية عملية الترميم بأكملها. وهذا ما حفزني للانتقال في ترميم بيت آخر، وتوالت مشاريع الترميم كما فعلت مثلا في بيت محمد بن فارس وغيره. وبيت محمد زايد وبيت بن مطر، فبدأت بتقوية أواصر العلاقة الطيبة بمد الجسور مع المؤسسات الخاصة والشركات للمساهمة في استكمال عمليات الترميم.
* كيف بدأت فكرة الاستثمار في الثقافة التي يتحدث عنها أهل البحرين؟
- الاستثمار في الثقافة مدخل لمشروع كبير، وكنت وقتها وكيل مساعد للتراث والثقافة الوطنية، وكان الهدف في الأساس جذب القطاع الخاص لدعم المشاريع الثقافية، وبدأنا فيه بمشروع قلعة البحرين من الألف إلى الياء، وأكبر مشروع اليوم هو المسرح الوطني الذي نجلس فيه اليوم لإجراء هذا الحوار، بدعم خاص من ملك البحرين، وعندما اختيرت المنامة عاصمة للثقافة العربية، كنا نطالب ببنية تحتية تناسب هذا التوجه، وما نفعله في الاستثمار الثقافي يعود في الوقت ذاته بالترويج للسياحة الثقافية على بلادنا اليوم.
* ما نصيب الآثار والفنون الإسلامية من المتحف الوطني؟
- نصيب التراث الإسلامي في المتحف الوطني ربما ليس في حجم آثار فترة دلمون أو تايلس أو العهود السابقة للحضارة الإسلامية، ولكن الآثار الإسلامية الموجودة في المتحف، سواء أكانت مخطوطات قرآنية أو تحفا أو شواهد قبور، ترصد فترة مهمة من تاريخ البحرين، وخارج المتحف لدينا مسجد الخميس، وهو أقدم مسجد أثري في البحرين، وسيكون هناك متحف إسلامي بالقرب من مسجد الخميس يضم الكثير من القطع والآثار الإسلامية، وهذه المواقع الأثرية تشترط أيضا أن تكون بها مراكز خدمية للزوار ومقاهٍ ومرافق وأماكن استراحة من التجوال بالموقع.
* أول بعثة أثرية في البحرين كانت دنماركية عام 1954.. والمتحف افتتح عام 1988.. هل ما زالت هناك بعثات أثرية تقوم بالحفائر في أرض البحرين حتى اليوم؟
- اليوم هناك فريق حفائر فرنسي وآخر دنماركي يعملان في الكشف عن كنوز البحرين، والفريق الفرنسي لم ينقطع عن البحرين منذ السبعينات، واستمرت عمليات التنقيب السنوية برئاسة البروفسور لومبارد، وهو اليوم مستشار للآثار بالمتحف الوطني، وما اكتشف من آثار قلعة البحرين هو خمسة في المائة فقط مما يضمه الموقع، والذي يعد رصدا لكل الحقب التاريخية التي مرت بها المنطقة، ولم أتكلم هنا عن «تلال عالي» أو وادي السيل.
* ما الجديد بالنسبة للبيوت التراثية في المحرق؟
- هو مشروع أهلي ليس له علاقة بالدولة، 20 بيتا تتبع المؤسسة الأهلية التي تعتمد على ذاتها دون الحاجة إلى الدولة، إيمانا منها بدور القطاع الأهلي، والحكومة في البحرين تعطي الكثير للمواطنين من جهة الصحة والتعليم، وكله مجانا، والمؤسسة الأهلية كانت البداية الحقيقية للمشروع الأضخم للاستثمار في الثقافة، حيث أكملنا مشروع بيت الشيخ إبراهيم والبيوت الأخرى المتفرعة عنه، وبيت الكرار، وبيت فيهم وهو أحد أجمل بيوت المنامة، يعود تاريخ بنائه إلى 1921، وفيه نقوش خشبية لأحد صناع المشربيات المشهورين في العراق.
* بالنسبة للمسرح الوطني الذي نجلس فيه اليوم، والذي يعد كما يقول أهل البحرين أحد أبرز إنجازاتك في وزارة الثقافة وقصة نجاح.. هل جرى تحت راية مشروع الاستثمار في الثقافة؟
- جئت إلى وزارة الثقافة بروح البناء، ففي السنة الأولى التي باشرت فيها العمل الرسمي جئت بمشروعين، الأول المسرح الوطني، والثاني متحف قلعة البحرين، وحين تقدمت بالمشروعين للمسؤول آنذاك لم يكن المشروعان من أولوياته، فتركت العمل بوزارة الثقافة لمدة عام وثمانية أشهر، وكنت قد التحقت بالعمل في مايو (أيار) عام 2002 وتركته عام 2004، وعدت إلى الوزارة مرة أخرى في يونيو (حزيران) عام 2005، وبعد عودتي تبنيت مشروع الاستثمار في الثقافة، وجاء الدعم المالي من الملك للرسومات التفصيلية للمتحف، وبدأ وزير جديد ومعه عراك جديد، وعادت أحلامي ترى النور مرة أخرى بدعم كامل من ملك البحرين.
* ما الشعار الذي ترفعينه لدفع السائحين لزيارة آثار البحرين؟
- دائما نقول إن اختلاف البحرين عن دول الخليج الأخرى هو حفاظها على هويتها، وكذلك بالآثار التي في باطن أرضها والمعمار العمراني الشاهد الحي على عظمة وتاريخ هذا البلد الذي يميزه عن غيرها من البلدان، وهناك بيوت تعود للعشرينات أو الثلاثينات أو بيت يعود إلى 200 عام من قبل جرى ترميمه أخيرا يتزامن مع حكم الأسرة في مملكة البحرين، أي نحو عام 1796، وهو من أقدم بيوت المحرق، وهو بيت الشيخ سلمان، وكان بيت حاكم البحرين في القرن الـ18، وهذا البيت الآن موجود يشهد على تراث معماري يوضح هوية البلد وتاريخه، والمتلقي الأجنبي يحب أن يشاهد ما يميز كل بلد، أو ما تضمه أرضه من آثار وتحف فنية، وأحد الخبراء المصممين الذين جئت بهم لتطوير العروض المتحفية في البحرين، أكد لي أن أفضل ما في متاحفكم هو الموجود في الأرض، في أن بعض المتاحف تقوم على المقتنيات الموجودة فيها ربما لا تمت للأرض الموجودة بها المتحف، أي مقتنيات من الخارج، مثل المتحف البريطاني في العصمة لندن أو اللوفر الفرنسي.
* خلال خمس سنوات من توليك وزارة الثقافة بالبحرين تعدين المسؤولة الأولى عن تراث وآثار البحرين.. ما الدروس المستفادة من تلك التجربة؟
- الدروس المستفادة هي أن نواصل العمل، أي الحفر والدق والترميم بلا كلل أو ملل، نحن لا ننام، نحن نعمل ليل نهار، بحثا عن كنوز بلدي التي لا تنضب، وأنا مع نظرية التنقيب في عالم الآثار، وحفظ ما يكتشف في الأجواء الملائمة لها، والإشكال الوحيد هو التمويل، وكذلك الطاقة البشرية لدفع العمل دوما إلى الأمام، وما زال أمامنا الكثير من أجل المتلقي من أول خروجه من مطار البحرين من جهة الشوارع وتجميل المدن أيضا، ورغم أن بلدنا صغير الحجم، فإن هناك كثيرا من المعطيات الإيجابية لصالحنا. ولله الحمد، وثقت بي الشركات والبنوك بعد أن رأت أن تمويلها للمشروع التراثي أصبح واقعا على الأرض في نفس مواقعها بمدينة المحرق القديمة، وعلمت أنه «لا لعب بأموالها»، بل إنني أقدم لها مشروع الترميم كاملا وتكلفته، وعلينا الإشراف فقط، وهذا أكسبني الثقة.
* ما أبرز المشاريع الثقافية التي تشرفين عليها اليوم؟
- أشرف اليوم على 36 مشروعا في وقت واحد تتبع وزارة الثقافة، ما بين بيوت تحكي قصة البحث عن اللؤلؤ، وهذه البيوت في طريق طوله نحو ثلاثة كيلومترات، يتكلم عن هذا التراث الذي كان الحياة الاقتصادية في البحرين إبان ذلك الوقت، وهناك بيت للغواص يشرح طبيعة عمل الغواص ومقتنياته وآثاره، وكذلك بيت ربان السفينة، وطواش البحر، وكذلك التاجر المشغول الذي يجلب أخشاب السفن، أو حتى من يداوي المصابين في المهنة، وهناك دور للطرب أيضا، وكل هذا يمر بـ18 موقعا وبيتا، فيما يعرف بطريق اللؤلؤ في المحرق، إلى جانب خمسة أو ستة مواقع ومتاحف أثرية مؤمل إنشاؤها، أحدها المتحف الخاص بمسجد الخميس، وهو بدعم خاص من الأمير سلمان ولي العهد، وهناك أيضا مشروع «تلال عالي»، وهو ما بين متحف وتطوير صناعة الفخار، وتسليط الضوء على صناعة عمرها أكثر من خمسة آلاف عام.



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».