الشباب الفرنسي يشتكي من التمييز في ضواحي باريس الأكثر فقرا

4 ملايين شخص يعيشون حول أبراج عالية.. وأزقة تحرسها عصابات

الأحياء الفقيرة بضواحي باريس
الأحياء الفقيرة بضواحي باريس
TT

الشباب الفرنسي يشتكي من التمييز في ضواحي باريس الأكثر فقرا

الأحياء الفقيرة بضواحي باريس
الأحياء الفقيرة بضواحي باريس

في سن الـ17 «تخلى» ياسين عن الدراسة ولم تعد تساوره أي أوهام حول المستقبل. وعلى غرار الكثير من الشبان في الأحياء الفقيرة بضواحي باريس، يعتبر نفسه ضحية لتمييز اجتماعي ذهب رئيس الوزراء الفرنسي إيمانويل فالس إلى حد تشبيهه بنظام الفصل.
وقال هذا الشاب الخجول: «المدرسة كانت صعبة جدا. أعدت السنة ثم توقفت». وكان يأمل بالنجاح في امتحانات الباكالوريا قبل متابعة الدراسة في الجامعة.
ورغم البرد، يهيم ياسين مع صديقه حول الأبراج العالية في بوبيني، التي شيدت في الأساس لتأمين مساكن لائقة للأسر ذات الدخل المحدود قبل أن تتحول اليوم إلى رمز للضيق في الأحياء الأكثر فقرا حيث غالبية السكان تتحدر من مهاجرين.
وغالبا ما تشهد الأزقة التي تربط بين هذه المباني بيع مخدرات خلال الليل بينما تفرض عصابات يقودها شبان قوانينها الخاصة في الأحياء «الحساسة». وأضاف ياسين: «إذا قصدت رب عمل سيكون من الصعب أن يوظفني مع أصولي والمنطقة التي أقيم فيها». وياسين من أب وأم جزائريين هاجرا إلى فرنسا.
ولذلك فإن الصعوبات الاجتماعية أكثر حدة في الأحياء التي تعتبر حساسة والتي يعيش فيها 4.7 مليون شخص أي 7.5 في المائة من السكان في فرنسا، بحسب المرصد الوطني للمناطق الحضرية الحساسة.
والفقر في هذه المناطق يفوق بثلاثة أضعاف مستواه في سواها من المناطق بينما الأمية أعلى بـ4 مرات (12 في المائة في 2012) ونسبة البطالة تبلغ فيها 24 في المائة في مقابل 10 في المائة تقريبا على المستوى الوطني، بحسب التقرير الأخير للمرصد. وأثار رئيس الوزراء صدمة في بعض الأوساط السياسية عندما أعلن الأسبوع الماضي أن هناك «فصلا محليا واجتماعيا وإثنيا» في البلاد. وبعد الاعتداءات الدامية التي نفذها 3 شبان مسلمين متحدرين من أصول مهاجرة، استنكر فالس وجود «أحياء فقيرة معزولة» في فرنسا.
ويقول محمد المولود في فرنسا من والدين مغربيين أتيا مع مهاجرين آخرين في ستينات القرن الماضي «نعم لقد ألقوا المهاجرين في تلك المدن وكأنهم حيوانات في الأقفاص». وأضاف محمد (32 عاما) أنه في هذه المدن حيث تسود الجنح «يحمل الفقر وقلة النقود الشباب على ارتكاب أعمال غير قانونية وعلى السطو».
وتابع: «لو كان اسمي جان شارل وكنت أشقر وأزرق العينين لكنت عثرت على عمل بسهولة أكبر».
ويشير تقرير المرصد إلى أن الشباب في هذه الأحياء يواجهون عند بحثهم عن عمل عراقيل عدة: ندرة الفرص (66 في المائة) وقلة الخبرة (58 في المائة) وقلة الشبكات المهنية (36 في المائة) وصعوبات مرتبطة بمكان السكان (9 في المائة).
ويقول نادر كاهيا رئيس جمعية «بانليو بلوس» التي تعنى بالشباب في تلك المناطق إن «أي شاب من هذه الأحياء فرصه أدنى بـ3 مرات للعثور على عمل». ويطالب كاهيا «باتخاذ إجراءات فعلية لكسر الفصل»، مشيرا إلى تعبير «الجدار الدائري» الذي يفصل هذه المدن عن باريس. وشدد على أن الأولوية الأهم هي التعليم «لأن الكثير من الشباب مهمشون ولا يذهبون إلى المدرسة أو فشلوا فيها». واعتبر أن «سياسة الاندماج أو الاستيعاب فشلت لأنها لم تأخذ سكان الأحياء الشعبية في الاعتبار على أنهم مواطنون كاملو الحقوق، مواطنون مساوون لغيرهم». وكانت الحكومة الفرنسية اتخذت إجراءات وخصصت مليارات الدولارات لإعادة تأهيل تلك المناطق بعد أعمال الشغب في الضواحي في 2005. إلا أن كاهيا أشار إلى «عدد متزايد من الشباب في هذه الأحياء يحقق نجاحا وينتقل إلى الطبقة المتوسطة».
ويقول الكاتب رشيد سنتاكي المتحدر من تلك المدن إن «رد الفعل الأول» لدى الذين يحققون نجاحا هو الرحيل عن تلك الأحياء. وشدد سنتاكي الذي يقوم بعدة مبادرات في تلك الأحياء إذ يعتبر أن الثقافة تعزز الروابط الاجتماعية على وجود «نوع من العزلة الذهنية». وأعرب عن قناعته بأن سكان هذه المدن عليهم التخلي عن «الانهزامية» و«تحمل مسؤولياتهم». وأضاف: «عليهم أولا أن يبدأوا بالانتخاب ليكون للضواحي وزن سياسي».



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».