أفضل 10 روايات ومجموعات قصصية لعام 2014

غلاف «الطريق الضيق الى الشمال العميق»  -  غلاف «الفتاة هي نصف شيء مشكل»
غلاف «الطريق الضيق الى الشمال العميق» - غلاف «الفتاة هي نصف شيء مشكل»
TT

أفضل 10 روايات ومجموعات قصصية لعام 2014

غلاف «الطريق الضيق الى الشمال العميق»  -  غلاف «الفتاة هي نصف شيء مشكل»
غلاف «الطريق الضيق الى الشمال العميق» - غلاف «الفتاة هي نصف شيء مشكل»

احتلت رواية «الدرب الضيق المؤدي إلى الشمال العميق» (The Narrow Road to the Deep North)، للروائي الأسترالي ريتشارد فلاناغان، المركز الأول بين الروايات الصدارة خلال عام 2014. وهي الرواية الفائزة بجائزة البوكر أيضا. وقد كتب فلاناغان روايته تلك، كنوع من التقدير والامتنان لزوج أمه الذي كان عاملا في مد خطوط سكك الحديد.
في المركز الثاني، جاءت رواية «الفتاة هي نصف شيء مُشكل» (A Girl is a Half - Formed Thing)، للروائية الآيرلندية الأصل آيمير ماكبرايد، التي فازت بجائزة غولد سمث، المخصصة للروائيين من بريطانيا وجمهورية آيرلندا فقط، على خلاف جائزة البوكر التي تسمح للروائيين من الدول الناطقة بالإنجليزية بالترشح لها.
وجاءت رواية «صدمة السقوط» (The Shock of the Fall) لناثان فيلر الصادرة عن دار نشر «هاربر كولينز»، في المرتبة الثالثة. وهي الرواية الفائزة بجائزة الكوستا، والرواية الأولى للكاتب وتتناول ثيمات الموت والشعور بالذنب والمرض النفسي، وتتحدث عن شاب مضطرب نفسيا بسبب موت أخيه.
في المرتبة الرابعة، جاءت رواية «الكذبة» للروائية والشاعرة البريطانية هيلين دونمور، وهي رواية تمزج بين قصص الأشباح وصدمات الحرب النفسية. الرواية تسرد حياة الجندي دانيال، بعد انتهاء الحرب العالمية الأولى، الذي يفشل في عيش حياة طبيعية في قريته وكيف أن شبح صديق طفولته المجروح في المعركة، الذي فشل دانيال في حمله إلى الخطوط الخلفية على الجبهة الفرنسية يزوره باستمرار، وكتعويض نفسي سيهيم دانيال بحب أخت صديقه.
في المرتبة الخامسة، جاءت رواية «زائر الليل» للروائية الأسترالية فيونا ماكفارلين، وهي الرواية الأولى لها أيضا، وتتناول ثيمات التقدم في العمر والوحدة، والتهديدات التي يتعرض لها الإنسان الوحيد. بطلة الرواية أرملة تدعى روث تعيش في بيت ساحلي في سيدني، تنتقل إليه بعد تقاعدها مع زوجها الذي توفي في وقت مبكر. تعيش روث برفقة قططها وصوت خربشة غامضة على جدران المنزل كل ليلة. لكن وحدتها تنتهي بمجيء مساعدة اجتماعية تدعى فريدا. وبمرور الأيام، تكتشف العجوز أن المساعدة لا تغادر المنزل ليلا، وتتخذ من غرفة مهجورة مأوى لها. وتتعمق حبكة الرواية حينما تستدعي العجوز صديقا قديما لها، يدعى ريتشارد، ليعيش معها.
وحلت في المرتبة السادسة، رواية «السيدة همنغواي» للروائية البريطانية الشابة نعومي وود. وتتناول حياة متخيلة لهمنغواي عبر سرد حياة زوجاته الـ4 (هادلي ريتشاردسون، بولين، مارثا جلهورن، ماري لويز). وتستعين الروائية بقصاصات من السيرة الذاتية لهمنغواي، واقتباسات من رسائله وبرقياته، لتصهر، بإبداع، سردا توثيقيا سلسا لحياة همنغواي الغرامية وحياة النساء اللواتي أحببنه.
في المرتبة السابعة، حلّت رواية «السقوط خارج الوقت» للروائي الإسرائيلي، ديفيد غروسمان. ويعيد الكاتب من خلالها، طرح وجهات النظر العامة عن الحب والخسارة. تبدأ الرواية بعد 5 سنوات من حادث موت الابن (خسر غروسمان ابنه في حرب إسرائيل الأخيرة على لبنان)، حيث يتذكر الوالدان اللحظة الأولى لسماعهما خبر موت ابنهما. وتتحدث عن كيفية التعبير اللغوي وتوصيل مشاعر الفقدان للآخر، وعن إيجاد طريق للتعايش مع الفقد، وكيف أن الكلمات الساحرة والغامضة تنفخ، بطريقة ما، الروح ثانية بهؤلاء المفقودين الذين نحبهم. الرواية مليئة بصور أدبية تقطر رقة عاطفية إلى الحد الذي يجعل هذه الكلمات تتحول إلى شيء ملموس.
في المرتبة الثامنة جاءت المجموعة القصصية «غير الأميركان»، للأميركية مولي انتوبول. وهي أول إصدار لها، وكانت المجموعة رشحت لجائزة الكتاب الوطني الأميركي لعام 2014. تتحدث إحدى قصص المجموعة عن لقاء بشخص غريب يقود إلى اكتشاف تاريخ قرية بالقرب من مينسك في بيلاروسيا وماضيها. وهي قرية جدة الراوية التي تركتها وهاجرت إلى أميركا عام 1910. الأحداث التاريخية في هذه المجموعة تصبح حية وبليغة وسلسة، عندما تمزج بروايات من شهود عيان. هذه القصص دراسة معاصرة لاستيعاب الماضي وعلاقتنا المضطربة به. تستخدم الكاتبة أسلوب فقدان الذاكرة الذي تعتمده الأجيال المتلاحقة للمهاجرين. في قصة «جدتي أخبرتني هذه القصة»، مجموعة من المراهقين اليهود يتدربون بسرية في إحدى غابات بيلاروسيا لصد أي هجوم نازي يتعرضون له، الجدة كانت الفتاة الوحيدة بين مجموعة من الصبيان، يتواتر بناء الشخوص المكررة لكل القصص تقريبا، لكن بحكايات مختلفة.
في المرتبة التاسعة «عقل اندرو» للروائي الأميركي المخضرم، إدوار لورنس دكتورو، وهي روايته الـ12. بطل الرواية عالم معرفي يروي قصته لطبيب نفسي. القصة ليست مبهجة، فمنذ الصفحات الأولى، يكشف أندرو أنه قتل ابنته الرضيعة بإعطائها دواء رُكب بطريق الخطأ من قبل الصيدلي. ويكتشف القارئ لاحقا، أن أندرو باح بسره هذا لمغني أوبرا روسي تزوج طليقته مارثا، والدة الطفلة الميتة، وأن أندرو بعد موت زوجته الثانية، لم يجد من يرعى ابنته منها غير مارثا وزوجها. السرد يتغير سريعا من الأنا إلى الضمير الثالث، ليضع القارئ أمام تساؤلات عدة: من هو أندرو؟ ولماذا يحطم كل شيء يقع بين يديه؟ وهل هو مجنون أم حالم؟ قصص أندرو تخلط بين أماكن متباعدة وغريبة. فمن ساحل على مضيق في النرويج إلى بيت لبيع المتعة الجسدية في زغرب. أندرو يستمر عبر صفحات الرواية في التساؤل، هل الدكتور يصدق حكاياته؟ الرواية تخلط بين الفانتازيا والمعرفة العميقة بالنفس البشرية وتشريح الأعصاب. في إحدى تداعياته يخبرنا أندرو أن الدماغ الإنساني يتخذ قراراته حتى قبل أن يعي الإنسان بها. تنتهي الرواية بنتيجة أن أندرو يعاني صدمة نفسية لأنه شهد انهيار مبنى التجارة العالمي عن قرب.
في المرتبة العاشرة «نباح»، وهي مجموعة قصصية للكاتبة الأميركية ماري لورينا، وتتناول ثيمات النفوذ حين يمتزج بالهشاشة. تدوين رائع للألم بينما يختفي تحت قناع من المفارقات غير المتوقعة. الخلفية الزمانية لهذه القصص هي أميركا بعد 11 سبتمبر. شخوص المجموعة القصصية يسيرون إلى منتصف أعمارهم بوابل من الندم الشائك. إحدى القصص تتخذ من المساء الذي قصفت فيه الطائرات الأميركية بغداد زمنا لها، وهي تدور حول أب مطلق يشعر أنه يشاهد التاريخ يكتب أسوأ صفحاته في أكثر مناطق العالم انعزالا. وفي لحظة يأس هستيرية يتورط بعنف ممزوج برغبة جنسية خفية ضد ابنه المراهق.



عبده خال كاتب رواية بوليسية... هل توقف نموه؟

 نوبوكوف
نوبوكوف
TT

عبده خال كاتب رواية بوليسية... هل توقف نموه؟

 نوبوكوف
نوبوكوف

كنت أتهيأ للكتابة حين باغتتني رغبة في تصفح محتوى صفحة «الثقافة» في جريدة أجنبية. فوقع بصري، لحظة انبساط محتواها أمامي، على عنوان مُرَكبٍ من جزأين؛ الجزء الأول «مُلائِمَةٌ للقراءةِ في ليالي الشتاء»، وعرفت من الجزء الثاني أن الملائِمَةَ للقراءة هي عدد من روايات الجريمة يقترح مُعِدُّوها الاستمتاع بقراءتها في عطلة «الكريسماس». تلك قائمة لا أتوقع أن تقترحها الصحافة الثقافية العربية. «يا للمصادفة الغريبة» قلت في داخلي، فالمقالة التي كنت أنوي كتابتها تتمحور حول رواية الجريمة، أو الرواية البوليسية؛ لا أُفرقُ هنا بين النوعين. وكان للمصادفة امتداد آخر، إذ فرغت، وقبل قراءة تلك القائمة، من قراءة روايتين، هما روايتا جريمة «فسوق» لعبده خال، و«اللص والكلاب» للروائي العربي الكبير نجيب محفوظ.

عبده خال

ثنائية الركض والزحف

ركضت عبر «فسوق» عبده خال لأنها كانت القراءة الثانية، أو الثالثة؛ ووجدت في تعليقاتي وشخبطاتي في هوامش صفحاتها ما يغني عن قراءتها زاحفاً. أما أثناء قراءة رواية محفوظ، وكانت القراءة الثانية، كنت القارئ المتأني والبطيء لأنني لم أستطع مقاومة الرغبة في تفحص التقنية السردية فيها، ورصد لعبة الضمائر التي لا بد أن محفوظ استمتع بها أثناء الكتابة، واستمتع باستباق تلاعبه بالقارئ المحتمل بانتقاله من ضمير إلى آخر على نحو قد يجعل القراءة بطيئةً، أومُشوِشَّةً لبعض القراء.

يبدأ الفصل الأول بصوت السارد العليم - المحدود - بضمير الغائب: «مرة أخرى يتنفس نسمة الحرية، ولكن الجو غبار خانق وحر لا يُطاق. وفي انتظاره وجد بدلته الزرقاء وحذاءه المطاط، وسواهما لم يجد في انتظاره أحداً» (5). وابتداءً من الكلمتين الأخيرتين من السطر الثامن، يتحول ضمير الغائب إلى ضمير المخاطب المثنى، إلى صوت سعيد مهران مُخاطباً زوجتة سابقاً وزوجها الغائبين: «نبوية عليش، كيف انقلب الاسمان اسماً واحداً؟ أنتما تعملان لهذا اليوم ألف حساب، وقديماً ظننتما أن باب السجن لن ينفتح، ولعلكما تترقبان في حذر» (5)، ثم إلى ضمير المتكلم «ولن أقع في الفخ، ولكني سأنقض في الوقت المناسب كالقدر» (5). وقبل نهاية الصفحة بسطرين، يتحول الخطاب إلى مونولوغ داخلي بضمير المُخاطب المفرد: «استعِن بكل ما أوتيت من دهاء، ولتكن ضربتك قوية كصبرك الطويل وراء الجدران» (5). وفي مكان آخر فيما بعد، يلتقي ضميرا المتكلم والمخاطب الجمع معاً في كلام سعيد مهران، وهو يتحدث إلى مستشارين متخيلين في محاكمة متخيلة: «لست كغيري ممن وقفوا قبلي في هذا القفص، إذ يجب أن يكون للثقافة عندكم اعتبار خاص، والواقع أنه لا فرق بيني وبينكم إلا أني داخل القفص وأنتم خارجه...» (100). من المستبعد ألا يتذكر البعض همبرت همبرت في رواية فلاديمير نابوكوف «لوليتا» وهو يخاطب المحلفين أثناء محاكمته. اللافت في الأمر أن سعيد وهمبرت «بطلان» مضادان «antiheroes»، ومُبَئِران، وساردان إشكاليان غير موثوقين في روايتي جريمة؛ سعيد مهران لص وقاتل، وهمبرت همبرت «بيدوفايل/pedophile/ المنجذب جنسياً للأطفال» وقاتل. مأزق أخلاقي يجد القارئ نفسه مُسْتَدْرَجاً إلى التورط فيه في حال تماهيه مع الشخصية جراء تقلص أو تلاشي المسافة الجمالية بينه وبينها.

البداية المُزاحة بالاستطراد

هنا البداية الأولى، الأصلية، للمقالة، وقد أزاحها إلى هذا المكان الاستطراد السابق، ولا أخفي أنني مِلْتُ إلى الاسترسال فيه. البداية الأصلية: الروائي والأكاديمي موكوما وانغوغي ودعوته في «نهضة الرواية الأفريقية» إلى فتح التقليد الأدبي الأفريقي للقص الشعبي ومنه الرواية البوليسية؛ «جائزة القلم الذهبي» بكونها، في الأساس، مشروعاً يرفع القص الشعبي العربي من الهامش ويُنزله في المركز وبؤرة الاهتمام في المشهد الأدبي؛ ملف صحيفة «ليبراسيون» الفرنسية عن الرواية البوليسية في العالم وخُلُوِّه من أي ذكر لرواية بوليسية عربية واحدة، ثلاثة عوامل شكلت دافعاً على الكتابة عن الرواية البوليسية، وعن عبده خال، الذي أراه مشروع كاتب رواية بوليسية يعيش في كمون، أو لأقل، في حالة «توقف نمو» (ARRESTED DEVELOPMENT)، بغض النظر عمّا إذا كان يرى نفسه كذلك أم لا. الأمر مجرد رأي شخصي.

وانغوغي... الانحياز إلى الرواية البوليسية

بالإضافة إلى مناداته باعتبار الكتابات المبكرة - ما قبل جيل ماكيريري - جزءاً لا يتجزأ من «الخيال الأدبي والنقدي الأفريقي» (نهضة الرواية الأفريقية، 34)؛ دعا وانغوغي إلى فتح التقليد الأدبي الأفريقي للأدب المكتوب باللغات المحلية وللأدب الشعبي، مؤكداً على الرواية البوليسية بالذات، واصفاً مجيء أدباء ماكيريري بأنه مثل «تسونامي أدبي» طمر الكتابات المبكرة «تحت سيل من الروايات الواقعية» التي كتبوها بالإنجليزية. وكانت قوة وزخم حركتهم السبب في إخفاق النقد الأدبي في استرداد الحقبة الأدبية المبكرة. لقد أرسى أولئك الأدباء تسلسلاً هرمياً «يعلي شأن كل ما هو أدبي على الفنون الشعبية» (253)، بينما الفجوة بين الأدبي والشعبي، في رأيه، مجرد تباينات سطحية، لا تعني له ولجيله شيئاً ذا بال، فهم يقرأون «الأدب جنباً إلى جنب الأدب الشعبي» أو يقرأون «ما هو أدبي مع ما هو شعبي في آن معاً» (255). ويرى أن النقد الأدبي الأفريقي الملتزم بالخط الفكري الممتد من تشينوا أتشيبي إلى تشيماماندا أديتشي كاذب ومزيف، وأنه ومجايليه يتطلعون إلى نقدٍ أدبي يتيح لهم قراءة الأعمال الأدبية لشكسبير وأتشيبي ونغوغي وا ثيونغو، على سبيل المثال، إلى جانب الروايات الشعبية والبوليسية.

الرواية الشعبية من الهامش إلى المركز

لا اسم في الذاكرة الأدبية العربية لناقد أو روائي أو أكاديمي عربي دعا، مثل وانغوغي، إلى الالتفات نقداً أو بحثاً إلى الرواية الشعبية العربية، فالمشهد العربي عموماً يشيح باهتمامه واعترافه بها عنها، وإن ينظر إليها فبنظرة دونية، باعتبارها أدباً من الدرجة الثانية، أو ليست من الأدب على الإطلاق. وكان الوضع سيستمر لو لم يطرح المستشار تركي آل الشيخ مشروع «جائزة القلم الذهبي»، لينقلها من الهامش إلى المركز، مثيراً بذلك موجات من التصفيق والترحيب، مقابل «حلطماتِ» وهمهماتِ رفضٍ لم يجرؤ على رفع صوته في وجه المشروع. الوضع سيكون مختلفاً تماماً لو لم يكن «الرسمي» مصدرَ القرار والتنفيذ لمشروع «القلم الذهبي».

في مقالته الموسومة بـ«جائزة القلم الذهبي وصناعة مشهد مختلف» المنشورة في مجلة «القافلة» (نوفمبر/ديسمبر 2024)، يكتب الأستاذ الدكتور حسن النعمي أن «جائزة القلم الذهبي»، «فريدة من نوعها في بناء جسور التلاقي بين الرواية والسينما» (31). ما أراه هو أن فرادة وتميز الجائزة ينبعان أساساً من التفاتها إلى المهمش، أو حتى غير المعترف به؛ القص الشعبي بطيف أنواعه. القص الشعبي هو الأساس والقواعد التي تبني عليها الجائزة «جسور التلاقي بين الرواية والسينما»، وما الرواية الأدبية «الواقعية» سوى مضاف إلى الجائزة على نحو استدراكي وعرضي.

وأتفق مع الدكتور النعمي في أن الجائزة ستصنع مشهداً مختلفاً، بيد أنه اختلاف من المحتمل أن يدفع، وعلى نحو لافت، بالقص الشعبي عموماً، والرواية البوليسية خاصة، إلى الواجهة، ما قد يؤدي إلى دخولها في مجال رادارت الصحافة والنقد. فتخرج الرواية البوليسية العربية من جب غيابها الملحوظ الذي ناقشته الصحافة العربية، وكُتِبَ عن أسبابه مراراً وتكراراً، قبل أن يتأكد - غيابها - عالمياً، أيضاً، من خلال ملف صحيفة «ليبراسيون» الفرنسية (جولة حول العالم عبر 80 رواية بوليسية). وكان عبده وازن (إندبندنت عربية) وباقر صاحب (جريدة «الصباح»)، ممن كتبوا عن هذا الغياب الذي وصفه وازن بالفادح.

غياب الرواية البوليسية في «المجلة العربية»

لم تسعفني ذاكرتي إلا برواية محلية واحدة (فسوق) عبده خال وأنا أفكر فيما أشارك به في ملف «المجلة العربية» عن غياب الرواية البوليسية العربية (نُشر الملف في 1/4/2011). «فسوق» رواية بوليسية بامتياز حتى وإن لم يصرح مؤلفها بأنها كذلك، لاحتوائها على عناصر الرواية البوليسية الثلاثة: الجريمة، نبش قبر جليلة محسن الوهيب وسرقة جثتها ومضاجعتها؛ «المجرم/السارق، داود الناعم/شفيق الميت»؛ التحقيق والقبض على المجرم. أو وفقاً لتنظير تزفيتان تودوروف في «تصنيف القص البوليسي»، يتألف المتن الحكائي في «فسوق»، كما في أي رواية بوليسية، من القصة الأولى، وهي سرقة جثة جليلة، والقصة الثانية، قصة التحقيق المنتهية بالتعرف على من سرق الجثة ليمارس معها «النكروفيليا». القصة الأولى، كما يُنَظِّر تودوروف، تحكي ما يحدث بالفعل، بينما تشرح الثانية، قصة التحقيق، «كيف عرف القارئ أو السارد» عنها. بالتحديد تنتمي «فسوق» إلى النوع المعروف باسم «police procedural»، القص البوليسي الذي تأخذ فيه إجراءات وأساليب عمل الشرطة موقعاً مركزياً في البنية والثيمات والحدث كما يوضح جون سكاغز في كتابه «قص الجريمة».

لم يخطر ببال عبده خال أنه سيصبح ذات يوم عضواً في لجنة تحكيمٍ روايات جريمة/بوليسية جزءٌ من مهمتها. ربما يحفزه هذا على السماح لكاتب «فسوق» في داخله بالنمو والتطور، ليكتب روايات بوليسية أخرى.

* ناقد وكاتب سعودي