صدر عن دار المأمون للترجمة والنشر، التابعة لوزارة الثقافة والسياحة والآثار، العدد الفصلي الثاني لسنة 2020 من مجلة غلغامش باللغة الإنجليزية.
وتضمن العدد الجديد الصادر إلكترونياً بسبب الظروف التي فرضتها جائحة كورونا موضوعات متنوعة في مجالات الميثولوجيا والفن التشكيلي والسيرة الذاتية والبحوث والدراسات الخاصة بالترجمة واللغة والنقد والشعر والقصة القصيرة مع عروض بأهم الكتب في الساحة الثقافية العراقية فضلاً عن أهم الأخبار والنشاطات في وزارة الثقافة.
واستهل العدد بمقال افتتاحي بقلم رئيس التحرير سناء المشهداني تحت عنوان «كورونا: تحول شامل أم أزمة قصيرة الأمد؟» تناولت فيه التحولات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وحتى النفسية التي سوف يشهدها العالم برمته في مرحلة ما بعد «كورونا».
وفي مجال الميثولوجيا، يستعرض الدكتور جاسم محمد صالح إشكاليات النصوص السردية عبر دراسته لشخصية غلغامش خلال رحلته الوعرة بحثاً عن المعنى والخلود، فضلاً عن الوعي المعرفي للإنسان وديمومته في ظل الظواهر الطبيعية القاسية وقد نقلت النص إلى اللغة الإنجليزية نسرين كاظم مراد.
أما في محور الفن التشكيلي، فقد كتبت فيه ليلى مراد سرحان عن الفنانين التشكيليين عبد الرزاق المولى وخالد المبارك مستعرضة أهم أعمالهما الفنية فضلاً عن سيرتهما الذاتية والمهنية، وقد نقل المقالين إلى اللغة الإنجليزية الدكتور ياسين الجبوري، كما نشرت ندى مهدي شكر دراسة نقدية عن الأعمال الفنية للفنان العراقي المغترب هاشم حنون ومقالاً نقدياً آخر عن الفنان التشكيلي العراقي ماهر السامرائي.
15:2 دقيقه
«غلغامش» العراقية: إشكاليات النصوص السردية في ضوء الملحمة
https://aawsat.com/home/article/2387776/%C2%AB%D8%BA%D9%84%D8%BA%D8%A7%D9%85%D8%B4%C2%BB-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A7%D9%82%D9%8A%D8%A9-%D8%A5%D8%B4%D9%83%D8%A7%D9%84%D9%8A%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D9%86%D8%B5%D9%88%D8%B5-%D8%A7%D9%84%D8%B3%D8%B1%D8%AF%D9%8A%D8%A9-%D9%81%D9%8A-%D8%B6%D9%88%D8%A1-%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%84%D8%AD%D9%85%D8%A9
«غلغامش» العراقية: إشكاليات النصوص السردية في ضوء الملحمة
«غلغامش» العراقية: إشكاليات النصوص السردية في ضوء الملحمة
مقالات ذات صلة
لم تشترك بعد
انشئ حساباً خاصاً بك لتحصل على أخبار مخصصة لك ولتتمتع بخاصية حفظ المقالات وتتلقى نشراتنا البريدية المتنوعة