أوبرا «لا بوهيم».. «كلاسيكية معاصرة» لا يمل العالم من إعادة إنتاجها

أعادها جوناثان ميللر وأخرجتها ناتاشا ميذيريل أخيرا.. ولندن استقبلتها بحفاوة

جنيفر هولواي (موزيتا) تغني في مقهى موميس (الصورة لتوماس بوويلز، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)  -  إنجل بلو (ميمي) وديفيد بت (رودولفو) (الصورة لتوماس بويل، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)
جنيفر هولواي (موزيتا) تغني في مقهى موميس (الصورة لتوماس بوويلز، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO) - إنجل بلو (ميمي) وديفيد بت (رودولفو) (الصورة لتوماس بويل، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)
TT

أوبرا «لا بوهيم».. «كلاسيكية معاصرة» لا يمل العالم من إعادة إنتاجها

جنيفر هولواي (موزيتا) تغني في مقهى موميس (الصورة لتوماس بوويلز، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)  -  إنجل بلو (ميمي) وديفيد بت (رودولفو) (الصورة لتوماس بويل، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)
جنيفر هولواي (موزيتا) تغني في مقهى موميس (الصورة لتوماس بوويلز، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO) - إنجل بلو (ميمي) وديفيد بت (رودولفو) (الصورة لتوماس بويل، الأوبرا الوطنية الإنجليزية ENO)

استقبل عشاق فن الأوبرا في لندن، إحياء جوناثان ميللر لرائعة جياكومو بوتشيني، أوبرا «لا بوهيم»، التي تعرض حاليا، على مسرح الكوليسيوم، وسط العاصمة البريطانية، بترحيب استثنائي، انعكس في الإقبال الشديد على المشاهدة، وفي الحفاوة النقدية لوسائل الإعلام التي اعتبرتها عملا «كلاسيكيا حديثا»، أبدعت «الأوبرا الوطنية الإنجليزية» في تقديمه، بعد 5 سنوات على عرضها الأول عام 2009.
«لا بوهيم» تعرض منذ 29 أكتوبر (تشرين الأول) الماضي، لـ14 عرضا، تنتهي في 6 ديسمبر (كانون الأول) المقبل.
تدور أوبرا «لا بوهيم»، حول قصة حب مأساوية، بين الشاب رودولفو، الشاعر المفلس الذي يشارك أصدقاءه الفنانين البوهيميين، الرسام مارتشيللو، والفيلسوف كولين، والموسيقي شونارد، الإقامة في شقة من غرفة واحدة، وبين جارته الخياطة ميمي.
تقع أحداث الأوبرا عشية الحرب العالمية الثانية، في ثلاثينات القرن الماضي. في تلك الفترة، كانت باريس أرضا خصبة للبوهيميين، الذين أسسوا اتجاها حرا في الأدب والفن. ويربط عدد من الكتاب البرجوازيين الذين أسسوا هذا الاتجاه، من أمثال فيكتور هيغو وهنري مورجيه البوهيمية بباريس وبالحي اللاتيني على الضفة اليسرى لنهر السين.
ولا بوهيم في الأصل، رواية لهنري ميرجيه بعنوان «مشاهد من الحياة البوهيمية» نشرت سنة 1851، واعتبرت من الأدب الفرنسي الكلاسيكي البسيط. وبعد 45 عاما، بذل الموسيقي الإيطالي جياكومو بوتشيني جهدا كبيرا، لتحويل النص إلى أوبرا. وجرى أول عرض لها، في تورين في أول فبراير (شباط) 1896 على مسرح «ثياترو ريجيو»، بقيادة أرتور توسكاني. ومنذ ذلك الحين أخذت «لا بوهيم» موقعها ومكانتها في تاريخ الأوبرا الإيطالية، واعتبرت من مخزونها الكلاسيكي، وأصبحت، فيما بعد، من أكثر أعمال الأوبرا «شعبية» في العالم، الذي لم يتوقف عن إنتاجها وإعادة إنتاجها وتقديمها من حين لآخر.
أما العرض الحالي الذي تقدمه الأوبرا الوطنية الإنجليزية، فقد أخرجه، في الأصل، جوناثان ميللر عام 2009، وقدمه العام الماضي أيضا. وفي عودتها الثالثة إلى لندن، تولت ناتاشا ميذيريل، التي عملت مساعدة لميللر قبل ذلك، إخراج الأوبرا وفقا لمنظورها. وكان ميللر استوحى عمله من الصور الأصلية المثيرة، للحياة في الحي اللاتيني في باريس في ثلاثينات القرن الماضي، بعد أن أدخل تعديلات على تفاصيل الوضع البوهيمي آنذاك، عكست حال الفقر الصارخ الذي ساد تلك الفترة.
لعب الأدوار الرئيسية، حسب تتابع الغناء، جورج فون بيرغن في دور مارتشيللو، وديفيد بت فيليب، الشاعر العاشق رودولفو، وبارنابي ري في دور كولين المثقف الفيلسوف، وجورج هامفريس في دور الموسيقي شونارد، وأندرو شور في دور مالك البيت بنوا، وإينجل بلو التي أدت ببراعة استثنائية دور ميمي. ومن بين الأدوار الغنائية، تميزت جينيفر هولواي بأدائها دور المغنية موزيتا، التي أضفت حيوية إلى مشاهد النصف الأول من الأوبرا، بالإضافة إلى أندرو شور الذي لعب دور صديقها. إلى جانب هؤلاء، شارك عدد من الممثلين، والأطفال الصغار الذين ظهروا في الفصل الثاني، وتدين لهم الفرقة بمشاركتهم في العروض اليومية وأدائهم الرائع.
تتألف «لا بوهيم»، من 4 فصول:
في الفصل الأول يظهر مارتشيللو الرسام، يرتب المائدة في الغرفة استعدادا لسهرة تجمعهم عشية عيد الميلاد، في أمسية شديدة البرودة. ولتوفير بعض الدفء، يستغني رودولفو عن مسودة مسرحية كتبها ويضعها في المدفأة ويشعل فيها الثقاب. يدخل الصديقان الآخران، كولين وشونار، الأول جاء يائسا من فشله في بيع أي من كتبه. أما شونار فهو على العكس من ذلك، يدخل مبتهجا يحمل إلى الجميع، بعض الطعام والنبيذ الذي يليق بالمناسبة، ويقترح عليهم الاحتفال في مقهى موميس. يصل مالك البيت بنوا، فجأة قبل أن يغادر الأصدقاء الأربعة الشقة، ويطالب مارتشيلو ورودلفو بالأجرة المتأخرة. يتخلص الشابان من المالك بأن يسكراه، ويخرج الجميع عدا رودلفو الذي يطلب 5 دقائق فقط لإنهاء مقال يكتبه.
يسمع طرق على الباب. إنها ميمي، جارتهم الخياطة، الضعيفة التي تكاد يغمى عليها، بعد أن أسقطت مفتاح بيتها في الظلام. يفتح رودولفو الباب. تدخل ميمي وتطلب شمعة تساعدها في البحث عن المفتاح. في الظلمة تتلامس أيدي الشابين ويقعان في الغرام من أول لمسة. تسمع صيحة الأصدقاء في الخارج يتعجلون رودلفو، الذي يلحق بهم إلى المقهى.
في الفصل الثاني، خارج «مقهى موميس»، حيث نشاهد اللحظات الأخيرة للتسوق لعيد الميلاد. وقد ساهم الديكور والإضاءة المناسبة والملابس، وأداء الكورس، في نقل المشاهدين إلى قلب الحياة في تلك الفترة. يقدم رودلفو ميمي إلى أصدقائه. تظهر موزيتا صديقة مارتشيللو (الرسام) القديمة برفقة اليتشيندورو، الذي ينتمي إلى طبقة عليا، يفقدها مارتشيللو أعصابها ويدفعها نزقه إلى التصرف بطريقة فاحشة. في النهاية، تدفع موزيتا اليتشاندرو ليخلع لها حذاءها، ومن ثمّ تلقي بنفسها بين ذراعي مارتشيللو. يأتي النادل بالحساب. تطلب موزيتا إضافة حساب الأصدقاء جميعا إلى حسابها. اليتشاندرو الغني يتحمل الفاتورة بالنتيجة.
أما الفصل الثالث، فتدور أحداثه في يوم بارد من أيام فبراير. الناس في المنطقة يبحثون عن عمل. ميمي تطلب من مارتشيلو التحدث إلى حبيبها رودلفو الذي تعتقد أنه يغار عليها كثيرا، وأن تصرفاته تلك ستجعل استمرار علاقتهما مستحيلا. وتسمع ميمي حوار الصديقين اللذين لم يلحظا وجودها. يعتقد رودولفو أن ميمي مريضة جدا، وأن خلاصها يكمن في الابتعاد عنه وتركه هو حياة الفقر التي يعيشها. يتشاجر مارتشيللو وموزيتا، في الوقت الذي يواجه فيه رودولفو وميمي معضلة الانفصال.
أما الفصل الرابع والأخير، فيجري في الربيع. مارتشيللو ورودلفو وحدهما في البيت يحاول كل منهما ممارسة عمله، بينما يفكر في حبيبته الغائبة. يأتي شونار وكولين وقد أحضرا غذاء بائسا. يتظاهر الأصدقاء الأربعة بأنهم يستمتعون بعشاء راقص. يقطع احتفالهم ظهور موزيتا المفاجئ لتخبرهم أن ميمي تحتضر، وتريد أن تكون إلى جانب رودولفو. يفعل الأصدقاء ما يستطيعون، ولكن بعد فوات الأوان.
ثمة أسباب كثيرة للاستمتاع بهذا العرض الأوبرالي الرائع، أهمها وجود رودلفو (ديفيد بات فيليب، العضو السابق في الأوبرا الملكية)، الذي يظهر للمرة الأولى ضمن «الأوبرا الإنجليزية القومية». أداء رودولفو كان محببا، وكان هو «مهضوما» وقريبا من القلب، يتحرك على خشبة المسرح ببساطة وتواضع. وقد أشاع غناؤه جوا دافئا لصوت تينور. ثم هناك الأداء المتكامل أيضا واللافت للأصدقاء الأربعة الذين عملوا كفريق واحد.
كل هذا فرض سيطرته الكاملة على حواس المشاهد الذي يشعر في لحظات كثيرة، أنه بات جزءا من المشهد، إذ تحمله الموسيقى والغناء خفيفا، إلى خشبة المسرح مرة، أو تأتيه بما على المسرح من مشاهد وحوارات مغناة. هنا ظهرت براعة المايسترو جيانلوكا مارتشيانو، الذي حافظ بدقة على توازن مذهل بين الأوركسترا التي يقودها وبين ما يجري على المسرح. شخصيا، عشت الأحداث بكل تفاصيلها، واستمتعت بالموسيقى والمشاهد المختلفة. غير أن المشاهد الأخيرة للأوبرا أسرتني تماما، وأخذت حواسي كلها معها إلى نبض التفاصيل: مشاهد احتضار ميمي بين يدي رودلفو، اليدان اللتان كانتا مفتاح العلاقة العاطفية بينهما، حين تلامستا في العتمة في الفصل الأول، فوقع الشابان معا، في الحب من «أول لمسة». وعلى الرغم من عدم وضوح بعض الكلمات خلال هذه المشاهد، ولميمي (إينجل بلو) «عذرها» فقط كانت تحتضر، إلا أن ترجمة أماندا هولدن المعروضة أعلى المسرح، مكنت من التقاط ما كان يمكن أن يضيع في ازدحام المشاعر الحزينة. أدت إينجل بلو دورا مذهلا. ولم يكن غناؤها في لحظات احتضارها، يفطر القلب وحسب، ولكن يذكره أيضا، بأن يأخذ كل ما شاهده معه بعد انتهاء العرض، إلى حيث يبقيه في الذاكرة إلى الأبد.



لماذا نحتاج إلى الضحك؟

دفيد فونيكينوس
دفيد فونيكينوس
TT

لماذا نحتاج إلى الضحك؟

دفيد فونيكينوس
دفيد فونيكينوس

خصّص برنامج «المكتبة الكبرى» (La Grande Librairie) على قناة «فرنس 5» حلقتَه الأسبوعية لسؤال يبدو في ظاهره خفيفاً، لكنه يمسّ في حقيقته أعمق ما يطرحه الوجود الإنساني من تساؤلات: لماذا نحتاج إلى الضحك؟ هذا السؤال الذي شغل الفلاسفة والأدباء منذ أرسطو إلى يومنا هذا عاد ليطفو بقوة على السطح الثقافي في هذه المرحلة تحديداً، وكأن الزمن يُلحّ عليه من جديد، حيث لم يعد الضحك من الذات والعالم ترفاً ثقافياً، بل بات شكلاً من أشكال المقاومة الصامتة في عصر القلق الجماعي والأزمات السياسية والاجتماعية.

رابليه

استقبل المقدّم أوغوستان ترابنار في برنامج «المكتبة الكبرى» نخبةً من الكتّاب والروائيين، وعلى رأسهم ديفيد فونيكينوس الحاصل على جائزة «رونودو»، الذي قدّم روايته الجديدة «أنا مضحك» (Je suis drôle)، (دار غاليمار). وأول ما لفت الانتباه هو شعار الإهداء الذي اختاره الكاتب وهي مقولة صموئيل بيكيت: «لا شيء أكثر إضحاكاً من الشقاء». هذه الجملة، على وجازتها، تلخّص فلسفة كاملة في الضحك: إنه ليس نقيض الألم، بل هو أحياناً وجهه الآخر، وقناعه القابل للارتداء. وقد أكد فونيكينوس في حواراته حول الرواية أن للضحك اليوم «قيمة تشبه الملاذ، لا غنى عنها»، وأن العصر الذي نعيشه، بكثافته وتوتراته، يجعل الفكاهة «أقصر الطرق لخلق المشاعر ولتوثيق الروابط بين البشر».

غير أن هذا السؤال لم ينتظر فونيكينوس ليُطرح. فقد تأمله رابليه في القرن السادس عشر حين صاغ عبارته الخالدة في مقدمة «غارغانتوا»: «الضحك خاصية الإنسان»، معلناً بذلك ثورة جمالية ومعرفية تجاوزت حدود الفكاهة لتمسّ صميم التعريف الإنساني، ولم يكن رابليه يقرّر ظاهرةً بيولوجية، بل كان يُعلن موقفاً فلسفياً وهي أن قدرة الإنسان على الضحك تفصله عن الحيوان، وهي الدليل على حريته في مواجهة الضرورة. في رواية «غارغانتوا» لا يضحك الملك العملاق غارغانتوا لمجرد التسلية، بل يكشف بسخريته الشعبية الصاخبة التناقضات الاجتماعية والفلسفية لعصره. ولهذا عدّ ميلان كونديرا الروائي الفرنسي التشيكي المعروف أن تاريخ الرواية الأوروبية بأسره قد بدأ مع ضحك رابليه، عادّاً بأنه «لحظة استثنائية في ميلاد فن جديد». أما جورج برنارد شو، الكاتب الآيرلندي المعروف فقد جعل من السخرية سلاحه الأدبي الأبرز، حيث استخدمهما لفضح المجتمع البرجوازي ومؤسساته. في مسرحيته «بيجماليون»، يستخدم السخرية ليبين كيف تُصنع الفردية والقيمة الإنسانية من قبل المجتمع، فالبروفسور هيغينز يحول الفتاة الفقيرة إلى «سيدة» ليس بسبب مواهبها الخاصة، بل بأدوات المجتمع وقيمه المصطنعة، والضحك هنا يكشف النفاق الاجتماعي وأثره. أما في «السلاح والرجل»، فيستخدم الفكاهة الحادة ليناقش موضوع الخير والشر، من خلال قصّة مصنع السلاح الذي يصبح أكثر فاعلية في مكافحة الفقر من جميع المؤسسات الخيرية، وهنا تصبح السخرية أداة لتشخيص مرض الحضارة المعاصرة. هذه الرؤية تحمل تناقضها الداخلي: الضحك يحرر لكنه يقيد، يجدد لكنه يلزم بالمعيار. وقبل برنارد شو، كان بودلير قد تناول في مقالة نقدية بالغة الأهمية بعنوان «جوهر الضحك»، (Essence du rire) أنواع الضحك التي يراها إما: «كوميديا معنوية» أخلاقية تنقد المجتمع، وإما «كوميديا مطلقة» تتخطى المعيار الأخلاقي لتكشف تناقضات الوجود بعيداً عن أي مصلحة في الإصلاح. وهذا التمييز البودليري يُضيء لنا سرّ الكتّاب الذين يضحكون دون أن يسعوا إلى إضحاك أحد: إنهم يستخدمون الكوميديا المطلقة لتشريح العالم لا لتجميله.

جورج برناردشو

وفي التراث العربي، خطّ المتنبي عبارته التي تختزل الأدب الساخر برمّته في بيته الشهير: «وكم ذا بمصر من المضحكات... ولكنه ضحك كالبكاء» فالضحك العربي، في أعمق تجلياته الأدبية، لم يكن يوماً ضحك الراضي ولا ضحك المنتصر، بل كان في الغالب ضحك المجروح الذي وجد في السخرية طريقه الوحيد للتعبير عن وجعه دون أن ينكسر. وقد أدرك الجاحظ، الذي يعدّه كثير من النقاد مؤسسَ الأدب الساخر في العربية، هذه الحقيقة حين صاغ «البخلاء»، ذلك العمل الذي يبدو في سطحه سرداً فكاهياً لحياة البخلاء ونفسياتهم، لكنه في جوهره تشريح اجتماعي دقيق للنفس الإنسانية في مواجهة المال والجشع والوهم. كما وظّف نجيب محفوظ الفكاهة الاجتماعية في أعماله بوصفها عدسةً كاشفة للفوارق الاجتماعية والطبقية في المجتمع المصري، حتى إن السخرية في «ميرامار» أو «اللص والكلاب» تبلغ أحياناً حدّ المأساة، وتُذكّرنا بأن الحدّ الفاصل بين الكوميديا والتراجيديا في الأدب الكبير في أوقات كثيرة ما يكون وهمياً.

بودلير

والواقع أن الكاتب الذي يلجأ إلى الضحك لا يفعل ذلك لأنه فوق الجرح أو بمنأى عنه. بل إنه في أحيان كثيرة يلجأ إليه لأنه غارق في الجرح إلى الحدّ الذي لا يرى معه مخرجاً سوى تحويل الوجع إلى لغة قابلة للتداول. وهذا ما لاحظه فونيكينوس حين قال في حواره مع برنامج «المكتبة الكبرى»: «كثيراً ما يربط الظرفاء بين طفولتهم القاسية والرغبة في إضحاك الآخرين. وكأن الضحك هو وسيلة لشفاء الأحزان وملء غياب ما...». فبطل رواية فونيكينوس طفل يتيمٌ في الخامسة من عمره، يكتشف أن الضحك هو الطريق الأقصر إلى المحبة وإلى الاعتراف، لكنه يكتشف أيضاً، بعد سنوات من المحاولة، أن الضحك حين يصبح مهنةً وهويةً يتحوّل إلى فخّ يلتصق بصاحبه كالقناع بالوجه، يستحيل خلعه. وهذه الصورة ليست اختراعاً روائياً خالصاً، فتاريخ الكوميديا الكبرى مليء بالكتّاب الذين عاشوا هذا التناقض بأجسادهم: من موليير الذي كتب «المريض بالوهم» وهو يحتضر فعلاً على الخشبة، إلى تشيخوف الذي تناول الأوضاع الاجتماعية بالسخرية في قصصه القصيرة، وصولاً إلى بيكيت الذي قرّر في مسرحياته أن الشقاء نفسه هو المادة الكوميدية الأكثر خصوبة، فأبطال مسرحيته الشهيرة «في انتظار غودو» يضحكون لأنهم لا يجدون ما يفعلونه، ويضحكون لأن الضحك أهوَن على النفس من الاعتراف بأن الانتظار لن ينتهي.

العصر الذي نعيشه وتوتراته يجعل الفكاهة أقصر الطرق لتوثيق الروابط بين البشر

فونيكينوس

وما يُلاحظه المتابعون لصناعة الأدب في السنوات الأخيرة هو ارتفاع حادّ في الأعمال التي تتخذ من الفكاهة والتهكم أدواتٍ رئيسية، في مرحلة يصفها كثيرون بأنها من أشدّ مراحل القلق الجماعي وتراجع الثقة بالمستقبل. وهذا ليس مصادفةً؛ إذ أشار الفيلسوف الأميركي سايمون كريتشلي في كتابه «حول الفكاهة» (On Humour) إلى أن الفكاهة الحقيقية تنطوي دائماً على اعتراف بالهشاشة، وأنها تُنشئ مسافةً بين الذات والواقع، لكي تجعل الواقع قابلاً للاحتمال دون إلغائه. بيد أن الأدب، بخلاف الفكاهة الرقمية الآنية التي تملأ منصات التواصل الاجتماعي بنكاتها السريعة، لا يكتفي بهذه المسافة الوقائية. إنه يسأل عن التكلفة، وعن الثمن، وعما يُخفيه الضحك وما يُفصح عنه في الآن ذاته. ولهذا تبقى الكتابة الساخرة أقرب إلى التشخيص منها إلى الترفيه: إنها لا تُلطّف الجرح بل تُضيئه.


«المسافة صفر»... قصص تندد بالحروب

«المسافة صفر»... قصص تندد بالحروب
TT

«المسافة صفر»... قصص تندد بالحروب

«المسافة صفر»... قصص تندد بالحروب

تتخذ مجموعة «المسافة صفر»، للقاص والروائي المصري محمد رفيع من آثار الحروب موضوعاً لها، ليس فقط الحرب الأخيرة في غزة، رغم حضورها بقوة بدءاً من عنوان المجموعة الذي يحيل إليها بجلاء، وكذا تبرز هذه الحرب في بعض القصص، لكن الأهم على مدار معظم النصوص هو الحرب بوصفها فكرة، ومن ثم يمكن إزاحة الدلالات من كونها تخص حرباً محددة، إلى فكرة إبادة الإنسان للإنسان، منذ بدء الخليقة إلى الآن، فضلاً عن آليات مقاومة الفناء، ومجابهة الموت، فقد استطاع الكاتب أن يوسع الفكرة، ويضفي عليها أبعاداً فلسفية ووجودية، عن الحق والخير والجمال، الوجود والعدم، الحرب والسلام، الجلاد والضحية، الشر والخير، وفي سعيه لهذا التوسع الدلالي، لم يحدد مدينة بعينها، بل كان حريصاً على أن تكون الفضاءات المكانية بلا اسم، كأن يقول المدينة أو القرية، لتنسحب الأحداث على أي مدينة تشهد حروباً وقصفاً يصيب أطفالاً ونساء عُزلاً، ولا قدرة لهم على خوض حرب، بل لم يستشرهم أحد في إشعال فتيلها، لكنهم أول من يكتوي بنيرانها.

كل أبطال قصص المجموعة تقريباً يعيشون على التخوم بين الحياة والموت، يمارسون حياتهم على حافة الخطر، في انتظار رصاصة طائشة أو شظية، بينما الموتى حاضرون رغم غياب أجسادهم، فثمة تبادل واضح للحضور والغياب يتبدى في أكثر من نص قصصي. ففي ثنايا السرد يتمكن الموتى وضحايا الحروب من الكلام، من التعبير، من الغناء حتى في قبورهم، في مقابل أن الأحياء يلتحفون الصمت المشحون بالخوف والرهبة، وتوقع الانتقال العبثي إلى الضفة الأخرى من الوجود، دون ذنب اقترفوه، يرحلون بوصفهم ضحايا لصراعات أكبر منهم، وحياتهم مثقلة بالتوتر.

المجموعة صادرة عن دار «روافد» للنشر والتوزيع في القاهرة، وتتكون من خمس وعشرين قصة قصيرة متراوحة الطول والعوالم. تبدأ بقصة «لن تموت جوعانَ»، التي يرويها طفل، مندهشاً من حرص أبيه على أن يطعمه هو وأخوته كل ليلة طعام العشاء، حتى لو كان قطعاً من الخبز الناشف، يقول الطفل: «أنا لا أفهم، كل شيء في هذه المدينة بلا معنى: الموت، القنابل، البرد، الأخبار، صمت الأمم. فلماذا يصر أبي على أن نأكل كل مساء؟»، هذا التساؤل الاستنكاري من الطفل، الذي لا يفهم حكمة تصرف الأب إلا حين يصيب القصف بيتهم، ويموت أبوه، ويخرج هو من تحت الركام وفي يده قطعة خبز، فيعرف حرص الأب على أن يحمي أولاده، على الأقل من الجوع، ما دام أنه لا يستطيع أن يحميهم من الموت، فعلى الأقل لا يموتون وهم جوعى.

وفي إطار التوسع الدلالي، تأتي قصص أخرى بعيداً عن الحرب، لكنها لا تخلو من دلالات القهر والعسف، ومنها قصة «أرض بلا ظل»، التي تأخذ منحى أقرب إلى العوالم الغرائبية، عبر فكرة فانتازية، مع ترك المكان دون تحديد، عن مدينة لا أحد فيها يملك ظلاً، فأهلها جميعاً بلا ظلال، رغم أن الشمس فيها لا تغيب، لكنها تسقط عليهم عمودية فوق الرؤوس، لكن في يوم غائم شهدت المدينة مولد طفل خرج من رحم أمه، وحين رأته القابلة وجدته يحمل ظلاً، وعاش حياته وظله لا يفارقه، فصار منبوذاً بوصفه خارجاً على قواعد المدينة، وخضع لتحقيقات من السلطات التي اعتبرته خطراً؛ لأن ظله يربك السكان، ويجعلهم يتذكرون ما لا يجب تذكره، وفي نهاية التحقيقات «طلبوا منه أن يتخلى عنه، أن يخلع ظله، كما يخلع الحذاء على العتبات، أن يسلّمه في كيس مختوم، ويعود نظيفاً. رفض فعوقب. نُفي إلى الجهة المظلمة من المدينة، حيث الشمس لا تشرق». في نقد واضح وتفكيك للأفكار الشمولية، التي تريد أن تسرق من الإنسان حتى ظله، وتحيله معنوياً إلى جثة في قبر، تميته وتقتل قدرته على الاختيار، فالجثث والموتى ليسوا نتيجة الحروب فقط، بل يمكن أن يكونوا نتيجة الظلم والقهر أيضاً.

تحفل المجموعة بكثير من القصص التي تتخذ مثل هذا المنحى الغرائبي، عبر أفكار مبتكرة وطازجة، وكلها تنحاز للإنسان، ومفعمة بالحمولات الرمزية، ومنها قصص «وردة في الحرب»، و«مدينة السعال»، و«الدرس الأخير في المدينة الأخيرة»، و«مهرب الضحك»، و«نشرة القصص»، و«الموتى يلعبون النرد» و«قتل الحواس»، وغيرها من القصص التي تتراوح بين ثنائية قتل المعاني والقيم الإنسانية، وصولاً إلى تصفية الإنسان وإفراغه من وجوده، مثل قتل حواسه في إحدى القصص، وهناك قصص أخرى تقدم معاني المجابهة، ومحاولة الحفاظ على هذه القيم، مثلما يتبدى في قصة «كتاب ما لم يحدث»، التي تروي حكاية عن مجموعة من الأطفال يكتبون وصاياهم الأخيرة، استعداداً للموت في أي لحظة، وكلها وصايا تليق بطفولتهم البريئة، مثل «لو مت خلوا بابا يضحك شوية، قولوا لأخويا إني مش زعلان منه، ادفنوني بالحذاء الأحمر، خلوا ماما تنام على سريري يوم بس»، فتنتشر في المدينة كتابة الأطفال لوصايا على هذا المنوال في أوراق وقصاصات صغيرة، وسرعان ما تتحول إلى الكتابة على الجدران، ثم تنتشر حمى كتابة الرسائل من الصغار إلى الكبار، وتنتهي القصة نهاية غرائبية كعادة قصص المجموعة، لكنها شديدة الاتصال بالواقع وقضاياه، يقول الراوي: «وفي صباح خريفي رمادي، استيقظ الجميع على صوت في السماء، طيور من ورق، ملونة، تحمل في مناقيرها القصيرة قصاصات صغيرة... واحدة فقط سقطت على رأسي. فتحتها، فوجدت مكتوباً بخط رفيع جداً: لو مت اكتبوا لنا نهاية غير دي».

إلى جنب الغرائبية، نهضت المجموعة على قدر كبير من عدم التحديد، فإذا كان المكان عائماً وغير متعين في الأغلب، فإن الزمان أيضاً بدا غير محدد، باستثناء الزمن الفلكي من صباح ومساء ونهار وليل، لكن لا يوجد زمن تاريخي مرجعي محدد، يمكن أن يستدل منه القارئ على حقبة زمنية بعينها، كما أن الشخوص أيضاً تبدو في كثير من النصوص بلا أسماء، بل أقرب إلى أدوار وظيفية أو دوال رمزية، أطفال أو كبار، أو شخصيات تعرف بأعمالها ووظائفها، أو جثث غير مسماة. وهذا النزوع نحو عدم التحديد المكاني والزماني، وكذا في الشخصيات المروي عنها، يجعل الدلالة غير محددة بحادثة واحدة ولا حرب بعينها، بل أقرب إلى نقد وتفكيك فكرة الحرب والدمار ذاتها، انحيازاً للإنسان وحياته في كل مكان وزمان.


الحرب في مرآة طه حسين

الحرب في مرآة طه حسين
TT

الحرب في مرآة طه حسين

الحرب في مرآة طه حسين

يكشف كتاب «سلطة الكلمة - مسالك لدراسة أدب طه حسين وفكره»، الذي يضم عدداً من الدراسات القيمة لثلاثة من النقاد والباحثين التونسيين هم منجي الشملي وعمر مقداد الجنمي ورشيد القرقوري، عن موقف عميد الأدب العربي من فكرة الحرب وكيف تطورت، حيث أصبح يرى فيها أداة لتخريب البلدان والحضارات، بعد أن كان يعتقد أنها ميدان لإظهار الشجاعة والدفاع عن النفس.

ويشير القرقوري إلى أن صاحب رواية «الأيام» تأثر في ذلك بمجريات الحرب العالمية الثانية، وما شهدته من دمار واسع ودماء سالت حتى كادت تغطى كوكب الأرض، فعبر عن نفوره منه عبر روايته «أحلام شهرزاد»، والتي ساق فيها موقفه من القتال غير المبرر والعنف غير المشروع على لسان شخصية «فاتنة».

تسعى تلك الشخصية حثيثاً إلى تجنب الحرب مع أعدائها كما صورها، وبعد أن اضطرت إلى الحرب تحاول جاهدة الابتعاد بالمعارك عن مدنها ومدن أعدائها حفاظاً على حضاراتها وعمرانها بل إنه أجرى على لسانها أنها «لن تغزو أحداً في مستقره، ولكنها ستغزوهم حول هذه المدينة».

ويواصل طه حسين على لسان بطلته في الرواية إبراز خطورة الحرب على الناس والحضارة، ملحاً على أن دور الجيوش ليس التحطيم والتهديم، بل البناء والتشييد، ذلك أن الجيش في تصوره عنصر حضارة وتطور.

تقول «فاتنة» لقادة جيشها المتشوقين للقتال: «إن الجيوش وسيلة لاتقاء الحرب لا لابتغائها، وأداة لدفع الشر لا لاجتلابه، أفإن جُنبتم الحرب وضُمنت لكم السلامة تضجون وتعجبون؟ من شاء منكم أن يغامر فليغامر بنفسه لا بالأبرياء من جنده».

هكذا أضحت شخصية «فاتنة» التي بعثها طه حسين إبان الحرب العالمية الثانية وسيلة للتعريض بالحاكم الذي لا يقي شعبه ويلات الحروب، وهي بمواقفها هذه تعلمه الرفق بالناس، وتدعوه إلى نبذ المغامرات العسكرية التي تزينها له شهواته الجامحة ومصالحه الذاتية، والتي تعود بالوبال على الإنسان وعلى الحضارة عموماً.

وتخاطب «فاتنة» أباها منددة بسلوك أعدائه من الملوك فتقول:

«ولكن الملوك أثاروا حرباً ظالمة لم تقتضها مصلحة عامة، ولم تدع إليها منفعة عاجلة أو آجلة لأمة من أممهم أو شعب من شعوبهم، إنما اتبع كل منهم هواه وركب رأسه وانقاد لشهوته الجامحة».

ولعل المؤلف يشير ضمنياً بكلام «فاتنة» إلى قادة النازية وقادة الفاشية الذين أشعلوا نيران الحرب العالمية الثانية خدمة لمصالحهم العاجلة فألحقوا الدمار بالكون كله، وأضروا بالفكر والحضارة، فكانوا شبيهين بالذين اتحدوا لحرب «فاتنة»، بقصد إخضاعها لمشيئتهم وضم مدينتها إلى مدنهم، ولكنها رغم ما أتاها من ضيم تأبى أن تعرض الناس والحضارة إلى الأذى ولا تستثني من ذلك مدن أعدائها وسكانها.

دعت البطلة الروائية إلى حماية الشيوخ والأطفال والنساء من تبعات الحرب، ولا يكون ذلك ممكناً في رأيها إلا إذا ابتعد المحاربون بحربهم إلى الصحاري والقفار وتركوا المدن الآهلة بالسكان مطمئنة، وفي هذه الدعوة دون شك نقد بأسلوب الرمز لقصف الطائرات الألمانية للمدن المصرية وخاصة القاهرة التي لم يكن سكانها طرفاً في هذه المعركة بين الإنجليز والألمان.

واعتبر طه حسين هذا القصف عملاً حريباً يضر أشد الضرر بحضارة مصر، وخاصة بآثارها؛ لذلك أصر على أن ينال مقترفه عقاباً رادعاً، فجعل «فاتنة» تقترح على أبيها وعلى قائد جيشها إنزال أشد العقوبات بالحاكم الذي يزج بشعبه في حرب لا طائل من ورائها تضر بعمرانه وحضارته.

تقول «فاتنة» لقائد جيشها: «فإذا مثلوا بين يديك أو بين يدي وكلائك فخيرهم بين الموت أو بين أن يشهدوا على أنفسهم بالطغيان وإهدار حقوق الشعوب، فأيهم اختار الموت فجرّعه كأسها وأيهم اختار الحياة، وكلهم سيختارونها، فليشهد على نفسه أنه طاغية مهدر لحق شعبه».

وقد عبر طه حسين عن هذا الموقف ذاته ودون رمز في مقال له، عنوانه «مستقبل الديمقراطية»، دعا فيه إلى اقتحام حدود ألمانيا وإذاقة الألمان طعم الهزيمة عقاباً لهم على ما اقترفوه من آثام في حق البشرية، فهم في رأيه قد خربوا العمران وأضروا بالحضارات.