سيرفانتس مرّ بالجزائر... ترك اسمه حيث سجن وخرج بـ«دونكيشوت»

الرّوائي عبد الرزاق بوكبة قال لـ«الشرق الأوسط»: كانت فكرتنا تحويل المغارة إلى مقهى ثقافي وبقيت حُلما

دهليز مغارة سيرفانتس المظلم (الشرق الأوسط)
دهليز مغارة سيرفانتس المظلم (الشرق الأوسط)
TT

سيرفانتس مرّ بالجزائر... ترك اسمه حيث سجن وخرج بـ«دونكيشوت»

دهليز مغارة سيرفانتس المظلم (الشرق الأوسط)
دهليز مغارة سيرفانتس المظلم (الشرق الأوسط)

قلة من الجزائريين يعرفون حكاية مغارة سيرفانتس الواقعة في مرتفع غابي بحي محمد بلوزداد الشعبي، التي ارتبط اسمها باسم الأديب الإسباني ميغيل سيرفانتس، صاحب رواية دونكيشوت، لأنّه أوى إليها حين هروبه من الأسر.
تقع المغارة في جوف غابة جبلية، يعبرها طريق وحيد يتلوى بمنعطفات حادة ومسالك فرعية بعضها أدراج حجرية والبعض الآخر ترابية، يسلكها سكان متفرقون في الغابة. يبدأ الطريق من مقام الشهيد أعالي الغابة نزولاً إلى المتحف الوطني للفنون الجميلة الذي افتتح عام 1897. ويتابع الطريق بمنعطف حاد إلى معهد باستور الذي أنشئ عام 1894. وهو أكبر مخبر لصنع اللقاحات والأمصال في أفريقيا. وبالمنعطف الأخير إلى حديقة التجارب الحامة، التي تغطس قدميها في مياه البحر الأبيض المتوسط، وهي ثالث أقدم حديقة في العالم، تأسست عام 1832. وبجوارها المكتبة الوطنية، تأسست عام 1835.
وسط هذه البانوراما المدهشة تظهر مغارة سيرفانتس في سفح الجبل كخال على خد الغابة، فتحة مظلمة، تكونت عبر الزمن بفعل الطبيعة، الصواعد والنوازل، مغلقة بباب عبارة عن شبكة قضبان حديدية خشنة، تعطي دلالتها من دون عناء السجن، وندرك أنّ سيرفانتس مرّ من هنا من عام 1575 إلى 1580. خمس سنوات كان أسير قرصان عثماني لخمس سنوات، ربط حريته بفدية مرتفعة.
تجولت «الشرق الأوسط» حول مغارة سيرفانتس، مجموعة شباب في العشرينيات، بعضهم في الجامعة، يرتدون ملابس رياضية، وقصات شعرهم عصرية، سألتهم «الشرق الأوسط»، عمّا يعرفون عن المغارة واسمها؟ كان ردهم «ما نعرف والو... اسبنيولي وهادا ما كان، اسألينا عن ريال مدريد أو نادي برشلونة نهدرو بالزاف (نتكلم كثيراً)، سيرفانتس نسمعو بيه، قالوا عاش هنا بالكازما، منعرفوش كم من عام». وفي محاولة البحث عمن يعرف شيئاً أدق عن مغارة سيرفانتس الأديب الإسباني الشهير، كانت الصدفة جميلة أن التقيت الشاعر والروائي عبد الرزاق بوكبة ليتحدث عن الإهمال الذي لحق بمعلم تاريخي عظيم، كان يمكن استغلاله سياحياً ويدر دخلاً للدولة بالعملة الصعبة، بوكبة صاحب فكرة المقاهي الثقافية في الجزائر، قال: «كانت لدينا فكرة أن تتحوّل مغارة سيرفانتس إلى مقهى ثقافي، تنظم فيها أنشطة ثقافية متكاملة، مثل فن الرسم والموسيقى والشعر والقصة بأنواعها، كما هو الحال في المقاهي الثقافية الولائية، ولكن للأسف بقيت الفكرة حُلماً، وما زالت مغارة سيرفانتس مهملة مهمشة في المشهد الثقافي، عذراً سيرفانتس لم نقدرك حق قدرك».
- محاولات خجولة لترميم المغارة
بقيت مغارة سيرفانتس لسنوات طويلة مهملة، أشبه «بالمزبلة»، تُرمى نفايات الحي قربها، وهي معلم أثري ذاع صيته في العالم عبر رواية سيرفانتس «دونكيشوت دو لاماشا» أو «دون كيخوتي» كما تلفظ بالإسبانية، وهو عمل روائي كان فتحاً كبيراً في تطور بنية الرواية آنذاك، فما زالت عملاً خالداً في الساحة الأدبية العالمية حتى اليوم.
أول محاولة لترميم مغارة سيرفانتس كانت عام 2006. بمبادرة السفارة الإسبانية في الجزائر والتعاون بين السلطات المحلية، وتزامن مع «مهرجان الأدب المهاجر»، بمبادرة الروائي أمين الزاوي بصفته مدبر المكتبة الوطنية آنذاك. شارك فيه زهاء 70 شاعراً وروائياً من بلدان عربية، يقيمون في أوروبا والأميركتين، وأقيمت أمسية شعرية في مغارة سيرفانتس «ليلة الشعر العربي في ضيافة سيرفانتس» دخلنا المغارة كانت باردة كجو شتائي مقارنة بالخارج الجو صيفي حار، كان تساؤل الحضور كيف تحمل سيرفانتس تلك البرودة خمس سنوات؟
وتوقفت عملية الترميم حتى عام 2016، احتفاء بالذكرى 400 لوفاة سيرفانتس (1547 ـ 1616)، شرعت بلدية محمد بلوزداد في تنظيف المغارة بإزالة نفايات الحي المتراكمة بجوارها، وسيجتها بقضبان حديدية على الجدار الخارجي لتبقى مرئية للمارة، ووضعت باباً من الحديد الشبكي، يقفل بسلسلة حديدية خشنة، وعينت حارساً يشرف على المغارة ويستقبل الزوار. وبهذا لم تعد المغارة مأوى للمشردين ومتعاطي المخدرات والكحول. لكن عندما زارت «الشرق الأوسط» مغارة سيرفانتس كان الباب الخارجي مفتوحاً، «ولم أجد الحارس، الذي قابلته قبل عامين. فلا أحد في المكان».
أول ما يصادف الزائر لمغارة سيرفانتس لافتة على الباب الخارجي «مغارة سيرفانتس»، من ثمّ بضع درجات إلى ساحة صغيرة أمام المغارة، أقيم فيها نصب تذكاري وجدارية سيراميك كتب عليها بالعربية والفرنسية فقرة من حكاية الأسر الفصل 41. أقيمتا بمناسبة الذكرى 400 لوفاة سيرفانتس بمبادرة من السفارة الإسبانية في الجزائر وبالتعاون مع السلطات المحلية. المغارة هي عبارة عن دهليز مظلم في الجبل، يبلغ طولها نحو سبعة أمتار، وعرضها نحو مترين، فيها تجاويف تشكلت بفعل الطبيعة، وحول المغارة أشجار معمرة، فالعابر بالشارع أمامها لا ينتبه لها لولا اللوحة المرفوعة على عمود حديدي يشبه أعمدة الكهرباء. وهذه ليست المغارة الوحيدة في الجزائر، بل تنتشر المغارات والكهوف على طول السلاسل الجبلية في الشمال الجزائري، بعضها تحف فنية بفعل الصواعد والنوازل، إلا أنّ مغارة حي محمد بلوزداد ذاع صيتها لأنّها ارتبطت بالأديب الإسباني العالمي ميغيل سرفانتس. وقد قضى فيها سنوات الأسر العصيبة في محاولاته الهروب من الأسر.
- حكاية أسر سيرفانتس
كان سيرفانتس وأخوه رودريغو على متن سفينة متجهين من نابولي الإيطالية إلى إسبانيا ليزور الأهل ويقضي رفقتهم إجازة منحتها له الحكومة الإسبانية، فجأة وجد نفسه في قبضة القرصان العثماني أرناؤوط مامي ومعه مجموعة قراصنة، وعندما فتشه وجد معه خطابات التوصيات من دون جوان النمساوي ودوق سيسا غونثالو فرنانديث دي كوردوبا، جعلهم يعتقدون أنّه شخص مهم جداً، فطمع القرصان مامي بفدية لإطلاق سراحه، وطلب 500 وحدة ذهبية. تلك المحنة الصادمة شحنته بما يكفي من الإلهام ليبدع بعد سنوات من فك أسره بكتابة روايته «دونكيشوت دو لامانشا». بقي سيرفانتس سجيناً في الجزائر خلال الفترة 1575 - 1580. وقضى فترة منها في المغارة، منتظراً دفع الفدية 500 وحدة ذهبية، كانت ثروة آنذاك.
- محاولات هرب سيرفانتس من السجن
لم يستكن سيرفانتس للسجن، فقد حاول الهروب أربع مرات - حسب سيرته - وباءت كلها بالفشل بسبب وشاية من أحد السجناء المتفقين معه على الهروب، وفي كل مرة كان يتحمل المسؤولية وحده، وينفي اشتراك أحد معه لحمايتهم. وكانت والدة سيرفانتس تعمل جاهدة لجمع الفدية لإنقاذ ابنيها من الأسر.
في عام 1577 أعدت الأم صفقة التبادل لتحرير ابنيها الأسيرين بمبلغ أقل من الفدية، اعتبره القرصان مامي غير كافٍ، فأطلق سراح أخاه رودريغو وبقي سيرفانتس.
في عام 1580 زار الجزائر الآباء الثالوثيون، كانوا يتبعون نظام تحرير الأسرى، فعرضوا فدية لإطلاق سرح سيرفانتس، ساهمت الأم بجمع جزء منها، وفك أسره ليعود إلى عائلته في بلدته دانية الإسبانية.
- حسرة المثقفين الجزائريين على المغارة
يتحسر المثقفون الجزائريون كلما مرّوا من أمام مغارة سيرفانتس، المعلم التاريخي، الذي عرف العالم الجزائر من رائعة سيرفانتس وهو يروي سنوات أسره فيها. دعوا السلطات إلى ضرورة الاهتمام بالمغارة الأثرية وقيمتها الأدبية والمعنوية، فقد خلدت ذكريات مرور أديب عالمي من هذا المكان.
ومع تعاقب الوزراء على وزارة الثقافة، لم تهتم بترميم مغارة سيرفانتس وتهيئتها لتكون مركزاً ثقافياً تاريخياً، حسب الكاتب جمال غلاب، الذي صدر له عام 2006 كتب «سيرفانتس في الحامة»، واعتبر أنّ الأديب العالمي سيرفانتس ما زال حياً على الصعيد الأدبي، وقد خلّد الجزائر في رائعته «دون كيشوت» التي عرفت أكثر من 800 طبعة وترجمت إلى أغلب لغات العالم.
يتعشم المثقفون الجزائريون بالاهتمام الذي يليق بقامة سيرفانتس من وزارة الثقافة الجديدة، بأن تصبح مزاراً للمثقفين والسياح، فإنّها تزيد من جمالية المشهد البانورامي للمنطقة فضلاً عن الفائدة للسكان من النشاط السياحي.



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».