كتاب خليجيون: كتب فكرية وعودة للتاريخ

كتاب خليجيون: كتب فكرية وعودة للتاريخ
TT

كتاب خليجيون: كتب فكرية وعودة للتاريخ

كتاب خليجيون: كتب فكرية وعودة للتاريخ

د نادر كاظم: «طرق الحرير»
ربما كانت هذه السنة سنة القراءة في حياتي، فقد قرأت العشرات من الكتب، وتعدادها فقط كفيل بملء هذه المساحة، ولكن أكتفي هنا بترشيح 5 كتب؛ الأول هو كتاب «العرب» للرحالة البريطاني تيم ماكينتوش - سميث، وفي هذا الكتاب يسعى تيم إلى كتابة تاريخ العرب منذ العام 853 قبل الميلاد حتى العام 2018 بعد الميلاد.
الكتاب الثاني هو كتاب «طرق الحرير... تاريخ جديد للعالم» للمؤرخ بيتر فرانكوبان. يقدم فيه فرانكوبان قراءة مختلفة وثرية لتاريخ العالم من خلال تتبع تاريخي شائق للطرق التي شبكت الغرب بالشرق، وشهدت ظهور وتفاعل الحضارات والأديان الكبرى في العالم؛ الهندوسية، البوذية، اليهودية، المسيحية، الإسلام.
الكتاب الثالث هو كتاب «العاقل... تاريخ مختصر للنوع البشري» ليوفال نوح هراري، فهذا الكتاب شائق جدا، يقدم قصة الإنسان العاقل بكل تشابكاتها البيولوجية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والنفسية والسياسية، وصولاً للهندسة الوراثية والبيوتكنولوجيا. نُشر الكتاب لأول مرة باللغة العبرية في عام 2011. وترجم للإنجليزية في عام 2014. ثم ترجم لـ45 لغة، وصدرت ترجمته العربية السلسة والرشيقة في عام 2018.كتاب مهم وشائق ومحفز.
الكتاب الرابع هو «إمبراطور الأمراض» لسيدهارتا موكيرجي، الذي يقدم سيرة ذاتية ملحمية لمرض السرطان، وتشكل المعرفة البشرية والطبية حوله منذ 2500 سنة حتى اليوم. كتاب عظيم وباهر، وعلى الرغم من علميته فإنه مكتوب بأسلوب سردي شائق جداً.
الكتاب الخامس هو «الديمقراطية الإله الذي فشل» لهانز هيرمان هوبا، وهو نقد جذري لفكرة الديمقراطية، ويخلص إلى أن للديمقراطية تداعيات خطيرة كثيرة تبدأ بالتبذير الاقتصادي وارتفاع مستويات الجريمة، وتدهور معايير السلوك والأخلاق، وسهولة الدخول في حروب شاملة ومدمرة، وتنتهي عند تفكيك الحضارة وتدهورها.
- أكاديمي بحريني

د. صالح بن أحمد السهيمي: «أزهار غرناطة» و«عبقرية اللغة»
ومن أبها جنوبي السعودية يقول؛ لعل أول الكتب التي قرأتها في عام 2019 كتاب «عبقرية اللغة» لـ«ويندي ليسير»، ترجمه إلى العربية المترجم القدير حمد الشمري. الكتاب يشد قارئه منذ اللحظة الأولى، كاشفاً عن عبقرية اللغة الأم وتأثيرها على اللغة الثانية «الإنجليزية»، فكأنَّ المحررة أرادت أن تفتّشَ عن سرِّ العبقرية لدى الكُتَّاب الذين يكتبون بالإنجليزية، هذه العبقرية تتقاطع عبر أهمية الزمن في البناء اللغوي مع التأثير الحكائي... فــَـيُسْهِمُ السردُ في تأثيثِ البناء اللغوي لدى الكُتَّاب، ثم يجد القارئ متعة أدبية في قراءة السّــيَرِ والكشف عن بعض الخصائص المؤثرة في اللغة الأدبية، أيّاً كانت هذه اللغة!
وفي كتاب عبقرية اللغة؛ تتجلى سلطة التأثير في بناء اللغة لدى الكُتَّاب عبر ركائز مهمة، منها الركيزة الحضارية، ومن ثم الركيزة الدينية والسياسية والأسرية، كل هذا أسهم في تشكيل الوعي اللغوي لدى الكتاب، ثم انعكس هذا الوعي على نتاجهم الثقافي.
ومن الأعمال الروائية المتميزة تعاطفت كثيراً مع رواية «أزهار غرناطة» لجوردي بيرداكير فيلا - سفيل؛ تجولت بي هذه الرواية في مدينة غرناطة كاشفة عن التقاطع التاريخي والحكائي؛ ولعل اهتمامي السردي والنقدي بهذا الموضوع جعلني أتعاطف مع الرواية مستنطقاً الأمكنة والأزمنة داخلها وخارجها، ثم تتبعت فيها التقاء الخيال بالحقيقة، الالتقاء ساعدني في فهم بعض قصص الإطار في العمل الروائي.
- قاص وأكاديمي سعودي

عبد الله ناجي: من رواية «الرسام» إلى كتاب «أصل الأشياء»
تمثل القراءة لي حياة أخرى، إن لم تكن هي حياتي الحقيقية، وسأقتصر في حديثي على 3 كتب؛ أولها رواية «الرسام تحت المجلى» لأفونسو كروش، فمن وجهة نظري هذه الرواية لا تقرأ، بل تؤكل جملة جملة، وكلمة كلمة، من لذاذة اللغة وطرافة المعاني المبتكرة، أستطيع القول إنها رواية لغة، على الرغم من كونها محتشدة بالأحداث والمشاهد، فاللغة هنا ستصعد بالقارئ إلى الأعلى كما تصعد الأشجار، من الدائرة وإليها يبدأ ويعود، لم تكن الدائرة هي الرسمة الأولى والدائمة لبطل الرواية فقط، بل كانت ترمز إلى فلسفته في الوجود، فكل شيء دائري ومتكرر، الزمن والأحداث والذكريات.
الكتاب الثاني هو كتاب «أصل الأشياء» ليوليوس لبيس، كتاب يضع يدك، ويفتح أحداقك على بدايات الثقافة الإنسانية، إنه بحث مطول وعميق في الإنثروبولوجيا الاجتماعية والثقافية، يعود بنا إلى المسكن الأول للإنسان؛ حيث أمانه وراحته من متاعب العالم، ويتنقل بنا بين مكونات حياته، وانتقالاته من طور إلى طور، من صائد إلى مخترع، ومن النقود الصدفية إلى دفتر الشيكات، ومن الطبلة حتى الصحيفة، ومن القبيلة إلى الدولة.
الكتاب الثالث هو رواية قصيرة لستيفان زفايغ، تحمل عنوان «بائع الكتب القديمة»، وسأختصر الحديث عنها باقتباس آخر عبارة من الرواية، أشعر أنها قالت كل ما أردت أن أكتبه عنها: «إننا لا ننتج الكتب إلا لكي نبقى على صلة بالبشر فيما وراء الموت، فنذود بذلك عن أنفسنا ضد العدو الألد لكل حياة، ضد الزمن الذي يمضي... ضد النسيان».
- روائي وشاعر سعودي


مقالات ذات صلة

«أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

ثقافة وفنون «أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

«أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

في كتابها «رحِم العالم... أمومة عابرة للحدود» تزيح الكاتبة والناقدة المصرية الدكتورة شيرين أبو النجا المُسلمات المُرتبطة بخطاب الأمومة والمتن الثقافي الراسخ

منى أبو النصر (القاهرة)
تكنولوجيا شركات الذكاء الاصطناعي تتفق مع دور النشر بما يتيح لهذه الشركات استخدام الأعمال المنشورة لتدريب نماذجها القائمة على الذكاء الاصطناعي التوليدي (رويترز)

شركات الذكاء الاصطناعي التوليدي تلجأ إلى الكتب لتطوّر برامجها

مع ازدياد احتياجات الذكاء الاصطناعي التوليدي، بدأت أوساط قطاع النشر هي الأخرى في التفاوض مع المنصات التي توفر هذه التقنية سعياً إلى حماية حقوق المؤلفين.

«الشرق الأوسط» (باريس)
يوميات الشرق كاميلا ملكة بريطانيا تحصل على الدكتوراه الفخرية في الأدب بحضور الأميرة آن (رويترز)

قدمتها لها الأميرة آن... الملكة كاميلا تحصل على دكتوراه فخرية في الأدب

حصلت الملكة البريطانية كاميلا، زوجة الملك تشارلز، على الدكتوراه الفخرية؛ تقديراً لـ«مهمتها الشخصية» في تعزيز محو الأمية.

«الشرق الأوسط» (لندن)
كتب سوزان بلاكمور وابنتها أميلي تروسيانكو  أثناء حفل توقيع كتاب "الوعي: مقدمة"

الشبحُ في الآلة

شغل موضوع أصل الأشياء The Origin مكانة مركزية في التفكير البشري منذ أن عرف البشر قيمة التفلسف والتفكّر في الكينونة الوجودية.

لطفية الدليمي
كتب سيمون سكاما

قصة اليهود... من وادي النيل حتى النفي من إسبانيا

يروي الكاتب البريطاني اليهودي «سيمون سكاما»، في كتابه «قصة اليهود»، تفاصيل حياة اليهود ابتداءً من استقرارهم في منطقة الألفنتين

سولافة الماغوط (لندن)

«عشبة ومطر»... سيرة سنوات المحو

«عشبة ومطر»... سيرة سنوات المحو
TT

«عشبة ومطر»... سيرة سنوات المحو

«عشبة ومطر»... سيرة سنوات المحو

في روايتها «عشبة ومطر» دار «العين» للنشر بالقاهرة - تختار الكاتبة الإماراتية وداد خليفة الثقافة العربية سؤالاً مركزياً حائراً بين واقع مشوّش ومستقبل مجهول، حيث تبدو اللغة والتاريخ وكأنهما ينازعان أنفاسهما الأخيرة للصمود داخل قِلاعها العربية نفسها.

وتعتمد الروائية على تقنية الأصوات المتعددة لتعميق صراعات أبطالها مع عالمهم الخارجي، حيث تتشارك كل من بطلة الرواية «عشبة» وابنها «مطر» في نزعة تراثية جمالية يتفاعلان من خلالها مع دوائرهما التي يبدو أنها تتنصّل من تلك النزعة في مقابل الانسحاق في مدّ «الثقافة العالمية» المُعلبّة، ولغة التواصل «الرقمية»، فتبدو بطلة الرواية التي تنتمي إلى دولة الإمارات وكأنها تُنازِع منذ أول مشاهد الرواية من أجل التواصل مع محيطها الأسري بأجياله المتعاقبة، حيث تُقاوم النزعة «السائدة» في ذلك المجتمع العربي الذي بات أفراده يتحدثون الإنجليزية داخل بيوتهم، ولا سيما أجيال الأحفاد وسط «لوثة من التعالي»، «فهؤلاء الأبناء لا يعرفون من العربية سوى أسمائهم التي يلفظونها بشكل ركيك»، في حين تبدو محاولات «عشبة» استدراك تلك التحوّلات التي طرأت على المجتمع الإماراتي أقرب لمحاربة طواحين الهواء، فتأتيها الردود من محيطها العائلي مُثبِطة؛ على شاكلة: «لا تكبّري المواضيع!».

صناديق مفتوحة

يتسلل هذا الصوت النقدي عبر شِعاب الرواية، فتبدو «عشبة» مهمومة بتوثيق العلاقة مع الماضي بذاكرته الجمعية التي تتقاطع مع سيرتها الشخصية منذ تخرجها في معهد المعلمات بإمارة الشارقة وحتى تقاعدها، لتعيد تذكّر تفاعل جيلها مع كبريات التغيّرات السياسية سواء المحلية، وعلى رأسها المخاض الطويل لاتحاد الإمارات العربية المتحدة، وحتى سياقات الحروب والنكبات العربية منذ حرب أكتوبر (تشرين الأول) 1973، وصولاً لمجازر «صبرا وشاتيلا» الدامية في لبنان 1982 والنزف الفلسطيني المُستمر، في محطات تجترها البطلة بعودتها إلى قصاصات الأخبار التي ظلّت تجمعها وتحتفظ بها من مجلات وصحف عربية لتؤرشفها وتُراكمها عبر السنوات داخل صناديق، ليصبح فعل تقليبها في هذا الأرشيف بمثابة مواجهة شاقّة مع الماضي، بينما تبدو الصناديق والقصاصات الورقية مُعادلاً للحفظ الإلكتروني والملفات الرقمية التي قد تتفوق في آلياتها وبياناتها، وإن كانت تفتقر إلى حميمية الذكرى، وملمس المُتعلقات الشخصية التي تنكأ لديها جراح الفقد مع كل صندوق تقوم بفتحه: «أعدت غطاء الصندوق الذي يحتاج مني إلى جرأة أكبر لنبشه، ففي الصندوق ثوب فلسطيني طرَّزته أمٌ ثكلى من بئر السبع... أم صديقتي سميرة أخت الشهيد، ودفتر قصائد نازقة دوّنته صديقتي مها من غزة... صورٌ لزميلاتي بالعمل من جنين ونابلس ورام الله... رسائل من صديقتي ابتسام المقدسية... ومن حيفا مفارش مطرزة من صديقة العائلة أم رمزي».

بالتوازي مع تنقّل السرد من حكايات صندوق إلى آخر، يتصاعد الصراع الدرامي لبطل الرواية «مطر» الخبير في تقييم التُحف، الذي يقوده شغفه بمجال «الأنتيك» والآثار القديمة لتتبع مساراتها في مزادات أوروبية تقترب به من عالم عصابات مافيا القطع الأثرية، كما تقوده إلى الاقتراب من حكايات أصحاب القطع الأثرية التي تُباع بالملايين في صالات الأثرياء، كحكاية «مرآة دمشقية» ظلّ صاحبها يتتبعها حتى وصلت لقاعة مزادات «كريستيز» حاملاً معه ذكرى حكاية جدته وأسرته وتشريدهم، وتصنيعهم تلك المرآة بأُبهتها الزخرفية والفنية في غضون ظروف تاريخية استثنائية خلال فترة سيطرة الحكم العثماني في دمشق.

نهب ممنهج

تبدو الرواية التي تقع في 350 صفحة، وكأنها تمنح حضوراً سردياً للقطع الأثرية المفقودة، والمنهوبة، بصفتها شواهد تاريخية تتعقب «تُجار الممتلكات الثقافية»، ودور المزادات، وأمناء المتاحف، وسط متاهات تزوير الوثائق الخاصة بالقِطع وشهادات المنشأ، وتهريب القطع من بلادها، ولا سيما بعد الربيع العربي والحروب الأهلية التي أعقبته، لتفتح ساحات السرقة الممنهجة للآثار في المواقع الأثرية العربية، كما في تونس ومصر وسوريا والعراق، في حين تبدو قصص القطع المفقودة أُحجيات تتبعها الرواية وتحيكها بخيوط نوستالجية تمدّها الكاتبة على امتداد السرد.

تعتني لغة الرواية بالوصف الدقيق للتفاصيل الجمالية التي تبدو في صراع متواتر مع تيار محو أعنف، كقطع السجاد الأصيل وأنواله التقليدية، والزخارف الغرناطية العتيقة على الأسطح، في مقابل ثقافة «الماركات» الاستهلاكية التي تُميّع الذوق العام، والحروف اللاتينية التي تُناظر الحروف العربية وتُغيّبها في لغة الحياة اليومية.

وقد حازت رواية «عشبة ومطر» أخيراً جائزة «العويس للإبداع»، ومن أجواء الرواية نقرأ:

«كنتُ قصيراً، أقفز كي تلمس أطراف أصابعي مطرقة الباب، وبعد أن كبرت قليلاً، وأصبحت أمسكها بيدي، استوقفني شكلها الذي صُنع على هيئة يد بشرية، ثم أدركت أن هناك مطرقتين فوق بعضهما، تعجبت، وسألت أمي عن السبب فقالت: (كانت لدروازتنا مطرقة واحدة، لكن والدك أبهرته فنون بغداد، فجلب منها مطرقتين، مثبتاً المطرقة الأكبر في الأعلى للرجال والمطرقة الأصغر أسفل منها للنساء، ليختصر بذلك السؤال عن هُوية الطارق، فكنا نُميّز الطارق رجلاً أم امرأة من صوت المطرقة)... بِتُ أنصت للطَرق، كنت أعرف طرقات أمي الثلاث، وتعرف أمي طرقاتي المتسارعة، كان هناك طَرقٌ مُبشر، وطرقٌ يخلع القلب، طرق هامس مُدلل، وطرق يُشبه كركرة الأطفال».