هل هذه هي أوروبا الأصلية؟ أم واحدة أخرى؟

كتاب أميركي عن غزو الأفارقة للقارة العجوز

هل هذه هي أوروبا الأصلية؟ أم واحدة أخرى؟
TT
20

هل هذه هي أوروبا الأصلية؟ أم واحدة أخرى؟

هل هذه هي أوروبا الأصلية؟ أم واحدة أخرى؟

تقمص ستيفن سميث، ربما في كل حياته، شخصيتين: أميركية وفرنسية. وربما شخصية ثالثة: أفريقية، وهو السكسوني العريق.
ولد في ولاية كونيتيكات الأميركية (1956). وتخرج في جامعة السوربون الفرنسية (1980)، وعمل مراسلاً في أفريقيا مع صحيفة «لبراسسيون» الفرنسية (1986)، وصار مسؤول الشؤون الأفريقية في صحيفة اللوموند الفرنسية (2000). عاد إلى الولايات المتحدة، وعمل صحافياً لوكالة «رويترز» في غرب ووسط أفريقيا (2005)، ثم أصبح أستاذاً في قسم الدراسات الأفريقية في جامعة ديوك الأميركية (2007).
كتب عشرة كتب، واشترك في كتابة ستة كتب، كلها باللغة الفرنسية.
من الكتب التي كتبها عن شخصيات أفريقية جين بيدل بوكاسا (إمبراطور جمهورية أفريقيا الوسطى)، ويني مانديلا (زوجة سابقة لزعيم جنوب أفريقيا نيلسون مانديلا)، والجنرال محمد أوفقير (عسكري مغربي أعدم عام 1972 لمحاولته قلب نظام الحكم في المغرب). وكتب بالاشتراك مع آخرين: «كيف خسرت فرنسا أفريقيا؟» و«السود والفرنسيون» و«أفريقيا الفرنسية الجديدة» و«أفريقيا الشابة الثائرة».
لهذا؛ فإن كتابه الجديد ليس إلا حلقة أخرى من حلقاته التاريخية عن العلاقة بين الأفارقة والأوروبيين، كما يظهر من اسم الكتاب: «الاندفاع نحو أوروبا: أفريقيا الشابة في طريقها نحو أوروبا العجوز».
يبدأ الكتاب بقصة يونانية قديمة: خلد ثيسيوس انتصاره بتخليد السفينة التي غزا بها أثينا. وضعها في متحف لمئات السنين. لكن، كلما تلف خشبها، بنيت بخشب جديد. وسأل مؤلف الكتاب: «هل هذه هي السفينة الأصلية، أم سفينة مختلفة؟».
وأجاب: «مثلها مثل أوروبا. عبر تاريخها، استقبلت الغزاة، موجة بعد موجة. هل هي أوروبا الأصلية، أم أوروبا جديدة؟ وكيف ستكون عام 2050؟».
وأضاف بأن هذا السؤال صار هوس أوروبا الرئيسي منذ عام 2015، عندما دخلها مليون وربع مليون أجنبي، أكثرهم من اللاجئين من سوريا، والعراق، وأفغانستان. لكن، مع التركيز على حروب سوريا والعراق وأفغانستان، أهمل كثير من الناس دخول 300.000 أفريقي خلال الفترة نفسها.
ويستدرك المؤلف بقوله: «لكن، سيكون عدد المهاجرين الأفارقة هذا قطرة في محيط مقارنة بما سيصبح عليه الحال مع بداية النصف الثاني من القرن الحادي والعشرين، ونحو نهاية القرن الحادي والعشرين. مثل سفينة ثيسيوس اليوناني، ستظل سفينته، لكن بخشب جديد، وستظل أوروبا، لكن بدم أفريقي».
ونشر الكتاب بعض الأرقام:
إذا هاجر الأفارقة إلى أوروبا مثلما يهاجر المكسيكيون (وبقية اللاتينيين) إلى الولايات المتحدة، سيصبح عددهم في منتصف هذا القرن نحو 150 مليون من أصل أفريقي (عددهم الآن عشرة ملايين تقريباً).
ويوجد سببان لهذا الغزو الأسود:
السبب الأول: النمو السكاني الذي لا مثيل له في تاريخ أفريقيا، خصوصاً جنوب الصحراء.
السبب الثاني: زيادة خيالية في نسبة صغار السن، و«بمجرد أن يتمكن الشباب الأفريقي الساخط من اكتساب الوسائل اللازمة للبحث عن ثرواتهم في أماكن أخرى، بعيداً عن الشيخوخة وفرص الحياة المعدومة».
شبه الكتاب هجرة الأفارقة إلى أوروبا بهجرة اللاتينيين إلى الولايات المتحدة. لكنه قال، طبعاً، إن اللاتينيين أقرب جغرافياً، ويملكون حقوقاً تاريخية.
وشبه الكتاب زيادة عدد الأفارقة بلعبة استراتيجية اسمها «مارتنغيل» (مضاعفة الرهانات). وعاد الكتاب مرة أخرى إلى الأرقام:
في عام 1930، كان عدد الأفارقة في أوروبا 150 ألف شخص. في عام 1960، صار 300 ألف شخص. في عام 1990، صارة 600 ألف شخص. في عام 2010، صار 1.200 مليون شخص. في عام 2050، سيصير 2.400 مليون شخص.
مقابل ذلك، عدد سكان أوروبا:
في عام 1990، كان 450 مليون شخص.
في عام 2010، صار 500 مليون شخص.
في عام 2050، سيصير 480 مليون شخص. هكذا، خلال المائة عام الأخيرة لم يزد عدد الأوروبيين كثيراً.
يركز مؤلف الكتاب، وهو الذي قضى ربما نصف حياته يتجول في دول أفريقية، على الصبيان الأفارقة. في الوقت الحاضر، صارت نسبتهم (الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً) ثلثي سكان أفريقيا. في إيطاليا، نسبة الصغار 14 في المائة. وأيضاً، في ألمانيا. وفي فرنسا 16 في المائة. وفي بريطانيا 18 في المائة.
لكن، مثلاً، في لاغوس، أكبر مدن نيجريا، يعيش 21 مليون شخص، وفيها نسبة الصغار 60 في المائة.
وهذا التطابق العددي بين الصغار والكبار، كما يضيف الكتاب، «هو المحرك الرئيسي لهجرة كثير من الشباب السود إلى القارة البيضاء، الذين يخوضون الكثير من المغامرات، ويتعرضون للغرق والموت. وفي عصر الإنترنت والتلفزيونات الفضائية، لم تتضاعف نسبة الشباب فقط، بل تضاعفت مشاهداتهم للحياة الأوروبية، وتضاعفت شهواتهم للانضمام إليها».
ولاحظ مؤلف الكتاب، وهو الصحافي قبل أن يكون الأكاديمي، أن الصحافيين يتابعون الأخبار يوماً بعد يوم، وينشغلون بما سيكتبون لصباح اليوم التالي، أو بما سيذيعون مساء اليوم. ويقول: «تغيب عنا، ونحن نلهث وراء الأخبار، الصورة الكبيرة». واعترف بأنه هو نفسه كان كذلك. حتى نضج وبدأ يدرس «الصورة الكبيرة».
لهذا كتب: «تحدث التغيرات السكانية ببطء شديد بحيث لا يمكن ملاحظتها بشكل يومي. في الواقع، بدأت أوروبا تصبح سوداء منذ بعض الوقت».
وعاد، مرة أخرى إلى الأرقام: في عام 1930، كان يعيش في فرنسا 3.500 أفريقي من دول جنوب الصحراء. وفي عام 1950، صار العدد 15.000. في عام 1970، صار العدد 65.000. وفي عام 2010، صار العدد 1.500.000.
هؤلاء هم الأفارقة من جنوب الصحراء، لا من شمالها، من تونس، والجزائر، والمغرب.



يوسا في بغداد: «هذا ليس حسناً يا سيدي!»

ماريو فارغاس يوسا
ماريو فارغاس يوسا
TT
20

يوسا في بغداد: «هذا ليس حسناً يا سيدي!»

ماريو فارغاس يوسا
ماريو فارغاس يوسا

استمع يوسا على هامش جولاته عبر العراق لأشخاص ممن سُجنوا أو تعرضوا للتعذيب فترة الحكم البعثي وزار سجن «أبو غريب»

كتب الروائي الراحل ماريو فارغاس يوسا (1936-2025) وحائز نوبل للآداب 2010 بغزارة لافتة عبر مختلف الأنواع الأدبية، بما في ذلك النقد الأدبي. حلّقت أعماله الروائيّة في فضاءات السياسة والتاريخ والكوميديا، لكنه كان أيضاً سياسياً بارزاً، وأحد أهم كُتَّاب المقالات في أميركا اللاتينية باللغة الإسبانية، وتُرجمت أعماله إلى كثير من لغات العالم. إلا أنّه في كتاب نادر قصير نُشر بالإسبانيّة يبتعد للحظات عن العوالم الخياليّة التي جلبت له الشهرة، ويخطو إلى تضاريس التحقيقات الصحافية، فيسجّل لقرائه -في صحيفة «إلباييس» الإسبانيّة حينها- انطباعاته اليوميّة من زيارة قام بها إلى العراق في يونيو (حزيران) 2003 بعد أقل من شهرين من الغزو الذي قادته الولايات المتحدة للإطاحة بنظام حكم صدام حسين. والنتيجة كانت وثيقة ثمينة لشاهد ذي حساسيّة استثنائيّة لا يتوانى عن أن يكون مثاراً للجدل، ونظرة إنسانيّة عميقة في حياة شعب كان لا يزال يعيش لحظة الصدمة وعسف الاحتلال.

لا تتأتى قيمة «يوميّات العراق - 2003» من شمولية التحليل السياسيّ للحدث الصاعق، فتلك ليست غاية نصوصه إطلاقاً، بل في سطوع الملاحظة الشخصيّة لذهن روائيٍّ امتلك قدرة فريدة على التقاط تفاصيل عن الحياة والناس قد لا تقبض عليها العين العادية.

منذ البداية، لا يضع يوسا نفسه في موقع الخبير في سياسات الشرق الأوسط، ولكن كمراقب يسعى إلى تسجيل تأثير الديكتاتورية والحرب على الحياة اليومية للناس العاديين. ويمنح هذا التواضعُ في المنهج السردَ أصالةً تقاوم نبرة الخطابة وصيغة التنظير الشائعة في المقالات السياسية. وبينما يسير في شوارع بغداد، والنجف، والسليمانيّة، ويتحدث إلى سائقي سيارات الأجرة، والجنود، وأصحاب المتاجر، ورجال الدين، ويزور أنقاض المباني الحكومية المدمرة ومواقع السجون، يستمع يوسا أكثر مما يقول، على الرغم من أن آراءه تظهر جليّة في الخلفيّة.

تحمل نصوص اليوميّات -التي تضم مجموعة من الصور التقطتها مورغانا ابنة يوسا- توتراً أساسيّاً حول موقف الروائي الشهير من التدخل العسكري الذي تقوده الولايات المتحدة في العراق. إذ انتقل مبكراً في حياته الأدبيّة من تأييد الحكومة الثورية في كوبا بقيادة فيدل كاسترو، منذ بداية السبعينات، إلى الليبرالية اليمينية ومربع العداء لليسار، وأصبح أحد أعلى الأصوات المنتقدة للاستبداد والديكتاتوريات، ولذلك كان يرى -قبل رحلته إلى بغداد- في إزاحة صدام حسين تحرراً ضرورياً للشعب العراقيّ. ومع ذلك، فإنّه بعدما لمس الأمور على الأرض وشاهدها رأي العين، يخفف من غلواء تأييده للغزو، ويُظهر وعياً عميقاً بالمخاطر والآلام والحسابات الخاطئة التي انطوى عليها. وهنا لم تعد الحكاية سجل انتصار بقدر ما هي سرد متضارب يعطي شرعيّة للمشاعر المناهضة للحرب، ويوثق الفوضى، وانعدام الأمن، وفقدان الخدمات، وكذلك الخسائر الثقافية التي أعقبت دخول قوات التحالف إلى بغداد، بما في ذلك نهب المتحف الوطني العراقي، ذلك الحدث الرمز بالنسبة إلى يوسا، والذي عنده يكشف عن الإفلاس الأخلاقي للغزو، ومع ذلك فهو لا يُغفل في تأملاته التكلفة الباهظة إنسانياً للديكتاتورية، والآمال الهشة لدى كثيرين بالديمقراطيّة الموعودة.

استمع يوسا على هامش جولاته عبر العراق لأشخاص ممن سُجنوا أو تعرضوا للتعذيب أو أُسكتوا بمحض القوة خلال حكم النظام البعثي، وزار سجن أبو غريب (الذي كان آنذاك رمزاً لقسوة صدام حسين، وقبل أن يدخل التاريخ لاحقاً بوصفه موقعاً لأبشع الانتهاكات الأميركيّة بحق المعتقلين العراقيين)، وسجل معاناة المعارضين برصانة دون زخارف أو تلوين.

يوسا، بالطبع وقبل كل شيء، روائي، وحساسيته الأدبيّة تُحرِّك السرد في «يوميات العراق»، فحتى في خضمِّ التعليقات السياسية، تجده يستحضر المشاهد بعين راوي الحكايات؛ فيلتقط إيماءات امرأة خائفة عند نقطة تفتيش، وسخرية الأطفال الذين يلعبون ببراءة وسط الأنقاض، وذلك الصمت الحزين في المقابلات مع الناجين. تُضفي هذه اللحظات على اليوميات عمقاً تفتقر إليه الصحافة السيَّارة في غالب الأحيان، وتكشف عن نظرته إلى الأدب بوصفه طريقة لرؤية العالم -ليس فقط كمرآة عاكسة، ولكن كأداة لتفسيره.

ومع ذلك، فإن اليوميات لا تخلو من بعض نقاط الضعف؛ إذ يحد إيجازها من نطاق التحليل للحظة انتقال جدّ معقدة، وقد يرى بعض القراء -لا سيّما من العارفين بالعراق وتاريخه- أن حججه إما مؤقتة للغاية وإما استفزازية للغاية. ولا شكّ أن منتقدي الحرب اليوم سيجدون في اعتقاد يوسا -في ذلك الحين- أن الغزو مهما كان معيباً فإنه كان له ما يبرره أخلاقياً، مادةً للسخريّة التاريخيّة. علاوة على ذلك، فإنّه لا يتعامل بعمق مع التاريخ الطويل والمعقد للتدخل الغربي في الشرق الأوسط، ولا يوفر مساحة كبيرة للأصوات التي تنتقد الاحتلال من داخل العراق. إنها، بعد كل شيء، مجرد انطباعات شخصية لزائر للمكان، وليست كتاباً في التحليل الجيوسياسي الشامل. ولكن ذلك ربّما هو تحديداً ما يمنح اليوميات قيمتها اليوم. إذ من خلال تجنبه تقديم نفسه على أنه خبير، ومن خلال تناقضاته الظاهرة، يقبض يوسا على ملمح أساسيّ في لحظة ما بعد الغزو: عدم اليقين، وتهافت منطق الغزو، وأرضيته الأخلاقية المتقلبة. إنه، كأجنبي، يكتب في محاولة لفهم مكان في حالة تغير عنيف، فيبحث عن الإنسانيّ وراء العناوين الرئيسية، ويقاوم النّظرة الاستشراقية المبسترة، وشيطنة العراق، أو سذاجة إضفاء الطابع الرومانسي عليه، ليصل إلى خلاصة وصل إليها عراقي -تحدث إليه يوسا بعد زيارة منزله الذي اقتحمه جنود أميركيون في اليوم السابق: «هذا ليس حسناً يا سيدي!».

لا تنتهي اليوميات بخاتمة، ولكن بتساؤلات؛ فيوسا لا يعلن نجاح الغزو، ولا يتنبأ بمستقبل العراق، لكنّه بدلاً من ذلك، يعترف بحدود فهمه، وتعقيد اللحظة، فيكتب: «لا أحد يعرف ما سيحدث تالياً، لكن ربما، في النهاية، سيتولد شيء حسن من وافر الألم». إنها ملاحظة متحفظة، مسكونة بحزن عميق، ولا تبعث على كثير من الأمل، تلخِّص النفَسَ العام لليوميات، وتكشف عن تموضع لافت لليبرالية يوسا السياسي: بعيداً عن مربع إدانة الغزو بوصفه عملاً إمبريالياً محضاً، ولكنه في الوقت نفسه لا يشتري بضاعة المحافظين الجدد عن الاستبداد والديمقراطيّة على عواهنها، ولا يتورع عن اعتبار وجود الجيش الأميركي مصدراً لمشكلات لا حل لها، مما يُكسب منظوره تميزاً.

ومع رحيل مؤلفها بعد أكثر من عقدين من الزمن على زيارته للعراق، لا تزال «يوميات» يوسا قراءة ذات صلة وحيثيّة، ليس لما تضمّه من إجابات، بقدر ما تضيء على الارتباك الأخلاقي للشعارات التي تُعرِّيها الوقائع الماديّة التي يحملها تدفق نهر التاريخ الهادر. إن «اليوميات» وعد بثراء التقاء الأدب بالصحافة، وكيف أنه في بعض الأحيان، يمكن لصوت روائي يتجول في مدينة محطمة أن يكشف عن أكثر من ألف تقرير لمراكز الأبحاث.

مقتطف من الكتاب: كان الجنود الأميركيون خائفين كأهل بغداد

«إن السلطة الوحيدة ممثَّلة الآن في الدبابات والسيارات المدرعة والشاحنات وسيارات الجيب، والدوريات الراجلة للجنود الأميركيين الذين يعبرون الشوارع ويعيدون عبورها في كل مكان، مسلحين بالبنادق والمدافع الرشاشة، فيما تهتز المباني من هدير مركباتهم الحربية. الجنود يبدون، عند نظرة فاحصة، عاجزين وخائفين مثل مواطني بغداد أنفسهم.

منذ وصولي، ازدادت الهجمات ضدهم بشكل منهجي، وقد قُتل بالفعل ثلاثون جندياً منذ وصولي، وأُصيب نحو 300، ولذلك ليس مستغرباً أن يظهروا مترددين وفي حالة معنوية سيئة، وأصابعهم دائماً على الزناد بينما هم يقومون بدورياتهم في شوارع مليئة بأشخاص لا يستطيعون التواصل معهم، وسط حرارة جهنمية، والتي لا شك بالنسبة إليهم، مرتدين خوذات وسترات واقية من الرصاص وغيرها من أدوات الحرب، أسوأ مما هي للسكان المحليين العاديين. لقد حاولت في أربع مناسبات مختلفة التحدث إليهم -وكثير منهم مراهقون لم تنمُ لحاهم بعد- لكنني لم أتلقَّ سوى ردود موجزة للغاية. لقد كانوا جميعاً غارقين في العرق، ومُقَلُ عيونهم تتحرك باستمرار، مثل جنادب مذعورة».