تونس في ضيافة لبنان ضمن معرض «على أثر الفينيقيين»

في إطار الأنشطة الرامية إلى التعريف بمنتجها الحرفي

معرض «على أثر الفينيقيين» تضمن منتجات حرفية تونسية أصيلة
معرض «على أثر الفينيقيين» تضمن منتجات حرفية تونسية أصيلة
TT

تونس في ضيافة لبنان ضمن معرض «على أثر الفينيقيين»

معرض «على أثر الفينيقيين» تضمن منتجات حرفية تونسية أصيلة
معرض «على أثر الفينيقيين» تضمن منتجات حرفية تونسية أصيلة

كل ما يخطر على بالك من تطريزات وأشغال يدوية وحفر على النحاس وغيرها من الأعمال الحرفية التونسية يتضمنها معرض «على أثر الفينيقيين» الذي اختتم فعالياته مساء أمس، في مركز «دوّن» في منطقة فردان في بيروت.
ويأتي هذا المعرض الذي تنظمه جمعية «بالتونسي» بدعوة من السفارة التونسية في لبنان وبالتعاون مع الديوان الوطني للصناعات التقليدية. وهو يرمي إلى التعريف بمنتجها الحرفي سعياً للترويج له خارج البلاد.
«إنّها المرة الأولى التي نحمل فيها أشغالنا الحرفية خارج بلدنا تونس»، تقول رجاء أيادي، القيّمة على المعرض والمديرة المسؤولة في جمعية «بالتونسي». وتضيف في حديث لـ«الشرق الأوسط»: «إنه بمثابة أول حضور دولي للجمعية ونتمنى أن يصبح تقليداً سنوياً نتبادل فيه ثقافاتنا وتقاليدنا مع لبنان. فهناك علاقة تاريخية تجمعنا مع هذا البلد الحبيب وانطلاقاً منه سننظّم معارض أخرى في بلدان مختلفة».
أكثر من 20 عارضاً وفناناً شاركوا في هذا الحدث ليعرّفوا من خلاله الزوار على التراث التونسي العريق. فجمعوا عباءات تتسم بطابع مدينة قيروان وشلحات حرير مطرزة من منطقة رأس الجبل وحقائب منسوجة بأنامل نساء مدينة المهدية على الساحل. وعرضواً أيضاً الصابون التونسي بالياسمين وأواني نحاسية وأخرى زجاجية منفوخة، إضافة إلى «عروس سجنان» الفخارية المعروفة كرمز من رموز تونس الحرفية.
«هي شلحات حرير تشتغلها والدتي وأنا فخورة بعرضها في لبنان. كما أنّ القبعات والحقائب المعروضة هنا مصنوعة من ورق النخيل التونسي»، تقول أميرة درويش المشاركة في المعرض خلال جولتنا فيه.
أمّا إكرام شلتوت فتقدم في المعرض حلياً تونسية قديمة تُعرف بـ«الريحانة» وهي مصنوعة من النحاس المغطس في ماء الذهب. «إنّها تنبع من صلب حضارتنا التونسية وبالتحديد من مدينة قرطاج»، تقول إكرام، وتتابع في سياق حديثها لـ«الشرق الأوسط»: «أما الحفر على الحليّ فهو مستوحى من رسومات أجدادنا القدامى».
وفي أحد أركان المعرض تلفتك تطريزات على أقمشة حرير لجاكيتات قصيرة تحمل عبارات بالتونسية، وفي ناحية أخرى تطالعك مجموعة من الحليّ والزينة النسائية المصنوعة من الفضة وتتألف رسومها من العصفور والحوت والنبتة. «إنّها ترمز إلى التراث التونسي القديم الذي نحاول ضخه من جديد في صناعاتنا الحديثة»، تقول إحدى العارضات. فيما تشير لبنى التي تعرض «الفولار» التونسي المزيّن برسوم الورد وجاكيتات قصيرة مصنوعة من المخمل والحرير إلى أن جميع منتجاتها مصنوعة يدوياً من قِبلها وبأنها تملك بوتيك «عليش ليه» (لمَ لا؟) تبيعها فيها.
ويحمل المعرض أيضاً نسمات تطريزية بخيوط ذهبية من مختلف المدن التونسية رُسمت على فساتين صيفية خفيفة تُعرف في تونس بـ«الجبة». «التطريزات مختلفة ويحمل كل منها طابع مدينة تونسية مختلفة تشتهر نساؤها في حياكتها»، تقول وصال، إحدى المشاركات في المعرض، وتضيف: «فهذه الرسمة معروفة في مدينة نابل وتلك منتشرة في سوسة وكل منها تتألف من غرزة معينة».
وبين الحقائب الجلدية وأواني السيراميك المشغولة باليد ولوحات زيتية تمثل المرأة التونسية عبر التاريخ، تنتهي جولتك في معرض «على أثر الفينيقيين» الذي يشكّل أسرع رحلة يمكن أن تقوم بها إلى تونس الخضراء من قلب بيروت.



ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
TT

ستيف بركات لـ«الشرق الأوسط»: أصولي اللبنانية تتردّد أبداً في صدى موسيقاي

عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية     -   ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)
عازف البيانو ستيف بركات ينسج موسيقاه من جذوره اللبنانية - ستيف بركات يؤمن بالموسيقى لغة عالمية توحّد الشعوب (الشرق الأوسط)

ستيف بركات عازف بيانو كندي من أصل لبناني، ينتج ويغنّي ويلحّن. لفحه حنين للجذور جرّه إلى إصدار مقطوعة «أرض الأجداد» (Motherland) أخيراً. فهو اكتشف لبنان في وقت لاحق من حياته، وينسب حبّه له إلى «خيارات مدروسة وواعية» متجذرة في رحلته. من اكتسابه فهماً متيناً لهويته وتعبيره عن الامتنان لما منحه إياه الإرث من عمق يتردّد صداه كل يوم، تحاوره «الشرق الأوسط» في أصله الإنساني المنساب على النوتة، وما أضفاه إحساسه الدفين بالصلة مع أسلافه من فرادة فنية.
غرست عائلته في داخله مجموعة قيم غنية استقتها من جذورها، رغم أنه مولود في كندا: «شكلت هذه القيم جزءاً من حياتي منذ الطفولة، ولو لم أدركها بوعي في سنّ مبكرة. خلال زيارتي الأولى إلى لبنان في عام 2008. شعرتُ بلهفة الانتماء وبمدى ارتباطي بجذوري. عندها أدركتُ تماماً أنّ جوانب عدة من شخصيتي تأثرت بأصولي اللبنانية».
بين كوبنهاغن وسيول وبلغراد، وصولاً إلى قاعة «كارنيغي» الشهيرة في نيويورك التي قدّم فيها حفلاً للمرة الأولى، يخوض ستيف بركات جولة عالمية طوال العام الحالي، تشمل أيضاً إسبانيا والصين والبرتغال وكوريا الجنوبية واليابان... يتحدث عن «طبيعة الأداء الفردي (Solo) التي تتيح حرية التكيّف مع كل حفل موسيقي وتشكيله بخصوصية. فالجولات تفسح المجال للتواصل مع أشخاص من ثقافات متنوعة والغوص في حضارة البلدان المضيفة وتعلّم إدراك جوهرها، مما يؤثر في المقاربة الموسيقية والفلسفية لكل أمسية».
يتوقف عند ما يمثله العزف على آلات البيانو المختلفة في قاعات العالم من تحدٍ مثير: «أكرّس اهتماماً كبيراً لأن تلائم طريقة عزفي ضمانَ أفضل تجربة فنية ممكنة للجمهور. للقدرة على التكيّف والاستجابة ضمن البيئات المتنوّعة دور حيوي في إنشاء تجربة موسيقية خاصة لا تُنسى. إنني ممتنّ لخيار الجمهور حضور حفلاتي، وهذا امتياز حقيقي لكل فنان. فهم يمنحونني بعضاً من وقتهم الثمين رغم تعدّد ملاهي الحياة».
كيف يستعد ستيف بركات لحفلاته؟ هل يقسو عليه القلق ويصيبه التوتر بإرباك؟ يجيب: «أولويتي هي أن يشعر الحاضر باحتضان دافئ ضمن العالم الموسيقي الذي أقدّمه. أسعى إلى خلق جو تفاعلي بحيث لا يكون مجرد متفرج بل ضيف عزيز. بالإضافة إلى الجانب الموسيقي، أعمل بحرص على تنمية الشعور بالصداقة الحميمة بين الفنان والمتلقي. يستحق الناس أن يلمسوا إحساساً حقيقياً بالضيافة والاستقبال». ويعلّق أهمية على إدارة مستويات التوتّر لديه وضمان الحصول على قسط كافٍ من الراحة: «أراعي ضرورة أن أكون مستعداً تماماً ولائقاً بدنياً من أجل المسرح. في النهاية، الحفلات الموسيقية هي تجارب تتطلب مجهوداً جسدياً وعاطفياً لا تكتمل من دونه».
عزف أناشيد نالت مكانة، منها نشيد «اليونيسف» الذي أُطلق من محطة الفضاء الدولية عام 2009 ونال جائزة. ولأنه ملحّن، يتمسّك بالقوة الهائلة للموسيقى لغة عالمية تنقل الرسائل والقيم. لذا حظيت مسيرته بفرص إنشاء مشروعات موسيقية لعلامات تجارية ومؤسسات ومدن؛ ومعاينة تأثير الموسيقى في محاكاة الجمهور على مستوى عاطفي عميق. يصف تأليف نشيد «اليونيسف» بـ«النقطة البارزة في رحلتي»، ويتابع: «التجربة عزّزت رغبتي في التفاني والاستفادة من الموسيقى وسيلة للتواصل ومتابعة الطريق».
تبلغ شراكته مع «يونيفرسال ميوزيك مينا» أوجها بنجاحات وأرقام مشاهدة عالية. هل يؤمن بركات بأن النجاح وليد تربة صالحة مكوّنة من جميع عناصرها، وأنّ الفنان لا يحلّق وحده؟ برأيه: «يمتد جوهر الموسيقى إلى ما وراء الألحان والتناغم، ليكمن في القدرة على تكوين روابط. فالنغمات تمتلك طاقة مذهلة تقرّب الثقافات وتوحّد البشر». ويدرك أيضاً أنّ تنفيذ المشاريع والمشاركة فيها قد يكونان بمثابة وسيلة قوية لتعزيز الروابط السلمية بين الأفراد والدول: «فالثقة والاهتمام الحقيقي بمصالح الآخرين يشكلان أسس العلاقات الدائمة، كما يوفر الانخراط في مشاريع تعاونية خطوات نحو عالم أفضل يسود فيه الانسجام والتفاهم».
بحماسة أطفال عشية الأعياد، يكشف عن حضوره إلى المنطقة العربية خلال نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل: «يسعدني الوجود في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا كجزء من جولة (Néoréalité) العالمية. إنني في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة على التفاصيل والتواريخ لنعلن عنها قريباً. تملؤني غبطة تقديم موسيقاي في هذا الحيّز النابض بالحياة والغني ثقافياً، وأتحرّق شوقاً لمشاركة شغفي وفني مع ناسه وإقامة روابط قوامها لغة الموسيقى العالمية».
منذ إطلاق ألبومه «أرض الأجداد»، وهو يراقب جمهوراً متنوعاً من الشرق الأوسط يتفاعل مع فنه. ومن ملاحظته تزايُد الاهتمام العربي بالبيانو وتعلّق المواهب به في رحلاتهم الموسيقية، يُراكم بركات إلهاماً يقوده نحو الامتنان لـ«إتاحة الفرصة لي للمساهمة في المشهد الموسيقي المزدهر في الشرق الأوسط وخارجه».
تشغله هالة الثقافات والتجارب، وهو يجلس أمام 88 مفتاحاً بالأبيض والأسود على المسارح: «إنها تولّد إحساساً بالعودة إلى الوطن، مما يوفر ألفة مريحة تسمح لي بتكثيف مشاعري والتواصل بعمق مع الموسيقى التي أهديها إلى العالم».