المؤرخ النويري في أميركا

موروث التأليف الموسوعي في الأدب العربي بالإنجليزية

غلاف الكتاب
غلاف الكتاب
TT

المؤرخ النويري في أميركا

غلاف الكتاب
غلاف الكتاب

النويري؛ هل نذكره؟ إنه شهاب الدين أحمد بن عبد الوهاب (677 - 733هـ / 1278 - 1332م) الأديب والمؤرخ المصري، صاحب كتاب «نهاية الأرب في فنون الأدب». وهو الآن موضوع كتاب صادر عن مطبعة جامعة أميركية من أكثر المطابع الأكاديمية نيلاً للاحترام. الكتاب هو «العالم في كتاب: النويري والموروث الموسوعي الإسلامي» من تأليف إلياس مهنا (مطبعة جامعة برنستون، 232 صفحة).
Elias Muhanna، The World in a Book: Al - Nuwayri and the Islamic Encyclopedic Tradition، Princeton University Press.
يحمل كتاب النويري اسم «فنون الأدب». وكما يقول مايكل كوبرسن، أستاذ الأدب العربي بجامعة كاليفورنيا في لوس أنجليس في «ملحق التايمز الأدبي»، (3 أغسطس/ آب 2018)، فإن النويري يستخدم كلمة «أدب» هنا بالمعنى الواسع الذي كان سائداً في عصره. فقد كانت الكلمة تغطي رقعة كبيرة من الموضوعات: الشعر والنحو وتاريخ الأدب في الجاهلية والطب عند الروم وثقافات الفرس والهنود والمسيحية واليهودية. وكانت هذه المعارف المتنوعة في مبدأ الأمر يجري تناقلها شفاهة من خلال الجلوس إلى أستاذ أو معلم أو شيخ في أروقة المسجد أو المدرسة. ثم بدأت تنتقل إلى صفحات الكتب مع زيادة عدد النسّاخ والوَرّاقين حتى إن ابن خلدون في القرن الرابع عشر الميلادي شكا من كثرة الكتب وضيق الوقت بما لا يسمح بمتابعتها كلها. وكان هذا مؤشراً على اتساع دائرة الثقافة وانتشارها بين مختلف فئات المجتمع وتنامي الشعور بضرورة الأخذ من كل شيء بطرف.
عمل النويري في خدمة المماليك في مصر وسوريا، ثم تفرغ لكتابة السفر الذي يحمل اسمه اليوم؛ موسوعة من واحد وثلاثين مجلداً تبدأ بالسماوات وما تحويه، وتنتهي بتاريخ المماليك (الترك كما يسميهم)، وصولاً إلى عصره. وبين هذين الطرفين يتحدث عن الحيوانات والنباتات والعطور والموسيقى والشعر والسياسة. ونظراً لضخامة حجم الكتاب، فإن طباعته في القاهرة بدأت في عام 1924 ولم تكتمل إلا في 1997. وفي عام 1710 عكف قس هولندي يدعى يوحنا هيمان على دراسة مخطوط للكتاب وصل إلى مدينة ليدن في هولندا. ويبدو أن العمل كان أكبر من طاقته، فإنه لم يهمش سوى مجلدين منه قبل أن يتوفى عام 1737.
سبق لإلياس مهنا أن ترجم مقتطفات من كتاب النويري. وهو هنا يضع الكتاب في سياق أوسع: هو موروث التأليف الموسوعي في اللغة العربية عبر القرون. إنه يدرس تصميم الكتاب، وكيف نظم النويري محتوياته، وموقفه من المصادر التاريخية والأدبية التي اعتمد عليها. لقد نسخ النويري كتابه بأكمله مرتين، وهو جهد لا شك في مشقته. وامتدت شبكته لتحيط بآداب أخرى، فهو يورد مثلاً أغاني فارسية مترجمة إلى اللغة العربية مما كان ينشد في قصور الخلفاء والأمراء.
والانطباع الذي يخرج به قارئ الكتاب هو أن الثقافة العربية كان لها فضل السبق في الربط بين أنساق معرفية مختلفة ومحاولة صهرها في بنية ثقافية مكتملة، وذلك قبل أن يتجه كتّاب الغرب ودارسوه في عصر النهضة الأوروبية إلى مثل هذه الأعمال الموسوعية التي تحاول أن تجمع شتات معارف متفرقة. وكتاب «العالم في كتاب» إذ يصدر اليوم في الولايات المتحدة الأميركية، فهو جهد أكاديمي قيم يحسب لمؤلفه إلياس مهنا، ويتيح الفرصة لقارئ الإنجليزية - اللغة الأولى في عالمنا اليوم - كي يطّلع على جانب مهم من الثقافة العربية الإسلامية في أبهى تجلياتها.


مقالات ذات صلة

«أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

ثقافة وفنون «أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

«أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

في كتابها «رحِم العالم... أمومة عابرة للحدود» تزيح الكاتبة والناقدة المصرية الدكتورة شيرين أبو النجا المُسلمات المُرتبطة بخطاب الأمومة والمتن الثقافي الراسخ

منى أبو النصر (القاهرة)
تكنولوجيا شركات الذكاء الاصطناعي تتفق مع دور النشر بما يتيح لهذه الشركات استخدام الأعمال المنشورة لتدريب نماذجها القائمة على الذكاء الاصطناعي التوليدي (رويترز)

شركات الذكاء الاصطناعي التوليدي تلجأ إلى الكتب لتطوّر برامجها

مع ازدياد احتياجات الذكاء الاصطناعي التوليدي، بدأت أوساط قطاع النشر هي الأخرى في التفاوض مع المنصات التي توفر هذه التقنية سعياً إلى حماية حقوق المؤلفين.

«الشرق الأوسط» (باريس)
يوميات الشرق كاميلا ملكة بريطانيا تحصل على الدكتوراه الفخرية في الأدب بحضور الأميرة آن (رويترز)

قدمتها لها الأميرة آن... الملكة كاميلا تحصل على دكتوراه فخرية في الأدب

حصلت الملكة البريطانية كاميلا، زوجة الملك تشارلز، على الدكتوراه الفخرية؛ تقديراً لـ«مهمتها الشخصية» في تعزيز محو الأمية.

«الشرق الأوسط» (لندن)
كتب سوزان بلاكمور وابنتها أميلي تروسيانكو  أثناء حفل توقيع كتاب "الوعي: مقدمة"

الشبحُ في الآلة

شغل موضوع أصل الأشياء The Origin مكانة مركزية في التفكير البشري منذ أن عرف البشر قيمة التفلسف والتفكّر في الكينونة الوجودية.

لطفية الدليمي
كتب سيمون سكاما

قصة اليهود... من وادي النيل حتى النفي من إسبانيا

يروي الكاتب البريطاني اليهودي «سيمون سكاما»، في كتابه «قصة اليهود»، تفاصيل حياة اليهود ابتداءً من استقرارهم في منطقة الألفنتين

سولافة الماغوط (لندن)

مجلة «الفيصل»: صناعة النخب في الوطن العربي

مجلة «الفيصل»: صناعة النخب في الوطن العربي
TT

مجلة «الفيصل»: صناعة النخب في الوطن العربي

مجلة «الفيصل»: صناعة النخب في الوطن العربي

صدر العدد الجديد من مجلة «الفيصل»، وتضمن مواضيع متنوعة، وخصص الملف لصناعة النخب في الوطن العربي، شارك فيه عدد من الباحثين العرب وهم: محمد شوقي الزين: صُورَةُ النُّخَب وجَدَل الأدْوَار. محمد الرميحي: المجتمع الخليجي وصناعة النخب: الوسائل والصعوبات! موليم العروسي: صناعة النخب وآلياتها. علي الشدوي: مواد أولية عن النخبة السعودية المؤسّسة. ثائر ديب: روسيا مطلع القرن العشرين وسوريا مطلع الواحد والعشرين: إنتلجنسيا ومثقفون.

أما حوار العدد فكان مع المؤرخ اللبناني مسعود ضاهر (أجراه أحمد فرحات) الذي يرى أن مشروع الشرق الأوسط الجديد يحل محل نظيره سايكس بيكو القديم، مطالباً بالانتقال من التاريخ العبء إلى التاريخ الحافز. المفكر فهمي جدعان كتب عن محنة التقدم بين شرط الإلحاد ولاهوت التحرير. وفي مقال بعنوان: «أين المشكلة؟» يرى المفكر علي حرب أن ما تشهده المجتمعات الغربية اليوم تحت مسمى «الصحوة» هو الوجه الآخر لمنظمة «القاعدة» أو لحركة «طالبان» في الإسلام. ويحكي الناقد الفلسطيني فيصل دراج حكايته مع رواية «موبي ديك». ويستعيد الناقد العراقي حاتم الصكر الألفة الأولى في فضاء البيوت وأعماقها، متجولاً بنا في بيته الأول ثم البيوت الأخرى التي سكنها.

ويطالع القارئ عدداً من المواد المهمة في مختلف أبواب العدد. قضايا: «تلوين الترجمة... الخلفية العرقية للمترجم وسياسات الترجمة الأدبية». (عبد الفتاح عادل). جاك دريدا قارئاً أنطونان أرتو (جمال شحيّد). عمارة: العمارة العربية من التقليدية إلى ما بعد الحداثة (عبد العزيز الزهراني). رسائل: أحلام من آبائنا: فيث أدييلي (ترجمة: عز الدين طجيو). ثقافات: خوليو كورتاثر كما عرفته: عمر بريغو (ترجمة: محمد الفحايم). عن قتل تشارلز ديكنز: زيدي سميث (ترجمة أماني لا زار). سيرة: أم كلثوم ونجيب محفوظ نسيج متداخل وروابط متعددة (سيد محمود). اليوتوبيا ونهاية العالم: القرن العشرون صحبة برتراند راسل: خاومي نافارو (ترجمة: نجيب مبارك). رحلة أدب الأطفال الروسي من جامع الفلكلور حتى حكايات اليوم (عبادة تقلا). الأدب والفلسفة: جان لويس فييار بارون (ترجمة حورية الظل). بواكير الحداثة العربية: الريادة والحداثة: عن السيَّاب والبيَّاتي (محمَّد مظلوم). بروتريه: بعد سنوات من رحيله زيارة جديدة لإبراهيم أصلان (محمود الورداني). تراث: كتاب الموسيقى للفارابي: من خلال مخطوط بالمكتبة الوطنية بمدريد (أحمد السعيدي). فيلسوفيا: فيليب ماينلاندر: فيلسوف الخلاص (ياسين عاشور). فضاءات: «غرافيتي» على جدران الفناء (هاني نديم).

قراءات: قراءة في تجربة العماني عوض اللويهي (أسامة الحداد). «القبيلة التي تضحك ليلاً»: تشظي الذات بين المواجهات النسقية (شهلا العجيلي). مختارات من الشعر الإيراني المعاصر (سعد القرش). نور الدين أفاية ومقدمات نقد عوائق الفكر الفلسفي العربي الراهن (الصديق الدهبي). تشكيل: تجربة التشكيلي حلمي التوني (شريف الشافعي). تشكيل: غادة الحسن: تجربتي بمجملها نسيج واحد والعمل الفني كائن حي وله دوره في الحياة (حوار هدى الدغفق). سينما: سعيد ولد خليفة: ما يثير اهتمامي دائماً هو المصاير الفردية للأبطال اليوميين (سمير قسيمي). الفلسفة فناً للموت: كوستيكا براداتان (ترجمة أزدشير سليمان). ماذا يعني ألا تُصنف كاتب حواشٍ لأفلاطون؟ (كمال سلمان العنزي). «الومضة» عند الشاعر الأردني «هزّاع البراري» (عبد الحكيم أبو جاموس).

ونقرأ مراجعات لعدد من الكتب: «جوامع الكمد» لعيد الحجيلي (أحمد الصغير). «حقائق الحياة الصغيرة» للؤي حمزة عباس (حسين عماد صادق). «أنا رسول بصيرتي» لسيد الجزايرلي (صبحي موسى). «طبول الوادي» لمحمود الرحبي (محمد الراشدي). «عقلان» لمحمد الشجاع (محمد عبد الوكيل جازم)

وكذلك نطالع نصوصاً لشعراء وكتاب قصة: برايتون (عبد الكريم بن محمد النملة). في طريق السفر تخاطبك النجوم: أورهان ولي (ترجمة: نوزاد جعدان). بين صحوي وسُكْرها (سعود بن سليمان اليوسف). خرائطُ النُّقصان (عصام عيسى). الغفران (حسن عبد الموجود). أنتِ أمي التي وأبي (عزت الطيرى).