نتاجات فلسطينية من قلب المأساة

قراءات نقدية في الشعر والرواية

نتاجات فلسطينية من قلب المأساة
TT

نتاجات فلسطينية من قلب المأساة

نتاجات فلسطينية من قلب المأساة

في كتابها الجديد «قراءات نقدية»، الذي جاء في 421 صفحة من القطع الكبير، ضمن منشورات «الدار العربية للعلوم ناشرون»، في بيروت، تقدم لنا الدكتورة نجمة خليل حبيب، أستاذة اللغة العربية وآدابها في جامعة سدني، عبر أربعة فصول، ثماني قراءات في الشعر، وأربع عشرة قراءة في الرواية والقصة والسيرة الذاتية، وخمس قراءات في الفكر والمجتمع.
ويبدو واضحاً في الكتاب الجهد الأكاديمي، والنهج النقدي الموضوعي للمؤلفة، في القراءات السبع والعشرين التي تضمنها الكتاب، والتي كتبت بين عامي 1999 و2017. ومع تنوع واختلاف مضامين واهتمامات هذه القراءات، نجد أن المؤلفة خصصت إحدى عشرة قراءة منها لنتاجات فلسطينية.
وكان من باب الوفاء والإنصاف أن تذكّر الدكتورة نجمة خليل حبيب قراءها بكاتبة مهمة مغبونة، هي القاصة الفلسطينية الراحلة سميرة عزام (1926 – 1967)، التي ترى أنها قد ظلمت كما لم تظلم كاتبة عربية، إذ لم تأخذ ما تستحقه من النقد والتقييم، ولم تنشر أعمالها كما يليق بكاتبة من وزنها. وتتمثل هذه الأعمال بأربع مجموعات قصصية، هي: «أشياء صغيرة» و«الظل الكبير» و«قصص أخرى» و«العيد من النافذة الغريبة»، ورواية غير مكتملة بعنوان «سيناء بلا حدود»، وبعض القصص القصيرة غير المنشورة.
في الفصل الأول من الكتاب، تشير المؤلفة إلى أن المشهد الأدبي الفلسطيني عرف عشرات الأسماء من المبدعين، شعراً ونثراً، وأن الباحثة سلمى خضراء الجيوسي أحصت في موسوعة «الأدب الفلسطيني»، عام 1997، ثلاثة وستين شاعراً وشاعرةً، وخمسين ناثراً وناثرةً، وأن نبيل سليمان أحصى خمسين عملاً روائياً، بين 1960 - 1970، وما يزيد على مائتي عمل خلال العقود الثلاثة الماضية (1980 - 2000). ثم تتناول لدى حديثها عن «طقوس العودة ودلالاتها في الشعر العربي الفلسطيني» نماذج مختارة لكل من الشعراء: عبد الكريم الكرمي (أبو سلمى)، وتوفيق زياد، وسميح القاسم، وفدوى طوقان، وأحمد دحبور، وعز الدين المناصرة، ومحمود درويش.
وفي قراءتها التي حملت عنوان «انتفاضات أيمن اللبدي.. التزام بقول الوجدان الفلسطيني وانزياح لبطولة الهامش»، ترى أن «التزام هذا الشاعر - في كثير من الأحيان - لا يعيق فنية القصيدة، بل يجمّلها بصدقه وحرارة عاطفته، كأنه ليس التزاماً بالمعنى الضيق، بل حالة شعرية حرضتها المعاناة التي تسكن الشاعر، وتطغي على وجدانه، فتجعله ينشغل عن كل ما عداها من حذلقات نقدية، كأمور الغياب والهامش والانزياح والتفكيك».
أما القراءة الفلسطينية الثالثة في هذا الفصل، فتكرسها لمرايا الذات في ديوان «أطلس الغبار» لمحمد حلمي الريشة، وتخلص إلى أن الشاعر «سواء قال قضيته أو ذاته، أو الاثنين معاً، فهو لم يقل بقيم الشفاهة، وما انتهى نصه إلى الماضي بل إلى المستقبل، وكان نصاً يحاور ولا يراوح، مفتوحاً غير منغلق. ولم يتخذ هذا النص من الحداثة ذريعة للعبث باللغة والإسفاف بها إلى المبتذل العادي واليومي، بل ظل متمسكاً بتلك اللغة الراقية البليغة التي يعتبرها التراثيون بيت قصيدهم، ورغم ذلك لم تلجأ إلى تعابيرهم وصورهم التي أنهكها الاستعمال».
كما تتناول في هذا الفصل ممانعة النص وجمالية التجاوب في قصيدة النثر العربية، متخذةً ديوان «ضوء آخر» للشاعر شوقي مسلماني نموذجاً، ثم تتناول «انزياحات الصورة الشعرية في ديوان (من نزع وجه الوردة)» للشاعر نفسه، هذا إضافة إلى قراءتين تتناول فيهما «رعشة الغياب في خريف المآذن لباسم فرات» و«شعرية الغياب في غبار وديع سعادة».
وفي الفصل الثاني من الكتاب، تختار عند الحديث عن أدبية السيرة الذاتية الحديثة، كتاب «قلب العقرب.. سيرة شعر» لمحمد حلمي ريشة، وتقول إنها إذ تقرأ سيرة الريشة تقرأ معها «سيرة المعاناة الفلسطينية بكل تفاصيلها المؤلمة والمذلة والمكابرة الصامدة والصابرة: شراسة الحصار وما ينتج عنه من جوع وعطش مضنيين، والمعاناة اليومية على الحواجز، وبؤس المشهد الثقافي الفلسطيني».
وبالانتقال إلى الفصل الثالث، تضع أمامنا الناقدة قراءة بعنوان: «الفلسطينيون في أستراليا.. مؤلف ينقذ فلسطيني أستراليا من الغياب»، تتناول فيها كتاباً للإعلامي الباحث هاني الترك، وتقدم له بمقولة لإدوارد سعيد هي: «قبل كل شيء، ورغم أننا في الحقيقة لا نملك أرضاً خاصة بنا، فإننا كشعب متحدون كأقوى ما يكون الاتحاد، ففكرة فلسطين (التي صغناها من خصوصية تجربتنا في الاقتلاع والطرد الاستثنائي) هي دعوة للترابط، نستجيب كلنا لها بحماس إيجابي».
وفي الفصل الرابع (الأخير)، وتحت عنوان «جدار الصمت.. سيرة ذاتية تعري الذات وتلملم انكساراتها»، تكتب عن رواية للروائية دينا سليم، التي تعدها عملاً أدبياً مميزاً، لسببين: «أولاً، لأنه جنس جديد في مشروعها الكتابي المكثف الذي بدأ فعلياً منذ عقد ونيف، أنتجت خلاله ست روايات؛ وثانياً، لأنه كشف آخر عن موهبة دينا السردية في الإمتاع والإدهاش».
وتحدثنا بعد ذلك عن الرواية الأولى لسمر حبيب، التي صدرت بالإنجليزية تحت عنوان: «شجرة تحت المطر»، فترى أن عنوانها يربك القارئ أول الأمر، فأي شجرة أرادت الكاتبة وأي مطر؟ أهي شجرة الروائي الأسترالي باترك وايت التي رمز بها إلى نشأة الاستيطان الأبيض في أستراليا؟ أهو مطر بدر شاكر السياب المحمل بالعطاء والخير أم مطر «أبناء الغبار» المحمل بالإشعاع الذري والموات؟!
وتستدرك قائلة: «إننا إذ نتخطى إرباكات العنوان، يتكشف لنا الفضاء الروائي عن عوالم ثلاثة، تتقاطع حيناً وتتطابق حيناً آخر، ليخلص إلى مشروع متخيل يهدف إلى إقامة تواصل إيحائي يوالف بين الطبيعة وكائناتها، وينقذ الكون من الدمار.
كما تناولت في هذا الفصل أربعة كتب أخرى، هي: كتاب «خارج السرب» لجورج هاشم، الصادر في سدني، وكتاب «اشرب بحر غزة» لأميرة هاس، الصادر في نيويورك، ورواية «الظل والصدى» ليوسف حبشي الأشقر، الصادرة في بيروت.


مقالات ذات صلة

«أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

ثقافة وفنون «أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

«أمومة مُتعددة» في مواجهة المؤسسة الذكورية

في كتابها «رحِم العالم... أمومة عابرة للحدود» تزيح الكاتبة والناقدة المصرية الدكتورة شيرين أبو النجا المُسلمات المُرتبطة بخطاب الأمومة والمتن الثقافي الراسخ

منى أبو النصر (القاهرة)
تكنولوجيا شركات الذكاء الاصطناعي تتفق مع دور النشر بما يتيح لهذه الشركات استخدام الأعمال المنشورة لتدريب نماذجها القائمة على الذكاء الاصطناعي التوليدي (رويترز)

شركات الذكاء الاصطناعي التوليدي تلجأ إلى الكتب لتطوّر برامجها

مع ازدياد احتياجات الذكاء الاصطناعي التوليدي، بدأت أوساط قطاع النشر هي الأخرى في التفاوض مع المنصات التي توفر هذه التقنية سعياً إلى حماية حقوق المؤلفين.

«الشرق الأوسط» (باريس)
يوميات الشرق كاميلا ملكة بريطانيا تحصل على الدكتوراه الفخرية في الأدب بحضور الأميرة آن (رويترز)

قدمتها لها الأميرة آن... الملكة كاميلا تحصل على دكتوراه فخرية في الأدب

حصلت الملكة البريطانية كاميلا، زوجة الملك تشارلز، على الدكتوراه الفخرية؛ تقديراً لـ«مهمتها الشخصية» في تعزيز محو الأمية.

«الشرق الأوسط» (لندن)
كتب سوزان بلاكمور وابنتها أميلي تروسيانكو  أثناء حفل توقيع كتاب "الوعي: مقدمة"

الشبحُ في الآلة

شغل موضوع أصل الأشياء The Origin مكانة مركزية في التفكير البشري منذ أن عرف البشر قيمة التفلسف والتفكّر في الكينونة الوجودية.

لطفية الدليمي
كتب سيمون سكاما

قصة اليهود... من وادي النيل حتى النفي من إسبانيا

يروي الكاتب البريطاني اليهودي «سيمون سكاما»، في كتابه «قصة اليهود»، تفاصيل حياة اليهود ابتداءً من استقرارهم في منطقة الألفنتين

سولافة الماغوط (لندن)

أليخاندرا بيثارنيك... محو الحدود بين الحياة والقصيدة

أليخاندرا بيثارنيك
أليخاندرا بيثارنيك
TT

أليخاندرا بيثارنيك... محو الحدود بين الحياة والقصيدة

أليخاندرا بيثارنيك
أليخاندرا بيثارنيك

يُقال إن أكتافيو باث طلب ذات مرة من أليخاندرا بيثارنيك أن تنشر بين مواطنيها الأرجنتينيين قصيدة له، كان قد كتبها بدافع من المجزرة التي ارتكبتها السلطات المكسيكية ضد مظاهرة للطلبة في تلاتيلوكو عام 1968. وعلى الرغم من مشاعر الاحترام التي تكنها الشاعرة لزميلها المكسيكي الكبير فإنها لم تستطع تلبية طلبه هذا، لأنها وجدت القصيدة سيئة. ربما يكون هذا مقياساً لعصرنا الذي ينطوي من جديد على صحوة سياسية، ليس أقلها بين الشباب، وفي الوقت الذي تتعرض فيه الشرطة للمتظاهرين وتطلق النار عليهم كما حدث عام 1968، فإن شاعرة «غير سياسية» بشكل نموذجي مثل أليخاندرا بيثارنيك تشهد اليوم انبعاثاً جديداً، ففي إسبانيا لقيت أعمالها الشعرية نجاحاً حقيقياً وهي مدرجة بانتظام في قوائم أهم شعراء اللغة الإسبانية للألفية الفائتة، وهي تُقرأ وتُذكر في كل مكان، بالضبط كما حدث ذلك في الأرجنتين خلال السبعينات.

وإذا لم أكن مخطئاً، فإن هذا النوع المميز من شعرها «الخالص» يُفهم على أنه أبعد ما يكون عن السياسة. إن انجذابها للاعتراف، وسيرتها الذاتية الأساسية، إلى جانب التعقيد اللغوي، تمنح شعرها إمكانية قوية لمحو الحدود بين الحياة والقصيدة، تبدو معه كل استعراضات الواقع في العالم، كأنها زائفة وتجارية في الأساس. إنها تعطينا القصيدة كأسلوب حياة، الحياة كمعطى شعري. وفي هذا السياق يأتي شعرها في الوقت المناسب، في إسبانيا كما في السويد، حيث يتحرك العديد من الشعراء الشباب، بشكل خاص، في ما بين هذه الحدود، أي بين الحياة والقصيدة.

تماماَ مثل آخرين عديدين من كبار الشعراء في القرن العشرين كانت جذور أليخاندرا بيثارنيك تنتمي إلى الثقافة اليهودية في أوروبا الشرقية. هاجر والداها إلى الأرجنتين عام 1934 دون أن يعرفا كلمة واحدة من الإسبانية، وبقيا يستخدمان لغة اليديش بينهما في المنزل، وباستثناء عم لها كان يقيم في باريس، أبيدت عائلتها بالكامل في المحرقة. في الوطن الجديد، سرعان ما اندمجت العائلة في الطبقة الوسطى الأرجنتينية، وقد رزقت مباشرة بعد وصولها بفتاة، وفي عام 1936 ولدت أليخاندرا التي حملت في البداية اسم فلورا. لقد كانت علاقة أليخاندرا بوالديها قوية وإشكالية في الوقت نفسه، لاعتمادها لوقت طويل اقتصادياً عليهما، خاصة الأم التي كانت قريبة كثيراً منها سواء في أوقات الشدة أو الرخاء، وقد أهدتها مجموعتها الأكثر شهرة «استخلاص حجر الجنون».

في سن المراهقة كرست أليخاندرا حياتها للشعر، أرادت أن تكون شاعرة «كبيرة» ووفقاً لنزعات واتجاهات الخمسينات الأدبية ساقها طموحها إلى السُريالية، وربما كان ذلك، لحسن حظها، ظرفاً مؤاتياً. كما أعتقد بشكل خاص، أنه كان شيئاً حاسماً بالنسبة لها، مواجهتها الفكرة السريالية القائلة بعدم الفصل بين الحياة والشعر. ومبكراً أيضاً بدأت بخلق «الشخصية الأليخاندرية»، ما يعني من بين أشياء أُخرى أنها قد اتخذت لها اسم أليخاندرا. ووفقاً لواحد من كتاب سيرتها هو سيزار آيرا، فإنها كانت حريصة إلى أبعد حد على تكوين صداقات مع النخب الأدبية سواء في بوينس آيرس أو في باريس، لاحقاً، أيضاً، لأنها كانت ترى أن العظمة الفنية لها جانبها الودي. توصف بيثارنيك بأنها اجتماعية بشكل مبالغ فيه، في الوقت الذي كانت نقطة انطلاق شعرها، دائماً تقريباً، من العزلة الليلية التي عملت على تنميتها أيضاً.

بعد أن عملت على تثبيت اسمها في بلادها ارتحلت إلى باريس عام 1960، وسرعان ما عقدت صداقات مع مختلف الشخصيات المشهورة، مثل خوليو كورتاثار، أوكتافيو باث، مارغريت دوراس، إيتالو كالفينو، وسواهم. عند عودتها عام 1964 إلى الأرجنتين كانت في نظر الجمهور تلك الشاعرة الكبيرة التي تمنت أن تكون، حيث الاحتفاء والإعجاب بها وتقليدها. في السنوات التالية نشرت أعمالها الرئيسية وطورت قصيدة النثر بشكليها المكتمل والشذري، على أساس من الاعتراف الذي أهلها لأن تكون في طليعة شعراء القرن العشرين. لكن قلقها واضطرابها الداخلي سينموان أيضاً ويكتبان نهايتها في الأخير.

أدمنت أليخاندرا منذ مراهقتها العقاقير الطبية والمخدرات وقامت بعدة محاولات للانتحار لينتهي بها المطاف في مصحة نفسية، ما ترك أثره في كتابتها الشعرية، بطبيعة الحال. وهو ما يعني أنها لم تكن بعيدة بأي حال عن الموت أو الأشكال المفزعة، إلى حد ما، في عالم الظل في شعرها بما يحوز من ألم، يعلن عن نفسه غالباً، بذكاء، دافعا القارئ إلى الانحناء على القصيدة بتعاطف، وكأنه يستمع بكل ما أوتي من مقدرة، ليستفيد من كل الفروق، مهما كانت دقيقة في هذا الصوت، في حده الإنساني. على الرغم من هذه الحقيقة فإن ذلك لا ينبغي أن يحمل القارئ على تفسير القصائد على أنها انعكاسات لحياتها.

بنفس القدر عاشت أليخاندرا بيثارنيك قصيدتها مثلما كتبت حياتها، والاعتراف الذي تبنته هو نوع ينشأ من خلال «التعرية». إن الحياة العارية تتخلق في الكتابة ومن خلالها، وهو ما وعته أليخاندرا بعمق. في سن التاسعة عشرة، أفرغت في كتابها الأول حياتها بشكل طقوسي وحولتها إلى قصيدة، تعكس نظرة لانهائية، في انعطافة كبيرة لا رجعة فيها وشجاعة للغاية لا تقل أهمية فيها عن رامبو. وهذا ما سوف يحدد أيضاً، كما هو مفترض، مصيرها.

وهكذا كانت حياة أليخاندرا بيثارنيك عبارة عن قصيدة، في الشدة والرخاء، في الصعود والانحدار، انتهاءً بموتها عام 1972 بعد تناولها جرعة زائدة من الحبوب، وقد تركت على السبورة في مكتبها قصيدة عجيبة، تنتهي بثلاثة نداءات هي مزيج من الحزن والنشوة:«أيتها الحياة/ أيتها اللغة/ يا إيزيدور».

ومما له دلالته في شعرها أنها بهذه المكونات الثلاثة، بالتحديد، تنهي عملها: «الحياة»، و«اللغة»، و«الخطاب» (يمثله المتلقي). هذه هي المعايير الرئيسية الثلاثة للاحتكام إلى أسلوبها الكتابي في شكله المتحرك بين القصائد المختزلة المحكمة، وقصائد النثر، والشظايا النثرية. ولربما هذه الأخيرة هي الأكثر جوهرية وصلاحية لعصرنا، حيث تطور بيثارنيك فن التأمل والتفكير الذي لا ينفصل مطلقاً عن التشابك اللغوي للشعر، لكن مع ذلك فهو يحمل سمات الملاحظة، أثر الذاكرة، واليوميات. في هذه القصائد يمكن تمييز نوع من فلسفة الإسقاط. شعر يسعى إلى الإمساك بالحياة بكل تناقضاتها واستحالاتها، لكن لا يقدم هذه الحياة أبداً، كما لو كانت مثالية، وبالكاد يمكن تعريفها، على العكس من ذلك يخبرنا أن الحياة لا يمكن مضاهاتها أو فهمها، لكن ولهذا السبب بالتحديد هي حقيقية. في قصائد أليخاندرا بيثارنيك نقرأ بالضبط ما لم نكنه وما لن يمكن أن نكونه أبداً، حدنا المطلق الذي يحيط بمصيرنا الحقيقي الذي لا مفر منه، دائماً وفي كل لحظة.

* ماغنوس وليام أولسون Olsson ـ William Magnus: شاعر وناقد ومترجم سويدي. أصدر العديد من الدواوين والدراسات الشعرية والترجمات. المقال المترجَم له، هنا عن الشاعرة الأرجنتينية أليخاندرا بيثارنيك، هو بعض من الاهتمام الذي أولاه للشاعرة، فقد ترجم لها أيضاً مختارات شعرية بعنوان «طُرق المرآة» كما أصدر قبل سنوات قليلة، مجلداً عن الشاعرة بعنوان «عمل الشاعر» يتكون من قصائد ورسائل ويوميات لها، مع نصوص للشاعر وليام أولسون، نفسه. وفقاً لصحيفة «أفتون بلادت». على أمل أن تكون لنا قراءة قادمة لهذا العمل. والمقال أعلاه مأخوذ عن الصحيفة المذكورة وتمت ترجمته بإذن خاص من الشاعر.