البيت الأبيض يحتفي بصناع «الجناح الغربي»

كاتب العمل آرون سوركين يعتقد أن الحياة لا تزال تحاكي المسلسل

مارتن شين يستحضر شخصية الرئيس جيد بارتليت التي لعبها لمدة 7 مواسم (أ.ب)
مارتن شين يستحضر شخصية الرئيس جيد بارتليت التي لعبها لمدة 7 مواسم (أ.ب)
TT

البيت الأبيض يحتفي بصناع «الجناح الغربي»

مارتن شين يستحضر شخصية الرئيس جيد بارتليت التي لعبها لمدة 7 مواسم (أ.ب)
مارتن شين يستحضر شخصية الرئيس جيد بارتليت التي لعبها لمدة 7 مواسم (أ.ب)

مع غياب الرئيس جو بايدن عن البيت الأبيض، تُرك الأمر، يوم الجمعة، لرجل آخر لديه خبرة في المكتب البيضاوي للوقوف في مقدمة حديقة الورود وإعطاء نداء حماسي للخدمة، حيث استضاف البيت الأبيض طاقم عمل المسلسل الأميركي الشهير «الجناح الغربي»، بحسب تقرير لوكالة «أسوشييتد برس». وتمت دعوة مارتن شين وآخرين من فريق عمل «الجناح الغربي»، الدراما الناجحة عن رئيس ليبرالي وموظفيه، من قِبَل السيدة الأولى جيل بايدن؛ لحضور حفل لإحياء الذكرى الخامسة والعشرين للعرض.

مارتن شين يستحضر شخصية الرئيس جيد بارتليت التي لعبها لمدة 7 مواسم (أ.ب)

في خطاب «غير رئاسي» هذه المرة حث شين الحشد على إيجاد شيء يستحق القتال من أجله، «شيء شخصي للغاية ولا هوادة فيه، شيء يمكن أن يوحد إرادة الروح مع عمل الجسد». ارتفع صوته ويداه، وتطابق إيقاعه تماماً مع إيقاع الرئيس جيد بارتليت، الشخصية التي لعبها شين لمدة سبعة مواسم. «عندما نجد ذلك، سنكتشف النار للمرة الثانية، وعندها سنكون قادرين على المساعدة في رفع هذه الأمة وكل شعبها إلى ذلك المكان حيث يكون القلب بلا خوف، ورؤوسهم مرفوعة».

ملصق مسلسل «الجناح الغربي»

وقال شين: «لا يزال (الجناح الغربي) مفضلاً لكثير من الذين يعملون الآن في واشنطن، سواء من الليبراليين أو المحافظين». ومن بين أولئك الذين تم رصدهم في حديقة الورود، رئيس الشؤون الخارجية في مجلس النواب مايكل ماكول، جمهوري من تكساس، وجو والش، الذي كان ذات يوم عضواً في الكونجرس عن ولاية إلينوي من مؤيدي حزب الشاي، وهو الآن ناقد حاد للرئيس السابق دونالد ترمب ويدعم نائبة الرئيس كامالا هاريس.

وفي مقابلة مع «نيويورك تايمز»، الأسبوع الماضي، بمناسبة الاحتفال بالمسلسل، قال آرون سوركين، مبتكر المسلسل: «إنه لمن المريح بشكل خاص أن جيلاً جديداً بأكمله من الناس، بفضل البث المباشر، يشاهدون المسلسل». وكتب سوركين، أو شارك في كتابة، كل حلقة تقريباً من المواسم الأربعة الأولى ثم غادر المسلسل، الذي استمر لمدة ثلاثة مواسم أخرى من دونه، ثم انتهى عام 2006.

الممثل مارتن شين الذي قام بدور الرئيس الأميركي في مسلسل «الجناح الغربي» (أ.ب)

ورغم أن أحداث المسلسل تجري في عالم بديل، فإن «الجناح الغربي» يشبه في البداية حقبة كلينتون المتأخرة في واشنطن. لعب مارتن شين دور الرئيس «جوزيا (جيد) بارتليت»، وهو خبير اقتصادي حائز على جائزة نوبل، ومن نسل مبعوث أُرسل إلى الكونغرس القاري في عام 1776، الذي سعى إلى موازنة المبادئ التقدمية مع حقائق الحكم، كل ذلك مع مكافحة محافظي الحكومة الصغيرة الجمهوريين الذين سيطروا على الكونغرس. كانت السياسة الذريعة لما كان، في جوهره، دراما مكان العمل الذي يضم بارتليت وموظفيه، بما في ذلك تشارلي يونغ (دوليه هيل)، وسي جي كريغ (أليسون جاني)، وسام سيبورن (روب لو)، ودونا موس (جانيل مولوني)، وتوبي زيغلر (ريتشارد شيف)، وليو مكغاري (جون سبنسر)، وجوش ليمان (برادلي ويتفورد)، الذين أصبحوا معروفين لدى المعجبين بزلاتهم العابرة، وحركاتهم اللا إرادية، وحتى جامعاتهم الأصلية. ولقد شاركوا في السخرية والمجادلات والرفقة المخلصة أثناء أداء عملهم بحماس ومثالية.

يقول سوركين: «في الثقافة الشعبية، يتم تصوير القادة المنتخبين إما على أنهم ماكيافيليون (نفعيون)، وإما أغبياء. وقلت لنفسي، ماذا لو كان هناك مسلسل عن قادتنا حيث يكون هؤلاء الأشخاص مؤهلين ومخلصين، مثل الأطباء والممرضات في مسلسل عن المستشفى، أو الضباط في مسلسل عن الشرطة، أو المحامين في مسلسل من إنتاج ديفيد كيلي؟». تعرَّض مسلسل «الجناح الغربي» للانتقاد بوصفه خيالاً -عالماً خيالياً- حيث (وفقاً للمحافظين) يكون الديمقراطيون معقولين بشكل غير واقعي، و(وفقاً للليبراليين) يكون الجمهوريون منضبطين بشكل غير واقعي.

ينفي سوركين أن «الجناح الغربي» كان يهدف إلى التبشير بالليبرالية أو أي منظور سياسي آخر. وقال: «المسلسل لا يوجد حتى أتمكن من طرح وجهة نظر حول التعداد السكاني أو أي شيء آخر. لقد كان الكتاب يروون قصصاً عن الملوك والقصور لقرون. وكان هذا واحداً آخر». في مقابلة فيديو من منزله في لوس أنجليس، تحدث سوركين عن اللحظة السياسية الراهنة، وتطور الرئيس بارتليت، وأصول «المشي والتحدث».

مارتن شين وآخرون من فريق عمل «الجناح الغربي» مع السيدة الأولى جيل بايدن في حفل أقيم بالبيت الأبيض لإحياء الذكرى الخامسة والعشرين للعرض (أ.ب)

في رده عن سؤال حول ذكرياته من الأيام الأولى لتصوير «الجناح الغربي»، قال: «أميل إلى الكتابة عن الأشخاص الذين يتحدثون في الغرف. وكان الأمر متروكاً إلى تومي شلام (المخرج)؛ ليجد طريقة لجعل ذلك مثيراً للاهتمام من الزاوية البصرية. ولقد زارني قبل اليوم الأول من التصوير التجريبي»، وقال: «هذه الافتتاحية، حيث تجعل ليو يتحدث إلى مجموعة من الأشخاص في مكتبه، كيف سيكون الأمر إذا جعلتهم يمشون أثناء حديثهم؟ وأخذني إلى المجموعة، وأظهر لي هذا المسار الذي أراد أن يسلكه للمشهد الافتتاحي، وكان كذلك، لقد وضع للتو القالب البصري للمسلسل»، ويضيف سوركين: «كانت هناك حلقة مبكرة أخرى قمنا بتصويرها بعنوان (Five Votes Down)، وكان الافتتاح بارداً، كان في فندق حيث كان بارتليت يلقي خطاباً كبيراً. خرج، وانضم إلى الموظفين وعملاء الخدمة السرية، وأخذناهم في لقطة طويلة عبر الفندق، إلى الطابق السفلي، عبر المطبخ. لم تكن هناك وقفات؛ يجب عليك تصوير الأمر في لقطة واحدة. وفي المحاولة الخامسة، حصلنا عليها، وكان هناك مارتن يقفز لأعلى ولأسفل مثل طفل: (لنعدها مرة أخرى! لنعدها مرة أخرى! كان هذا ممتعاً!)، لقد بدأت حقاً تشعر بروح المسلسل».

يقول سوركين إن شخصية الرئيس بارتليت كانت هامشية في بداية الحلقات، ولكن الأمر تغير بعد ذلك. وتابع: «هكذا فكرت، لا يمكننا أن تكون لدينا شخصية الرئيس. سيستحوذ على كل الأكسجين في كل مشهد يظهر فيه. فكيف يجب أن نفعل ذلك؟ هل يجب أن نراه مرة واحدة فقط من حين لآخر؟ هل يجب أن نفتقده دائماً؟ قررت أنه سيكون شخصية ضيف. سنراه كل ثلاث أو أربع أو خمس حلقات. في الحلقة التجريبية، يأتي في آخر 6 دقائق. ما حدث هو أن مارتن قضى وقتاً ممتعاً حقاً في تصوير الحلقة التجريبية، وجاء إلينا وقال: (أود حقاً أن أكون في كل حلقة). ولأنني لم أكن واثقاً تماماً من وجود المزيد من الحلقات، ولم تكن لدي أي أفكار لأي حلقات أخرى، قلت: بالطبع، لماذا لا؟».


مقالات ذات صلة

حديث خالد الصاوي عن فارق السنّ مع زوجته ينتشر في مصر

يوميات الشرق الفنان المصري خالد الصاوي يُطلق تصريحات جدلية (صفحته في فيسبوك)

حديث خالد الصاوي عن فارق السنّ مع زوجته ينتشر في مصر

أثارت تصريحات الفنان المصري خالد الصاوي الاهتمام بحديثه عن فارق السنّ مع زوجته، متطرّقاً إلى تفاصيل خاصة بحياته، وما تعرَّض له من أزمات صحّية.

محمد الكفراوي (القاهرة )
يوميات الشرق محمد هنيدي ونزار الفارس خلال الحوار التلفزيوني (إنستغرام)

تفاعل واسع مع تصريحات هنيدي حول ثروته وعلاقته بمحمد فؤاد

أثارت تصريحات الفنان المصري محمد هنيدي حول ثروته وعلاقته بالمطرب المصري محمد فؤاد، تفاعلاً عبر الميديا.

محمد الكفراوي (القاهرة )
يوميات الشرق يأتي احتفال «الشرق ديسكفري» على وقع أرقام استثنائية وإنجازات كبيرة وعدد من البرامج المجانية الحصرية (الشرق الأوسط)

«الشرق ديسكفري» في عامها الأول... أكثر من 800 مليون مشاهدة عبر منصّاتها المختلفة

احتفلت منصّة «الشرق ديسكفري» المختصّة بالمحتوى التثقيفي والترفيهي باللغة العربية، بمرور عام على إطلاقها.

«الشرق الأوسط» (الرياض)
رياضة سعودية منصة «دازن» لبث الفعاليات الرياضية (رويترز)

«السيادي» السعودي يدرس شراء حصة في منصة «دازن» الرياضية

قالت مصادر إن صندوق الاستثمارات العامة السعودي يدرس شراء حصة أقلية بنحو مليار دولار في منصة «دازن» لبث الفعاليات الرياضية.

«الشرق الأوسط» (لندن)
رياضة عالمية «الشرق رياضة» تقدم تقارير مفصلة ومُحدثة بشكل مستمر حول آخر تطورات الأحداث الرياضية (الشرق الأوسط)

«الشرق رياضة»... منصة متكاملة تُقدّم تغطية شاملة للأحداث الرياضية

أطلقت «الشرق للأخبار» في عام 2022، إحدى أبرز خدماتها المتخصصة في مجال الرياضة تحت اسم «الشرق رياضة»، وهي منصة متكاملة تُقدّم تغطية شاملة للأحداث الرياضية.

«الشرق الأوسط» (الرياض)

ملتقى دولي في الرياض لبحث تحديات التبادل المعرفي وتطلعات المترجمين

النسخة السابقة من ملتقى الترجمة الدولي 2023 (واس)
النسخة السابقة من ملتقى الترجمة الدولي 2023 (واس)
TT

ملتقى دولي في الرياض لبحث تحديات التبادل المعرفي وتطلعات المترجمين

النسخة السابقة من ملتقى الترجمة الدولي 2023 (واس)
النسخة السابقة من ملتقى الترجمة الدولي 2023 (واس)

تستعد هيئة الأدب والنشر والترجمة لإقامة ملتقى الترجمة 2024 في نسخته الرابعة، مطلع نوفمبر (تشرين الثاني) المقبل، ويستمر يومين بمقر وزارة التعليم في الرياض؛ ليواصل جهوده في تعزيز التواصل والتبادل الثقافي بين مجتمع المترجمين عبر مختلف المسارات التي اتخذها الملتقى منذ 4 أعوام لتسليط الضوء على صناعة الترجمة إقليمياً ودولياً.

ويمنح الملتقى مساحة مهمة لرواده وضيوفه من مختلف دول العالم، للالتقاء والتحدث مع خبراء الترجمة المحليين والدوليين المشاركين، وذلك من خلال مسار «قابل الخبراء»، إلى جانب ما يقدمه الملتقى من أنشطة متواصلة تتضمن جلسات حوارية تناقش واقع الترجمة وتحدياتها والفرص الواعدة لمستقبل القطاع، وورش عمل متخصصة يقدمها خبراء في مختلف الفنون المتصلة بالصناعة الترجمية.

وإلى جانب تجهيز معرض مصاحب للملتقى، كمساحة للجهات المحلية والدولية المتخصصة في المجال الترجمي، يتيح الملتقى، الذي ينظم في 8 و9 نوفمبر المقبل، الفرصة لاستكشاف آخر الأبحاث العلمية التي تناولت قضايا القطاع وقدّمت حلولاً ومقترحات في وجه تحدياته المختلفة. فيما تفتح «حكايا ترجمية»، إحدى مساحات الملتقى، نوافذ للتعرف على أبرز رواد المجال وأهم القصص والدروس المستفادة والتجارب الشخصية والمهنية للمشاركين.

وتسلط هيئة الأدب والنشر والترجمة، من خلال ملتقى الترجمة، الضوء على دورها في تعزيز حضور السعودية الثقافي دولياً، إلى جانب ما سيُسهم به الملتقى من إكساب مجتمع المترجمين خبرات مهارية وتقنية حديثة في صناعة الترجمة من خلال ورش العمل والجلسات الحوارية، وتحفيز التنافسية وتحسين فرص العمل في مجال الترجمة.

ولم تتوقف المبادرات التي أطلقتها السعودية في القطاع الترجمي على الإطار المحلي، بل وسّعت إطار مبادراتها لتستوعب المنطقة العربية بجهود تعزيز أعمال الترجمة ومدّ جسور بين «العربية» والثقافات والحضارات والشعوب العالمية، وقد أطلقت مؤخراً أعمال المرصد العربي للترجمة، بوصفه أول مرصدٍ نوعيٍّ لتنسيق الجهود العربية في مجال الترجمة ودعم مسيرتها.

ومع تزايد قيمة الترجمة، أصبحت هناك حاجة ملحة لمواكبة التقدم الحضاري، وتبادل المعارف والمعلومات ، وإبراز دورها في التواصل بين الأمم ذات الألسن المختلفة، وإثراء رصيدها الثقافي والعلمي. كما اتخذت الهيئة مجموعة من الخطوات الفريدة التي أنعشت القطاع الترجمي السعودي وعكست الحراك الذي شهدته السعودية مؤخراً، الأمر الذي انعكس على تسجيل نموٍ متصاعد في الإنتاج الترجمي، بعد أن كان حجم الإنتاج قبل سنوات قليلة لا يتجاوز 30 إلى 40 كتاباً، ولكن مع الدّعم الحكومي والمبادرات التي شهدها الوسط الثقافي السعودي قفزت هذه الأرقام إلى ما يقرب من 4 أضعاف.

وحسب أحدث تقرير للحالة الثقافية في السعودية، الصادر في سبتمبر (أيلول) الماضي، رصد التقرير نتائج مبادرة «ترجم»، التي أطلقت عام 2021م كإحدى المبادرات النوعية لتعزيز العمل في القطاع الترجمي، وبلغ عدد الكتب التي ترجمتها مبادرة «ترجم» خلال عام 2023م 595 كتاباً، وهو أعلى رقم تحققه المبادرة، مسجلة نسبة نمو بلغت 74 بالمائة، وجاء تحقيق هذه النسبة العالية بمشاركة 48 دار نشر في عام واحد، أي ما يقارب ضعف عدد المشاركات عن العام قبل الماضي، وامتد أثر ذلك على تنوع مواضيع الترجمة، التي زادت قليلاً عن العام السابق.