معرض «المهاجرون» للتشكيلي السعودي صالح القاسم في «كتارا»

بحضور السفير السعودي لدى قطر الأمير منصور بن خالد بن فرحان ومدير عام «كتارا» الدكتور خالد السليطي افتتح معرض «المهاجرون» (قنا)
بحضور السفير السعودي لدى قطر الأمير منصور بن خالد بن فرحان ومدير عام «كتارا» الدكتور خالد السليطي افتتح معرض «المهاجرون» (قنا)
TT

معرض «المهاجرون» للتشكيلي السعودي صالح القاسم في «كتارا»

بحضور السفير السعودي لدى قطر الأمير منصور بن خالد بن فرحان ومدير عام «كتارا» الدكتور خالد السليطي افتتح معرض «المهاجرون» (قنا)
بحضور السفير السعودي لدى قطر الأمير منصور بن خالد بن فرحان ومدير عام «كتارا» الدكتور خالد السليطي افتتح معرض «المهاجرون» (قنا)

افتتحت المؤسسة العامة للحي الثقافي في قطر «كتارا» معرض «المهاجرون» للفنان التشكيلي السعودي صالح القاسم، الذي يستمر حتى 14 سبتمبر (أيلول) الحالي.

وحضر الافتتاح الأمير منصور بن خالد بن فرحان آل سعود سفير المملكة لدى قطر، والدكتور خالد بن إبراهيم السليطي مدير عام «كتارا»، وعدد من ممثلي البعثات الدبلوماسية والفنانين والجمهور الثقافي.

ويضم المعرض 30 لوحة قدّم من خلالها الفنان تجربته مع الهجرة بأسلوب انطباعي وتجريدي تعبيري مستخدماً ألواناً وأشكالاً فيها حنين للماضي ووفاء للطبيعة وعشق للمكان، مما جعلها تشكِّل مفردات جذابة بصرياً.

جانب من اللوحات المشاركة في معرض «مهاجرون» (قنا)

وقال الدكتور خالد بن إبراهيم السليطي إن «المعرض يمثِّل إضافة مهمة لما تقدمه (كتارا) من معارض فنية متنوعة ومميزة من شأنها أن تثري المشهد الفني والثقافي المحلي والإقليمي، حيث تنفتح المؤسسة العامة للحي الثقافي على تجارب فنية مميزة سواء كانت في قطر أو خارجها».

وأكد أن «كتارا» تمد جسور التواصل بين الثقافات والشعوب من خلال الفنون والآداب، حيث تعدّ الفنون التشكيلية من بين أبرز الفنون التي تتمتع بطاقة تعبيرية عالية.



الرياض تحتضن منصة دولية لتبادل الثقافات وتعزيز الدراسات الترجمية

كرسي «اليونيسكو لترجمة الثقافات» (الشرق الأوسط)
كرسي «اليونيسكو لترجمة الثقافات» (الشرق الأوسط)
TT

الرياض تحتضن منصة دولية لتبادل الثقافات وتعزيز الدراسات الترجمية

كرسي «اليونيسكو لترجمة الثقافات» (الشرق الأوسط)
كرسي «اليونيسكو لترجمة الثقافات» (الشرق الأوسط)

تحتضن مدينة الرياض منصةً دوليةً؛ لتعزيز العمل الترجمي حول العالم، وتلبية حاجة القطاع الثقافي إلى البحوث المتخصصة في العلوم الإنسانية والاجتماعية والتعليم الشامل والتنوع، وذلك من خلال «كرسي اليونيسكو لترجمة الثقافات»، الذي ينطلق (الثلاثاء) المقبل بالشراكة بين «مركز الملك فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية»، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونيسكو).

وتنضمّ مبادرة «كرسي اليونيسكو لترجمة الثقافات»، إلى قائمة من الخطوات والمبادرات التي أطلقتها السعودية في قطاعها الثقافي المزدهر أخيراً، لتعزيز العمل الترجمي في مواكبة التقدم الحضاري للبشرية، وتزويد العاملين في القطاع بالمعارف والمعلومات الحيوية لنمو أعمالهم، وتطوير قنوات الترجمة وتعزيز دورها في التواصل بين الأمم بألسنها المختلفة، وإثراء رصيدها الثقافي والعلمي. وفي مارس (آذار) الماضي، وقَّع «مركز الملك فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية» اتفاقية مع «اليونيسكو»، بالتعاون مع اللجنة الوطنية للتربية والثقافة والعلوم في السعودية، لإنشاء «كرسي اليونيسكو لترجمة الثقافات»، الذي يسهم في تلبية الاحتياج المتزايد من البحوث المتخصصة في العلوم الإنسانية والاجتماعية والتعليم الشامل والتنوع الثقافي، وستُمهد موضوعاته الطريق لأبحاث مبتكرة في ترجمة الثقافات عبر تشجيع التعاون محليّاً وإقليميّاً ودوليّاً بين الباحثين في دراسات الترجمة، والدراسات الثقافية، والتراث غير المادي، والعلوم الإنسانية والتقنيات الحديثة.

ووقع اختيار فريق العمل على الدكتورة منيرة الغدير لإدارة مشروع «الكرسي»، وهي باحثة تركز إنتاجاتها على النقاشات النظرية والفلسفية حول الثقافة السعودية والعربية، وناقشت في أبحاثها الأخيرة تنوع المشهد الثقافي الجديد وجمالياته في السعودية ونقله عالميّاً.

وقد شغلت الدكتورة منيرة الغدير عدداً من المناصب الأكاديمية في جامعات مرموقة، وآخرها أستاذ كرسي في الأدب المقارن والنظرية في جامعة هارفارد، كما كانت أستاذاً زائراً في قسم دراسات الشرق الأوسط وجنوب آسيا وأفريقيا في جامعة كولومبيا، وقبل ذلك كانت أستاذاً مشاركاً في قسم اللغات الأفريقية وآدابها في جامعة ويسكنسن-ماديسن في أميركا.

ونشرت الغدير، كثيراً من الأبحاث المحكمة في دوريات أميركية وبريطانية، والمقالات باللغتين العربية والإنجليزية، إضافة إلى مراجعات الكتب والقصائد المترجمة لشعراء وشاعرات من السعودية، كما أنهت ترجمة مجموعة دواوين للأمير بدر بن عبد المحسن، وهي المرّة الأولى التي تُترجم فيها أعماله إلى اللغة الإنجليزية.

شارك «كرسي اليونيسكو لترجمة الثقافات» في معرض بكين الدولي للكتاب (مركز الملك فيصل للبحوث)

يستعد «مركز الملك فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية» لتدشين «كرسي اليونيسكو لترجمة الثقافات»، في حفل يقام الثلاثاء المقبل بمدينة الرياض، وبدء أعمال «الكرسي» الذي ينطلق من إرث عربي وحضاري عريق، والسعي إلى مدّ جسور من التواصل المعرفي بين الثقافات، بالإضافة إلى بدء أعمال «مختبر ترجمة الثقافات» الذي أطلقه «الكرسي» بوصفه جزءاً من مرافقه للتركيز على الأبحاث النظرية المقارنة في ترجمة الثقافات من خلال دراستها وتحليلها مع التركيز على السعودية والعالم العربي، ورصد التفاعل الثقافي مع دول الجنوب العالمي من خلال موضوعات «الكرسي» ولغاته المتعددة.

ويشهد حفل التدشين، مشاركة واسعة من الرواد والمتخصصين من المجتمع الترجمي العربي، وتتضمن فقرات الحفل محاضرة للدكتور عبد السلام بن عبد العالي حول ترجمة الثقافة العربية إلى اللغات الأوروبية، ومحاضرة للبروفسور تشارلز فورسديك عن ترجمة الثقافات بين الماضي والحاضر والمستقبل.