تصف الفنانة التركية هيلين كانديمير فيلم «بيهتار» بالرؤية الجديدة لرواية «العشق الممنوع»؛ متوقّعة، في حديث مع «الشرق الأوسط»، نجاحه عربياً.
واستضاف قصر سعيد حليم باشا في مدينة إسطنبول التركية، مساء الأربعاء، العرض العالمي الأول لـ«بيهتار» المأخوذ من الرواية الشهيرة «العشق الممنوع» للمؤلّف التركي الراحل خالد ضياء أوشاقلي، بحضور عدد كبير من نجوم ومشاهير الفن والإعلام في تركيا ودول العالم.
تدور أحداث الفيلم التركي في عشرينات القرن الماضي، بإطار شعبي عن الحب والخيانة الزوجية والشجاعة والتخاذل؛ وهو من بطولة بوران كوزوم، وفرح زينب عبد الله، وهيلين كانديمير، وعثمان سونانت، وهاند أتايزي، ونزاكيت إردن، ومن إخراج محمد بيناي وكانر ألبر، وسيناريو ميرف جونتيم، وإنتاج شركة «تاف»، ويُعرض حصرياً في المملكة العربية السعودية والشرق الأوسط عبر منصة «برايم فيديو».
تقدّم الكاتبة القصة من منظور مختلف تماماً عما ورد في الرواية الأصلية، فأحدثت تغييرات جذرية في الشخصيات الرئيسية، مُستبدلة شخصية بيهتار الفتاة الضعيفة التي تستسلم خوفاً من المجتمع، وتنتحر في النهاية عقب اكتشاف زوجها عدنان خيانتها له مع بهلول نجل شقيقه، بفتاة قوية رفضت الخضوع للانتحار رغم الخيانة، وأظهرت نقاط قوتها وشرّها أمام عائلتها، وخرجت من منزلها ممتشقة السلاح بوجه مَن يحاول الانقضاض عليها.
تقول كانديمير إنّ أكثر ما جذبها للمشاركة في الفيلم هو «تقديمه القصة من منظور المرأة التركية»، مضيفة: «فوجئتُ كثيراً بالسيناريو، ووجدت نفسي أمام رؤية جديدة للشخصية، غيرها التي عرفتها عبر قراءتي للرواية. وجدتها أكثر قوة وشجاعة، وأحببتُ بيئة العمل مع جميع صنّاعه».
عن التحضير للشخصية، تذكر أنّ «التمثيل ليس عملاً عقلانياً مثل الطب والهندسة، بل يحتاج إلى المشاعر والحواس. أحببتُ الشخصية ووضعتُ نفسي مكانها، وتعاملتُ معها كأنني أربّي طفلاً صغيراً يكبر معي كل يوم. كما تعلّمتُ العزف على البيانو واللغة الفرنسية لإجادة الدور؛ وبسبب الفيلم، اقتنيتُ بيانو في منزلي لأعزف عليه»، معربة عن سعادتها بأزياء العمل العائدة إلى عشرينات القرن الماضي.
وإذ تتمنّى أن يحقّق الفيلم نجاحاً كبيراً في المنطقة، أسوة بالرواية الأصلية لدى ترجمتها إلى العربية، تضيف: «أي فنان يتمنّى وصول أعماله إلى الجمهور في العالم، فنحن لا نمثّل من أجل تركيا فقط، بل للتطلّع إلى ثقافات أخرى. النجاح في المنطقة العربية هدية جميلة بالنسبة إليّ».
في السياق، يشيد الناقد الفني الأميركي أنطون بريسينجر بأداء أبطال الفيلم ورؤية مخرجَيه، ويقول لـ«الشرق الأوسط»: «لقد كسروا النمطية في التصوير، وأداء الممثلين كان مقنعاً، فلم يشعر المتفرّج بقلق»، معلّقاً على تغيير نهاية الرواية الأصلية خلال الأحداث: «هذه النهاية هي الأفضل للفيلم، فالانتحار هروب من الحياة، ولا بدّ من اختلاف النهاية عن نهاية الرواية، فهي عالمية والجميع يعرف قصتها. بالنسبة إليّ، لا أحبّذ النهاية القاتمة، ولا تلك المحسومة».
يُذكر أنّ «العشق الممنوع» هي واحدة من أشهر الروايات التركية عالمياً، كتبها خالد ضياء أوشاقلي ما بين عامي 1899 و1900، وقُدّمت مرات درامياً بالاسم عينه، وعُرضت للمرة الأولى تلفزيونياً في السبعينات.