فيليب سولرس... مسيرة القطيعة مع الكتابة الكلاسيكية

شخصيته كانت مثيرة للجدل... وأسلوبه تميز بأساليب سرد جديدة ومختلفة

 فيليب سولرس
فيليب سولرس
TT

فيليب سولرس... مسيرة القطيعة مع الكتابة الكلاسيكية

 فيليب سولرس
فيليب سولرس

يعد فيليب سولرس، الذي فارق الحياة يوم السبت 6 مايو (أيار)، نموذجاً فارقاً في الأدب الفرنسي، ومن أهم أقطاب النخبة الفكرية اليسارية في حقبة الستينات والسبعينات. وُصفت أعماله بـ«النخبوية»، وتميزت بأساليب سرد جديدة ومختلفة. حصد كثيراً من الجوائز الأدبية، تاركاً وراءه حصيلة غزيرة من الأعمال تفوق الثلاثين رواية، ومثلها من الأعمال النثرية الأخرى.

في حوار مع مجلة «لكسبرس» الفرنسية قال سولرس، إن أسلوبه في العمل يقترب من الانضباط العسكري، حيث يستيقظ مع الفجر ليكتب، ثم يسترخي قليلاً، ليعود إلى الكتابة، مضيفاً أن طريقته في الحياة هي البحث عن الدرجة القصوى من إدراك العالَم.

ساهم كثيراً في إثراء النقاش السياسي بمداخلاته وكتاباته المُلتزمة، بعضها ترك أثراً بالغاً في الأوساط الثقافية، منها العمود الذي كتبه في صحيفة «لومند» عام 1999 بعنوان «فرنسا المتعفنة»، الذي ندد فيه بتقدم اليمين المتطرف وأفكاره العنصرية الحاقدة.

أول نصوصه الأدبية كان بعنوان «التحدي» نُشر في مجلة «أكرير» أو الكتابة عام 1957، لكنه صادف النجاح في أول عمل أدبي له بعنوان «عزلة غريبة» (لوسوي، 1958) وهو لم يتعدَ العشرين عاماً، وقتها استعار اسم «سولرس» الذي يعني في اللغة اللاتينية العزيزة إلى قلبه «البارع»؛ لأن «فيليب جوايو» متّحدر من عائلته كاثوليكية محافظة من نواحي بوردو جنوب غربي فرنسا كانت ترفض أن يقترن اسمها برواية «فاضحة»، إذ إن سولرس كان يروي فيها قصة علاقته الواقعية بأوجينا، سيدة إسبانية شديدة الجمال، مناضلة في العمل السرّي كانت تعمل في منزل عائلته الغنية، وقع في حبها بقوة «من أوّل نظرة»، وهو في الخامسة عشرة من العمر وهي في الثلاثين، وقد عشق بعضهما بعضاً بـ«سريّة كاملة». استحضر سولرس عشقه الأول بعد سنوات في حوار إذاعي، حيث قال: «طيبتها ما زالت تطاردني... أرى ابتسامتها السموحة في كل مكان...». جمال الأسلوب وعمق التحليل، لا سيما ما يخص الشخصية النسائية في «عزلة غريبة» نال ترحيب النقاد وإعجاب أديبَين معروفين هما لويس أراغون وفرنسوا مورياك اللّذان أخذا الفتى الموهوب تحت جناحيهما وأشرفا على تقديمه للوسط الأدبي، حيث كتب لويس أراغون يقول: «لن نجد كل يوم شاباً يقف ليحدثنا عن النساء بهذه الروعة...».

بعد نجاح روايته، ترك سولرس دراسته في السوربون مدفوعاً بحبه للكتابة «... فلا داعي لانتظار الشهادات التي لا تجدي نفعاً ولا تجلب الموهبة...»، كما كان يقول، ليؤلف روايته الثانية «الحديقة» (لوسوي 1961) بأسلوب متجدّد أكثر حداثة يختلف عن الأسلوب الكلاسيكي الذي كتب به أول مرة، بهذا العمل حاز الكاتب جائزة «مدسيس»، وهو لم يتعدَ الرابعة والعشرين. في ذروة صعود اسم الروائي بين الدوائر الأدبية الباريسية، تّم استدعاؤه لأداء الخدمة العسكرية الإجبارية في الجزائر، لكنه رفض ذلك متعللاً بالإصابة بمرض انفصام الشخصية، كلفه ذلك الإقامة تحت المراقبة الطبية في ثكنة عسكرية مدة 3 أشهر، قبل أن يتم إعفاؤه وتسريحه بعد تدخل الروائي والوزير أندري مالرو. وكان سولرس من شباب انتفاضة مايو 1986 وأنشأ في تلك الفترة المجلة الأدبية الطليعية «تيل كيل»، ثم «إنفينيتي» عام 1983، وكان معجباً بالتيار الماركسي الماوي، وكتب عن الصين وعن إنجازاتها العظيمة إلى غاية نهاية السبعينات، حين فضّل الابتعاد والتخّلي عن الماركسية ثم العودة إلى تراثه المسيحي، حيث زار البابا جون بول الثاني، وأوصى بدفنه حسب التعاليم الدينية.

تنبع أهمية أعمال سولرس من انطلاقها من الماضي لتتحدث عن الحاضر وتستشرف المستقبل، مركّزاً على عبثية عالمنا المعاصر وعلاقة الرجل بالمرأة. كما كان للنساء حضور كثيف في كثير من أعماله منها «النساء» (غاليمار، 1983) وهي واحدة من أهم رواياته، حيث منحته شهرة كبيرة في السرد الفرنسي، واعتبر بعض النقاد أنها ساهمت في إحداث القطيعة الكاملة مع الكتابات الكلاسيكية، كما لمس فيها بعض النقاد تأثير أسلوب سيلين وحتى فوكنر وبروست. من أهم أعماله الأخرى «الفردوس» (لوسوي، 2001) التي اعترف فيها بتأثير الروائي الآيرلندي جيمس جويس، ورواية «حبّ أميركي» (ميل نوي 2001)، و«المسافرون عبر الزمن» (غاليمار، 2009) و«حرب الذوق» (غاليمار، 1996) و«الرغبة» (غاليمار، 2012).

في 1966 تزوج بالمحلّلة والناقدة البلغارية جوليا كريستيفا، لكنه عاش علاقة حب قوية دامت سنوات طويلة مع الكاتبة دومينيك رولان، وتميزت بتبادل رسائل حب جميلة بلغ عددها 5 آلاف، وصفتها صحيفة «جي دي دي» التي نشرت أجزاء منها بأنها «من أكثر رسائل الحب جمالاً وروعة». لم يكن سورلس يظهر في وسائل الإعلام إلا وسيجارة في يده، وكان يحب تقمص دور الكاتب «المشاغب»، بل وحتى المُستفز بإثارته للجدل في كثير من المواقف.



مجلة «الفيصل» السعودية: هل منع الرجل المرأة من التفلسف؟

مجلة «الفيصل» السعودية: هل منع الرجل المرأة من التفلسف؟
TT

مجلة «الفيصل» السعودية: هل منع الرجل المرأة من التفلسف؟

مجلة «الفيصل» السعودية: هل منع الرجل المرأة من التفلسف؟

صدر العدد الجديد من مجلة الفيصل وتضمن العديد من الموضوعات والمواد المهمة. وكرست المجلة ملف العدد لموضوع إقصاء المرأة من حقل الفلسفة، وعدم وجود فيلسوفات. شارك في الملف: كل من رسلان عامر: «غياب المرأة الفلسفي بين التاريخ والتأريخ». خديجة زتيلي: «هل بالإمكان الحديث عن مساهمة نسائية في الفلسفة العربية المعاصرة؟» فرانك درويش: «المرأة في محيط الفلسفة». أحمد برقاوي: «ما الذي حال بين المرأة والتفلسف؟» ريتا فرج: «الفيلسوفات وتطور الأبحاث الحديثة من اليونان القديمة إلى التاريخ المعاصر». يمنى طريف الخولي: «النساء حين يتفلسفن». نذير الماجد: «الفلسفة نتاج هيمنة ذكورية أم نشاط إنساني محايد؟» كلير مثاك كومهيل، راشيل وايزمان: «كيف أعادت أربع نساء الفلسفة إلى الحياة؟» (ترجمة: سماح ممدوح حسن).

أما الحوار فكان مع المفكر التونسي فتحي التريكي (حاوره: مرزوق العمري)، وفيه يؤكد على أن الدين لا يعوض الفلسفة، وأن الفلسفة لا تحل محل الدين، وأن المفكرين الدينيين الحقيقيين يرفضون التفلسف لتنشيط نظرياتهم وآرائهم. وكذلك تضمن العدد حواراً مع الروائي العربي إبراهيم عبد المجيد الذي يرى أن الحزن والفقد ليس مصدرهما التقدم في العمر فقط... ولكن أن تنظر حولك فترى وطناً لم يعد وطناً (حاوره: حسين عبد الرحيم).

ونطالع مقالات لكل من المفكر المغربي عبد العزيز بومسهولي «الفلسفة وإعادة التفكير في الممارسات الثقافية»، والكاتب والأكاديمي السعودي عبد الله البريدي «اللغة والقيم العابرة... مقاربة لفك الرموز»، وضمنه يقول إننا مطالبون بتطوير مناهج بحثية لتحليل تورط اللغة بتمرير أفكار معطوبة وقيم عدمية وهويات رديئة. ويذهب الناقد سعيد بنكراد في مقال «الصورة من المحاكاة إلى البناء الجمالي» إلى أن الصورة ليست محاكاة ولا تنقل بحياد أو صدق ما تمثله، لكنها على العكس من ذلك تتصرف في ممكنات موضوعاتها. وترجم ميلود عرنيبة مقال الفرنسي ميشال لوبغي «من أجل محبة الكتب إمبراطورية الغيوم».

ونقرأ مقالاً للأنثروبولوجي الفرنسي فرانك ميرمييه بعنوان «مسار أنثربولوجي فرنسي في اليمن». ومقال «لا تحرر الحرية» (أريانا ماركيتي، ترجمة إسماعيل نسيم). و«فوزية أبو خالد... لم يزل الماء الطين طرياً بين أصابع اللغة» (أحمد بوقري). «أعباء الذاكرة ومسؤولية الكتابة» (هيثم حسين). «العمى العالمي: غزة بين فوضى الحرب واستعادة الإنسانية» (يوسف القدرة). «الطيور على أشكالها تقع: سوسيولوجيا شبكة العلاقات الاجتماعية» (نادية سروجي). «هومي بابا: درس في الشغف» (لطفية الدليمي).

ويطالع القارئ في مختلف أبواب المجلة عدداً من الموضوعات المهمة. وهي كالتالي: قضايا: سقوط التماثيل... إزاحة للفضاء السيميائي وإعادة ترتيب للهياكل والأجساد والأصوات (نزار أغري). ثقافات: «هل يمكن أن تحب الفن وتكره الفنان؟» ميليسا فيبوس (ترجمة خولة سليمان). بورتريه: محمد خضر... المؤلف وسرديات الأسلوب المتأخر (علي حسن الفواز). عمارة: إعادة تشكيل الفضاءات العامة والخاصة في جدة بين التراث والحداثة (بدر الدين مصطفى). حكايتي مع الكتب: الكتب صحبة رائعة وجميلة الهمس (فيصل دراج). فضاءات: «11 رصيف برنلي»... الابنة غير الشرعية لفرنسوا ميتران تواجه أشباح الحياة السرية (ترجمة جمال الجلاصي). تحقيقات: الترفيه قوة ناعمة في بناء المستقبل وتنمية ثقافية مؤثرة في المجتمع السعودي (هدى الدغفق). جوائز: جوائز الترجمة العربية بين المنجز والمأمول (الزواوي بغورة). المسرح: الكاتبة ملحة عبد الله: لا أكتب من أجل جائزة أو أن يصفق لي الجمهور، إنما كي أسجل اسمي في تاريخ الفن (حوار: صبحي موسى).

وفي باب القراءات: نجوان درويش... تجربة فلسطينية جسورة تليق بالشعر الجديد (محمد عبيد الله). جماليات البيت وسردية الخواء... قراءة في روايات علاء الديب (عمر شهريار). «أغنية للعتمة» ماتروشكا الحكايات والأنساب تشطر التاريخ في صعودها نحو الأغنية (سمية عزام). تشكيل: مهدية آل طالب: دور الفن لا يتحقق سوى من خلال الفنان (هدى الدغفق). مسرح: المنظومة المسرحية الألمانية يؤرقها سوء الإدارة والتمييز (عبد السلام إبراهيم)

ونقرأ مراجعات لكتب: «وجه صغير يتكدس في كل ظهيرة» (عماد الدين موسى)، «مروة» (نشوة أحمد)، «خاتم سليمي» (نور السيد)، «غراميات استثنائية فادحة» (معتصم الشاعر)، «أبناء الطين» (حسام الأحمد)، «حساء بمذاق الورد» (جميلة عمايرة).

وفي العدد نطالع نصوص: «مارتن هيدغر يصحو من نومه» (سيف الرحبي)، «مختارات من الشعر الكوري» (محمد خطاب)، «سحر الأزرق» (مشاعل عبد الله)، «معرض وجوه» (طاهر آل سيف)، «سارقة الذكريات» (وجدي الأهدل)، «أوهام الشجر» (منصور الجهني).