مجمرة متوَّجَة بـ4 قرون من واحة تيماء

تتفرد بنقش كتابي باللغة الآرامية

مجامر أسطوانية من محفوظات متحف تيماء
مجامر أسطوانية من محفوظات متحف تيماء
TT

مجمرة متوَّجَة بـ4 قرون من واحة تيماء

مجامر أسطوانية من محفوظات متحف تيماء
مجامر أسطوانية من محفوظات متحف تيماء

تقع واحة تيماء بين جبال الحجاز وصحراء النفود الكبير، وتتبع اليوم إدارياً منطقة تبوك شمال غربي المملكة العربية السعودية، حيث تبعد نحو 200 كيلومتر شمال شرقي محافظة العلا، وتُعرف بمعالمها الأثرية العديدة التي كشفت عنها حملات المسح والتنقيب المتواصلة منذ نهاية القرن التاسع عشر. خرجت من هذا الموقع الاستثنائي مجموعات متعددة من الّلقى، منها مجموعة كبيرة من المجامر تعود إلى حقب مختلفة، وتتبع طرزاً متعدّدة، تشهد لتقاليد فنيّة مكرّسة، شاعت بشكل واسع في أقاليم الصحراء العربية الشاسعة. تبرز في هذا الميدان مجمرة تبدو فريدة من نوعها من حيث التكوين، تحضر في أربع قطع متماثلة تتبنّى بنية واحدة جامعة، منها قطعة تتفرّد وحدها بنقش كتابي باللغة الآرامية.

عُرفت آثار المملكة العربية عالمياً من خلال معرض كبير انطلق من متحف اللوفر تحت عنوان «طرق التجارة القديمة» في صيف 2010، ثمّ جال في سلسلة من المتاحف الكبرى. حوى هذا المعرض مجموعة مختارة من آثار واحة تيماء، منها مجمّرة من الصلصال الرملي، صيغت على شكل عمود أسطواني يبلغ طوله 40 سنتيمتراً، وقطره 15.5 سنتيمتر، وهي واحدة من اللقى التي كشفت عنها «البعثة الألمانية - السعودية» عند انطلاق أعمالها في موقع تيماء الأثري عام 2004. تتكوّن بنية هذه القطعة الصلصالية من قاعدة أسطوانية تتصل بعمود من الشكل نفسه، يعلوه مكعّب مسطّح يشكّل إناء المجمّرة. تبدو هذه القاعدة أعرض من العمود من حيث حجم قطرها، وتتألّف من جزأين يفصل بينهما شريط يحدّه شقّان غائران متوازيان. يتضاءل حجم الجزء الأعلى تدريجياً، ويتّصل بعمود المجرة، ويحدّ طرفه شريط يماثل في تكوينه الشريط الذي يعلو وسط القاعدة ويفصل بين جزأيها.

يتكوّن عمود المجمرة كذلك من جزأين يفصل بينهما شريط عريض مزخرف. يحدّ هذا الشريط خطان أفقيان متوازيان يشكّلان إطاراً لشبكة من هندسية مجرّدة تتألّف من مثلثات منمنمة متراصة، تفصل بينها سلسلة من الخطوط العمودية، وفقاً لبناء تعادلي محكم. يعلو هذا العمود إناء مكعّب مسطّح، تكلّله أربعة قرون كبيرة، يستقرّ كلّ منها على زاوية من زواياه. يبدو هذا الإناء أشبه بتاج من التيجان التي تعلو عواميد الأبنية، وتزيّنه شبكة من الخطوط الغائرة المحزّزة. تشكّل القرون الأربعة قمم هذا التاج، وهي متماثلة في التكوين، وصوغها على شكل مثلّث يحدّه في الوسط شريط عمودي ينساب من قمّة القرن إلى أسفل قاعدته.

عُثر على هذه المجمّرة بين أطلال قاعة قضى عليها حريق ضخم، في حيٍّ سكنيٍّ جنوب ما يُعرف بمعبد تيماء الكبير. تعود هذه القاعة إلى منتصف أو نهاية القرن الثاني، أي الحقبة التي تلي حقبة سيطرة الأنباط على تيماء بين القرن الأول قبل الميلاد والقرن الأول بعده، وتشكّل المجمّرة المتوجّة بقرون جزءاً من أثاث هذه القاعة، ممّا يوحي بأنها تعود إلى تلك الحقبة. في الواقع، تشابه هذه المجمّرة من حيث التكوين والحجم ثلاث مجامر عُثر عليها كذلك في هذا الموقع، وتتشابه هذه القطع الأربع إلى حدّ التماثل، الذي يشهد لتبنّيها طرازاً واحداً جامعاً. وصلت هذه القطع بشكل شبه كامل، وحافظت على بنيتها، على الرغم من ضياع بضع نواحٍ من مكوّناتها الأصلية نتيجة لتفتت الصلصال الرملي الذي شكّل مادة لصناعتها. وتتفرّد إحدى هذه المجامر الأربع بنقش باللغة الآرامية يحلّ على عمودها، ويوحي حضوره بأن هذه المجامر تعود إلى حقبة سيطرة الآراميين على واحة تيماء. يأتي هذا النقش في ستة أسطر متوازية، خُطّت ثلاثة منها على الجزء الأعلى، وخُطت الثلاث الأخرى على الجزء الأسفل. للأسف، تساقطت قشرة سطح العمود التي شكلت قاعدة لهذا النقش، وبات من الصعب قراءة هذه الكتابة، وما تبقّى من أحرفها يشير إلى اسم صاحب المجمّرة وكنيته، والنذر الذي قدّمه إلى معبود ضاع اسمه، وفقاً لتقليد اتُّبع بشكل واسع في تيماء، كما يشهد ميراث النقوش الخاص بهذه الواحة التي شكّلت مركزاً من أهم المراكز التجارية في الجزء الشمالي الغربي من جزيرة العرب.

تتبع مجامر تيماء الأسطوانية الأربع طرازاً واحداً يستمدّ سماته كما يبدو من السمات المعمارية الخاصة بعواميد البناء، غير أن شواهد هذا الطراز تنحصر في هذه الشواهد الأربعة فحسب. تحضر هذه القطع وسط مجموعة كبرى من المجامر عُثر عليها في مواقع مختلفة من واحة تيماء. وتنقسم هذه المجموعة من حيث الأسلوب إلى مجموعات عدّة، أقدمها مجموعة من الأكواب الفخارية، تقابلها مجموعة من الأوعية المكعّبة المسطّحة المجرّدة، ومجموعة من العواميد المستطيلة تحمل نقوشاً تجمع بين الكتابة والزخارف الهندسية.

تتبع القطع الفخارية تقليداً شائعاً، نما على الأرجح في تيماء، ويتثّمل هذا التقليد بتقاسيم هندسية ملوّنة تتعدّد أشكالها وتتحوّل بشكل مستمرّ. وتتبع المجامر المسطّحة المجرّدة طرازاً جامعاً يصعب تحديد منشئه، بلغ نواحي متباعدة من جزيرة العرب. كذلك تتبنّى المجامر المستطيلة بنية جامعة في البناء والنقش، تردّد صداها على مدى قرون من الزمن داخل الجزيرة وفي سواحلها.

تتماثل مجامر تيماء الأسطوانية من حيث الشكل العام، وتبدو مفردة في صيغة الجمع، وتمثّل هذه الفرادة نموذجاً خاصاً يبرز بتاج تكلّله أربعة قرون صيغت برهافة بالغة، غير أننا لا نجد ما يماثل هذا التاج في الميراث الذي كشفت عنه أعمال التنقيب الدؤوبة المتواصلة إلى يومنا هذا.


مقالات ذات صلة

الباحث الجزائري عمر مرزوق يسبر ثقافتنا التراثية التقليدية

كتب عمر مرزوق

الباحث الجزائري عمر مرزوق يسبر ثقافتنا التراثية التقليدية

يعتبر الباحث الجزائري الدكتور عمر مرزوق أحد كبار المثقفين العرب المضيئين لعصرنا؛ عصر الظلمات الداعشية.

هاشم صالح
ثقافة وفنون الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)

العُماني محمود الرحبي يحصد جائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية»

فاز الكاتب العُماني محمود الرحبي، بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية» في الدورة الثامنة 2025 - 2026 عن مجموعته القصصية «لا بار في شيكاغو».

«الشرق الأوسط» (الكويت)
ثقافة وفنون القراءة البطيئة لـ«الحرب والسلام»

القراءة البطيئة لـ«الحرب والسلام»

منذ مطلع يناير 2026 بدأ يتشكّل، بهدوء لافت ودون أي إعلان رسمي، تجمع قرائي حول رواية «الحرب والسلام» اختار لنفسه إيقاعاً غير مألوف، ما صار يُعرف بالقراءة البطيئة

خالد الغنامي
ثقافة وفنون الأمير وسط ديوانه في لوحة من جداريات قصير عمرة في بادية الأردن

صاحبُ «قصير عمرة» وسط ديوانه

يحتل قصير عمرة موقعاً رئيسياً في خريطة القصور الأموية التي تزخر بها بادية بلاد الشام، ويتميّز في الدرجة الأولى بجدارياته التي تغطي جدرانه وسقوفه.

محمود الزيباوي
ثقافة وفنون من أعمال الفنان التشكيلي المصري محمد عبلة

سلطة المركز وأثرها على الفنون التشكيلية العالمية

بعد الحرب العالمية الثانية انتقل المركز العالمي للفن من باريس إلى نيويورك. لكن ذلك الانتقال وإن كان سببه حالة الانهيار الشامل التي انتهت إليه أوروبا

فاروق يوسف

العُماني محمود الرحبي يحصد جائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية»

الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)
الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)
TT

العُماني محمود الرحبي يحصد جائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية»

الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)
الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)

أعلنت جائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية»، فوز الكاتب العُماني محمود الرحبي، بجائزة الملتقى في الدورة الثامنة 2025 - 2026 عن مجموعته القصصية «لا بار في شيكاغو».

وفي حفل أقيم مساء الأربعاء على مسرح مكتبة الكويت الوطنية، بحضور عدد كبير من الكتّاب والنقّاد والمثقفين الكويتيين والعرب والمترجمين، أعلن الدكتور محمد الشحّات، رئيس لجنة التحكيم، قرار اللجنة بالإجماع فوز الكاتب العُماني محمود الرحبي بالجائزة في هذه الدورة عن مجموعته «لا بار في شيكاغو».

وقال الشحّات، إن الأعمال القصصية المشاركة في هذه الدورة بلغ مجموعها 235 مجموعة قصصية، مرّت بعدد من التصفيات انتهت إلى القائمة الطويلة بعشر مجموعات، ثم القائمة القصيرة بخمس مجموعات.

وأوضح الشحّات: «باتت جائزة الملتقى عنواناً بارزاً على ساحة الجوائز العربية، لا سيّما والنتائج الباهرة التي حقَّقها الفائزون بها في الدورات السابقة، وذهاب جميع أعمالهم إلى الترجمة إلى أكثر من لغة عالمية، فضلاً عن الدور الملموس الذي قامت به الجائزة في انتعاش سوق طباعة ونشر المجموعات القصصية التي أخذت تُزاحم فنّ الرواية العربية في سوق الكتاب الأدبي العربي، وفي معارض الكتب الدولية في العواصم العربية الكبرى».

وقد وصل إلى القائمة القصيرة خمسة أدباء هم: أماني سليمان داود عن مجموعتها (جبل الجليد)، وشيرين فتحي عن مجموعتها (عازف التشيلّو)، ومحمود الرحبي عن مجموعته القصصية (لا بار في شيكاغو)، وندى الشهراني عن مجموعتها (قلب منقّط)، وهيثم حسين عن مجموعته (حين يمشي الجبل).

من جهته، قال القاص العماني الفائز محمود الرحبي، إن فوزه «بجائزة الملتقى يعني الفوز بأهم جائزة عربية على الإطلاق للقصة القصيرة، وهو فوز بأوسكار الجوائز الأدبية العربية، وسوف يضع مسؤولية على كاهلي بأن أقدّم القصة القصيرة المبدعة دائماً».

المجموعة القصصية «لا بار في شيكاغو» الفائزة بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية» (الشرق الأوسط)

«الكويت والقصة القصيرة»

وفي الندوة المصاحبة التي ترافق إعلان الفائز، أقامت جائزة الملتقى ندوة أدبية بعنوان: «الكويت والقصة القصيرة العربية» شارك فيها عدد من مبدعي الكتابة القصصية في الوطن العربي، إضافة إلى النقاد والأكاديميين.

وبمناسبة إطلاق اسم الأديب الكويتي فاضل خلف، على هذه الدورة، وهو أوَّل قاص كويتيّ قام بإصدار مجموعة قصصية عام 1955، تحدث الشاعر والمؤرخ الدكتور يعقوب يوسف الغنيم، وزير التربية السابق، عن صديقه الأديب فاضل خلف، حيث وصف فاضل خلف بأنه «صديق قديم، عرفته منذ منتصف خمسينات القرن الماضي، واستمرت صلتي به إلى يوم فراقنا بوفاته. ولقد تعرفت عليه قبل أن أعرفه، وذلك من خلال ما نشر في مجلة (البعثة) ومجلة (الرائد) وغيرهما. وكانت له صلة مع عدد كبير من الأدباء في الكويت وفي عموم الوطن العربي».

وأضاف الغنيم: «للأستاذ فاضل تاريخ أدبي ناصع، فقد كان من أبرز كتاب القصة القصيرة في الكويت، وكان يتابع كل ما يتعلق بالمفكرين العرب سعياً إلى الاطلاع على إنتاجهم. ويكفيه فخراً أنه من فتح باب نشر المجاميع القصصية حين أصدر مجموعته الأولى (أحلام الشباب) عام 1955».

من جانبه، قال الدكتور محمد الجسّار، الأمين العام للمجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب (راعي الجائزة): «نعيش حدثاً إبداعياً ثقافياً عربياً مُتميّزاً، احتفاءً بفن القصة القصيرة العربية، وتكريماً لذكرى أحد رجالات الكويت الأفاضل الأديب الكويتي المبدع (فاضل خلف)، الذي كان في طليعة كتّاب القصة الكويتيين الذين اتخذوا من فن القصة طريقاً لمسيرة حياتهم، حين أصدر مجموعته القصصية الأولى (أحلام الشباب) عام 1955، حاملة بُعدَها الكويتي ونَفَسها العروبي الإنساني».

وأضاف الجسار: «جائزة الملتقى للقصة القصيرة، منذ انطلاقها عام 2015، كانت تنتمي إلى الكويت بقدر انتمائها للمشهد الإبداعي العربي، حيث أكّدت دورها الريادي في دعم فن القصة القصيرة، وها نحن نحتفل بالدورة الثامنة للجائزة، مؤكّدين التزام المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب بدعم ورعاية جائزة الملتقى، بوصفها مبادرة إبداعية ثقافية ترفع من شأن الإبداع والأدب، وتعزز من مكانة دولة الكويت بوصفها حاضنة للفكر والإبداع العربيين».

طالب الرفاعي: صوت الكويت

من جانبه، أشار مؤسس ورئيس مجلس أمناء الجائزة الأديب طالب الرفاعي، إلى «اقتران اسم الجائزة بالقصة القصيرة من جهة والكويت من جهة أخرى، وذلك بعد مرور عشر سنوات على إطلاقها، وهذا ما جعل الكويت طوال السنوات الماضية حضناً وبيتاً للقصة العربية، وقبلة لأهم كتّاب القصة القصيرة في الوطن العربي».

وأكّد أن الجائزة تزداد حضوراً وأهميةً على مشهد الجوائز العربية والعالمية، حيث صار يُشار إليها بوصفها «أوسكار الجوائز العربية الأدبية»، وأنها سنوياً تقدم للترجمة العالمية قصاصاً عربياً مبدعاً.

وقال الرفاعي إن «القصة أصبحت وجهاً مشرقاً من وجوه وصل الكويت بالمبدع العربي».


أول دورة لمعرض دمشق الدولي للكتاب بعد سقوط النظام السابق

شعار المعرض
شعار المعرض
TT

أول دورة لمعرض دمشق الدولي للكتاب بعد سقوط النظام السابق

شعار المعرض
شعار المعرض

تفتح غداً دورة جديدة لمعرض دمشق الدولي تستمر حتى السادس عشر من هذا الشهر، وذلك في مدينة المعارض بدمشق، تحت عنوان «تاريخ نكتبه... تاريخ نقرأه» بمشاركة تتجاوز 500 دار نشر عربية ودولية. وتحلّ دولة قطر ضيف شرف على المعرض.

وقالت إدارة المعرض إن الجناح القطري سيتيح لزوار المعرض فرصة الاطلاع عن قرب على ملامح من الثقافة القطرية وتنوعها الثقافي. وتضم أجنحة المعرض ما يزيد على 100 ألف عنوان معرفي متنوع بمشاركة 35 دولة.

ويتضمن البرنامج الثقافي للمعرض أكثر من 650 فعالية متنوعة. تشمل الأنشطة ندوات فكرية وجلسات حوارية وأمسيات أدبية وفنية، إلى جانب إطلاق سبع جوائز ثقافية، هي: الإبداع للناشر السوري، والإبداع الدولي، والإبداع في نشر كتاب الطفل للناشر السوري، وجائزة دور النشر الدولية، والإبداع للكاتب السوري، والإبداع للشباب، إضافة إلى اختيار «شخصية العام».

كذلك أُعلنَت مبادرات مرافقة، من بينها «كتابي الأول» لإصدار 100 عنوان جديد خلال عام 2026، و«زمالة دمشق» للترجمة، و«مسار ناشئ» لدعم المواهب.

وأوضح نائب وزير الثقافة سعد نعسان لوكالة «سانا» دلالات الشعار البصري للمعرض، إذ يرمز لدمشق وسوريا عبر شكل أربعة كتب متراكبة شاقولياً، وتتضمن الكتب صوراً لمكتبات قديمة تبرز العلاقة بين المكان والمعرفة. يستحضر الشعار حروفاً قديمة ترمز إلى حضارة أوغاريت التاريخية العريقة. وتعد أبجدية أوغاريت، كما هو معروف، أقدم أبجدية مكتشفة في العالم.

وتأتي هذه الدورة بعد انقطاع خمس سنوات، وهي أول دورة بعد سقوط النظام السوري السابق. وكانت أول دورة للمعرض قد نظمت عام 1985.

يفتتح المعرض أبوابه للجمهور من العاشرة صباحاً حتى التاسعة مساء.


«بوكر العربية» تعلن عن قائمتها القصيرة

أغلفة الروايات المرشحة
أغلفة الروايات المرشحة
TT

«بوكر العربية» تعلن عن قائمتها القصيرة

أغلفة الروايات المرشحة
أغلفة الروايات المرشحة

أعلنت الجائزة العالمية للرواية العربية (البوكر العربية)، عن قائمتها القصيرة للدورة التاسعة عشرة، وتضم 6 روايات. وجاء الإعلان في مؤتمر صحافي عُقد بهيئة البحرين للثقافة والآثار، في المنامة.

وضمّت القائمة القصيرة ست روايات هي: «غيبة مَي» للبنانية نجوى بركات، و«أصل الأنواع» للمصري أحمد عبد اللطيف، و«منام القيلولة» للجزائري أمين الزاوي، و«فوق رأسي سحابة» للمصرية دعاء إبراهيم، و«أغالب مجرى النهر» للجزائري سعيد خطيبي، و«الرائي» للعراقي ضياء جبيلي.

ترأس لجنة تحكيم دورة هذا العام الناقد والباحث التونسي محمد القاضي، وضمّت في عضويتها الكاتب والمترجم العراقي شاكر نوري، والأكاديمية والناقدة البحرينية ضياء الكعبي، والكاتبة والمترجمة الفلسطينية مايا أبو الحيات، إضافة إلى ليلى هي وون بيك، وهي أكاديمية من كوريا الجنوبية.

وجاء في بيان اللجنة: «تتوفر القائمة القصيرة على نصوص روائية متنوّعة تجمع بين الحفر العميق في أعماق النفس البشرية، وسبر الواقع العربي الراهن بمختلف التيارات الفكرية التي تعصف به، والسفر عبر الزمن إلى العصور الماضية التي يُعاد استحضارها وقراءتها، لتكشف للقارئ عن جوانب خفية من هويتنا المتحوّلة».

وأضاف البيان: «تمثل هذه الروايات المستوى الرفيع الذي بلغته الرواية العربية، ومدى نزوعها إلى الانفتاح على قضايا العصر وإلى تنويع الأساليب التي تنأى بها عن المباشرة والتعليم، وتجعلها خطاباً يتوجه إلى ذائقة متحولة لقارئ يطمح إلى أن يكون شريكاً في عملية الإبداع لا مجرد مستهلك للنصوص».

من جانبه، قال ياسر سليمان، رئيس مجلس الأمناء: «تطوّرت الرواية العربية تطوّراً لافتاً خلال العقود القليلة الماضية، متقدّمة بخطى واثقة اعتماداً على ديناميتها الذاتية، من دون أن تغفل ارتباطها بالأدب العالمي من حيث الشكل والقضايا التي تنشغل بها. وتلتقط الروايات المرشّحة في هذه الدورة عالماً من التقاطعات المتعدّدة، فتربط أحياناً بين الحاضر والعالم القديم، أو بين المألوف ثقافياً وعوالم غير مألوفة، بما يكشف في الحالتين عن الاستمرارية أكثر مما يكشف عن القطيعة.

وتستدعي الأصوات الداخلية القارئ بوصفه شريكاً فاعلاً في إنتاج المعنى، من دون أن تُثقله بسرد كابح. كما أنّ تنوّع الموضوعات واتّساعها، واختلاف الرؤى السردية في هذه الروايات، من شأنه أن يلقى صدى لدى طيف واسع من القرّاء، سواء قُرئت الأعمال بلغتها العربية الأصلية أم في ترجماتها إلى لغات أخرى».