أدباء عراقيون: «التجييل» أكذوبة أطلقها نقاد الستينات.. وصدقوها

لاحظوا غياب ظاهرة الأجيال الأدبية في العقدين الأخيرين

الشاعر عارف الساعدي و ميسلون هادي و عبد الستار البيضاني و الناقد شجاع العاني
الشاعر عارف الساعدي و ميسلون هادي و عبد الستار البيضاني و الناقد شجاع العاني
TT

أدباء عراقيون: «التجييل» أكذوبة أطلقها نقاد الستينات.. وصدقوها

الشاعر عارف الساعدي و ميسلون هادي و عبد الستار البيضاني و الناقد شجاع العاني
الشاعر عارف الساعدي و ميسلون هادي و عبد الستار البيضاني و الناقد شجاع العاني

لعقود طويلة ظلت مفردة الأجيال الأدبية هي السائدة في رصد وتصنيف المشهد الأدبي العراقي، والعربي أيضًا، شعراء وروائيين وكتاب قصة قصيرة. ودرج معظم النقاد ومؤرخو الأدب على التصنيف الجيلي عند دراسة الحقب التاريخية بحساب زمني بكل ما يحمله من ملامح وآثار.. فظهر لدينا أدباء ومثقفون ينتمون إلى جيل الخمسينات وجيل الستينات والسبعينات وهكذا، حتى جيل ما بعد عام 2000 الذي اختفى فيه ذلك التصنيف لأسباب شكلت جدلا هي الأخرى: قصور في النقد الأدبي؟ أم أن الأسماء التي ظهرت في العقدين الآخرين لم تملك ملامح مشتركة بحيث تستحق أن تنضوي تحت تسمية جيل؟
يقول الناقد الدكتور شجاع مسلم العاني: «مصطلح (جيل) قاصر أصلا كونه لا ينطبق بالذات على الأجيال كما يفهم من المصطلح، فمثلا أحدهم من جيل الستينات لكنه يكتب في السبعينات أو هو من جيل التسعينات ومتأثر بأجيال وأدب الستينات أو السبعينات في كتاباته». ويضيف: «التجييل بحسب رأيي غير كاف لتصنيف الأدب والأدباء، ويفترض أن يكون هناك تصنيف فني، أي ليس مرتبطًا بزمن، وهذا التصنيف يعد أكثر انطباقا على الواقع، فهناك أناس، مثلاً قلدوا السياب والبياتي ونازك إلى يومنا هذا، وقلدوا كتابة الستينات في الشعر الحر».
وعن الامتزاج بين الأجيال، يقول: «لعل الظروف السياسية بعد عام 2003 أظهرت الكثير من الأدباء والكتاب الذين كانوا يكتبون بأسماء مستعارة مثلا أو ينشرون في الخارج، فحصل تمازج واختلاط بالأجيال عندما عادت كتاباتهم لتظهر من جديد، وحصل مزج بين كتاب الخارج والداخل وكذلك الكتاب الكبار مع كتاب من الأجيال الجديدة الشابة، كل ذلك ألغى السمة الزمنية وجعلها أقرب للأجيال الفنية».
أما القاص والروائي عبد الستار البيضاني، فقال: «التجييل هو فعالية نقدية، يتصدى لها الناقد ولا يُسأل عنها المبدع، لذلك نشط تداول هذه المصطلحات مع نشاط النقد وتلاشى مع تلاشيه التدريجي. وكان ذروة ذلك النشاط في ستينات القرن الماضي، حيث سعى جيل الستينات الشعري والقصصي إلى تمييز نفسه عن جيل الرواد الشعري الذي حقق حضورا طاغيا عربيا وعالميا من خلال رموزه الكبيرة مثل السياب والملائكة والبياتي والحيدري، وفي القصة عبد الملك نوري وفؤاد التكرلي، ولأن (جيل الستينات) هو أكثر الأجيال الذي ولد ومعه ولد أكبر عدد من النقاد الذين روجوا له وحاولوا تمييزه بإطلاق مصطلح (جيل) عليه، ولأنهم لم يجدوا أي ملمح فني يميزه عن الجيل الذي سبقه لجأوا إلى التجييل الزمني، أي اعتماد الاصطلاح الزمني العقدي، فكان مصطلح جيل الستينات وبعده جيل السبعينات والثمانينات، لكن التجييل الزمني تلاشى في التسعينات، وبهذا المعنى أرى أن التجييل الزمني أكذوبة أطلقها نقاد (الستينات) وصدقوها، وعندما انتهى مفعول هذه الأكذوبة بعد الثمانينيات، انتهى المصطلح ولم يعد له وجود، خصوصا أن الأسماء اللاحقة ولدت ولم تتابعها أو يرافقها نقاد يتابعونها.
وأضاف البيضاني: «ثمة أمر آخر ينبغي عدم إهماله، ألا وهو أننا يمكن أن نعدد الكثير من الأسماء الجديدة، لكن من الصعب علينا أن نتذكر نتاجاتها، أي حضور الاسم أكثر من حضور الإبداع وهذا يؤشر إلى غلبة العامل الاجتماعي على الإبداعي على عكس ما كنا نراه في العقود الماضية».
وختم كلامه بالقول: «ثمة عامل آخر يجب أخذه بنظر الاعتبار، وأعني بذلك هيمنة الميديا على الحياة، وتعدد المنابر والصحف وسهولة النشر والطبع من دون رقابة أو تقييم رصين جعل من الصعوبة متابعة كل ما ينشر وتفحصه، لكن مع ذلك الأمر برمته يشي بضعف النقد العراقي سواء باجتراح المصطلح قبل عقود أو بغيابه في العقدين الأخيرين».
القاصة والروائية ميسلون هادي، استبعدت أن تكون ظاهرة الأجيال مرتبطة اصطلاحيًا بحقبة زمنية معينة (خمسينات ستينات سبعينات)، فهناك مصطلح الجيل الضائع، وهو الجيل الذي ارتبط اسمه بما بعد الحرب العالمية الأولى وما تلاها من ضياع واغتراب..وكان ممن ضمهم هذا الجيل آرنست هيمنغواي وسكوت فيتزغيرالد. وهناك أيضًا هناك جماعة أبولو في مصر والتي ضمت شعراء الوجدان والرومانسية في الوطن العربي، وجماعة كركوك في العراق، والتي شكلت تيارًا ثقافيًا وشعريًا مهمًا منذ بدايتها، وضمت بشكل أساسي: جليل القيسي، وجان دمو، ومؤيد الراوي، وفاضل العزاوي، وسركون بولص، وأنور الغساني، وصلاح فائق، ويوسف الحيدري، والأب يوسف سعيد وآخرين».
وتضيف: «أما ظاهرة الأجيال التي ارتبطت بحقب زمنية معينة، والتي ميزت المشهد الثقافي العراقي للقرن الماضي، فكانت تعبر عن سمات مشتركة لكل جيل من الأجيال الأدبية، وهذا الجيل بدوره كان يعبر عن مدرسة في الكتابة هي خلاصة وانعكاس لمجمل التوجهات السياسية والفكرية التي تميز تلك الحقبة الزمنية، وأشهر تلك الأجيال العراقية الجيل الخمسيني في السرد، والستيني في الشعر والقصة، ثم شعراء القلق السبعيني.. كما كانت توجد عوامل مشتركة ومتوارثة بين جيل وآخر، ولكنها كانت واضحة في القصة والرواية أكثر، أما في الشعر فهناك قطيعة بين بعض الأجيال بسبب ما يمكن أن نسميه التمرد أو التنافس وأحيانًا اختلاف نظرة كل جيل إلى طبيعة الشعر الذي يكتبه الجيل الآخر.. فبرزت أكثر من إشكالية بين شعراء السبعينات وشعراء الستينات وبين الأخير وجيل الرواد، وليؤكد ذلك كله أن تلك الأجيال كانت تشكل ظواهر مهمة ومدارس أدبية راسخة في الأدب العراقي.. الآن وفي الألفية الثالثة اختفت ظاهرة الأجيال، وحلت محلها ظاهرة التواقيع، حيث يكاد يشكل كل كاتب بصمة خاصة تميزه عن باقي أبناء جيله.. وهذا التنوع يعبر عن حالة العصر الذي نعيشه وأهم سماته التشتت والعزلة والاغتراب.
أما الشاعر عارف الساعدي، فيرى أن تسمية الأجيال بقيت تستخدم حتى الجيل التسعيني. وقد بدأها الجيل الستيني ذلك لتمايزه عن جيل الريادة، وقد حدد بعشر سنوات، علما أن هذا التحديد زمني أكثر منه تحديدا فنيًا لأن الذي سيبقى بالتالي هو السمات الفنية التي تربط مجموعة من المبدعين شعراء أو رسامين أو أي شكل آخر. ونلاحظ أن الشعراء هم الأكثر صخبا في قضية الأجيال.
ويضيف: «بقي الشعراء منذ الستينات وحتى التسعينات يحاولون أن يختلفوا عن الجيل الذي يسبقهم والاختلاف الأول هو في التسمية الزمنية: ستينات أو سبعينات ثمانينات وتسعينات. ويبدو ان هذا السجع قد انكسر من حيث التسمية بدخول الألفية الثانية فماذا نسمي الجيل الذي جاء بعد التسعينات؟
ويعتقد الساعدي أن «قضية الأجيال ارتبطت بظواهر فنية وريادية كما أنها جزء من الدائرة الآيديولوجية، فأغلب أبناء تلك الأجيال هم خارجون من الزمن الآيديولوجي الذي يبحث عن المنافسة وقتل الآخر ولو كان قتلا رمزيا».
وعزا أسباب غياب التجييل الآن في الأدب إلى غزو التقنيات الذي لم يترك مجالا للشعراء أو الأدباء في تأسيس مؤسسات أو ملتقيات أو حركات أدبية ناضجة لها أسسها ودوافعها.



العُماني محمود الرحبي يحصد جائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية»

الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)
الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)
TT

العُماني محمود الرحبي يحصد جائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية»

الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)
الكاتب العُماني محمود الرحبي الفائز بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة» في الكويت بالدورة الثامنة (الشرق الأوسط)

أعلنت جائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية»، فوز الكاتب العُماني محمود الرحبي، بجائزة الملتقى في الدورة الثامنة 2025 - 2026 عن مجموعته القصصية «لا بار في شيكاغو».

وفي حفل أقيم مساء الأربعاء على مسرح مكتبة الكويت الوطنية، بحضور عدد كبير من الكتّاب والنقّاد والمثقفين الكويتيين والعرب والمترجمين، أعلن الدكتور محمد الشحّات، رئيس لجنة التحكيم، قرار اللجنة بالإجماع فوز الكاتب العُماني محمود الرحبي بالجائزة في هذه الدورة عن مجموعته «لا بار في شيكاغو».

وقال الشحّات، إن الأعمال القصصية المشاركة في هذه الدورة بلغ مجموعها 235 مجموعة قصصية، مرّت بعدد من التصفيات انتهت إلى القائمة الطويلة بعشر مجموعات، ثم القائمة القصيرة بخمس مجموعات.

وأوضح الشحّات: «باتت جائزة الملتقى عنواناً بارزاً على ساحة الجوائز العربية، لا سيّما والنتائج الباهرة التي حقَّقها الفائزون بها في الدورات السابقة، وذهاب جميع أعمالهم إلى الترجمة إلى أكثر من لغة عالمية، فضلاً عن الدور الملموس الذي قامت به الجائزة في انتعاش سوق طباعة ونشر المجموعات القصصية التي أخذت تُزاحم فنّ الرواية العربية في سوق الكتاب الأدبي العربي، وفي معارض الكتب الدولية في العواصم العربية الكبرى».

وقد وصل إلى القائمة القصيرة خمسة أدباء هم: أماني سليمان داود عن مجموعتها (جبل الجليد)، وشيرين فتحي عن مجموعتها (عازف التشيلّو)، ومحمود الرحبي عن مجموعته القصصية (لا بار في شيكاغو)، وندى الشهراني عن مجموعتها (قلب منقّط)، وهيثم حسين عن مجموعته (حين يمشي الجبل).

من جهته، قال القاص العماني الفائز محمود الرحبي، إن فوزه «بجائزة الملتقى يعني الفوز بأهم جائزة عربية على الإطلاق للقصة القصيرة، وهو فوز بأوسكار الجوائز الأدبية العربية، وسوف يضع مسؤولية على كاهلي بأن أقدّم القصة القصيرة المبدعة دائماً».

المجموعة القصصية «لا بار في شيكاغو» الفائزة بجائزة «الملتقى للقصة القصيرة العربية» (الشرق الأوسط)

«الكويت والقصة القصيرة»

وفي الندوة المصاحبة التي ترافق إعلان الفائز، أقامت جائزة الملتقى ندوة أدبية بعنوان: «الكويت والقصة القصيرة العربية» شارك فيها عدد من مبدعي الكتابة القصصية في الوطن العربي، إضافة إلى النقاد والأكاديميين.

وبمناسبة إطلاق اسم الأديب الكويتي فاضل خلف، على هذه الدورة، وهو أوَّل قاص كويتيّ قام بإصدار مجموعة قصصية عام 1955، تحدث الشاعر والمؤرخ الدكتور يعقوب يوسف الغنيم، وزير التربية السابق، عن صديقه الأديب فاضل خلف، حيث وصف فاضل خلف بأنه «صديق قديم، عرفته منذ منتصف خمسينات القرن الماضي، واستمرت صلتي به إلى يوم فراقنا بوفاته. ولقد تعرفت عليه قبل أن أعرفه، وذلك من خلال ما نشر في مجلة (البعثة) ومجلة (الرائد) وغيرهما. وكانت له صلة مع عدد كبير من الأدباء في الكويت وفي عموم الوطن العربي».

وأضاف الغنيم: «للأستاذ فاضل تاريخ أدبي ناصع، فقد كان من أبرز كتاب القصة القصيرة في الكويت، وكان يتابع كل ما يتعلق بالمفكرين العرب سعياً إلى الاطلاع على إنتاجهم. ويكفيه فخراً أنه من فتح باب نشر المجاميع القصصية حين أصدر مجموعته الأولى (أحلام الشباب) عام 1955».

من جانبه، قال الدكتور محمد الجسّار، الأمين العام للمجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب (راعي الجائزة): «نعيش حدثاً إبداعياً ثقافياً عربياً مُتميّزاً، احتفاءً بفن القصة القصيرة العربية، وتكريماً لذكرى أحد رجالات الكويت الأفاضل الأديب الكويتي المبدع (فاضل خلف)، الذي كان في طليعة كتّاب القصة الكويتيين الذين اتخذوا من فن القصة طريقاً لمسيرة حياتهم، حين أصدر مجموعته القصصية الأولى (أحلام الشباب) عام 1955، حاملة بُعدَها الكويتي ونَفَسها العروبي الإنساني».

وأضاف الجسار: «جائزة الملتقى للقصة القصيرة، منذ انطلاقها عام 2015، كانت تنتمي إلى الكويت بقدر انتمائها للمشهد الإبداعي العربي، حيث أكّدت دورها الريادي في دعم فن القصة القصيرة، وها نحن نحتفل بالدورة الثامنة للجائزة، مؤكّدين التزام المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب بدعم ورعاية جائزة الملتقى، بوصفها مبادرة إبداعية ثقافية ترفع من شأن الإبداع والأدب، وتعزز من مكانة دولة الكويت بوصفها حاضنة للفكر والإبداع العربيين».

طالب الرفاعي: صوت الكويت

من جانبه، أشار مؤسس ورئيس مجلس أمناء الجائزة الأديب طالب الرفاعي، إلى «اقتران اسم الجائزة بالقصة القصيرة من جهة والكويت من جهة أخرى، وذلك بعد مرور عشر سنوات على إطلاقها، وهذا ما جعل الكويت طوال السنوات الماضية حضناً وبيتاً للقصة العربية، وقبلة لأهم كتّاب القصة القصيرة في الوطن العربي».

وأكّد أن الجائزة تزداد حضوراً وأهميةً على مشهد الجوائز العربية والعالمية، حيث صار يُشار إليها بوصفها «أوسكار الجوائز العربية الأدبية»، وأنها سنوياً تقدم للترجمة العالمية قصاصاً عربياً مبدعاً.

وقال الرفاعي إن «القصة أصبحت وجهاً مشرقاً من وجوه وصل الكويت بالمبدع العربي».


أول دورة لمعرض دمشق الدولي للكتاب بعد سقوط النظام السابق

شعار المعرض
شعار المعرض
TT

أول دورة لمعرض دمشق الدولي للكتاب بعد سقوط النظام السابق

شعار المعرض
شعار المعرض

تفتح غداً دورة جديدة لمعرض دمشق الدولي تستمر حتى السادس عشر من هذا الشهر، وذلك في مدينة المعارض بدمشق، تحت عنوان «تاريخ نكتبه... تاريخ نقرأه» بمشاركة تتجاوز 500 دار نشر عربية ودولية. وتحلّ دولة قطر ضيف شرف على المعرض.

وقالت إدارة المعرض إن الجناح القطري سيتيح لزوار المعرض فرصة الاطلاع عن قرب على ملامح من الثقافة القطرية وتنوعها الثقافي. وتضم أجنحة المعرض ما يزيد على 100 ألف عنوان معرفي متنوع بمشاركة 35 دولة.

ويتضمن البرنامج الثقافي للمعرض أكثر من 650 فعالية متنوعة. تشمل الأنشطة ندوات فكرية وجلسات حوارية وأمسيات أدبية وفنية، إلى جانب إطلاق سبع جوائز ثقافية، هي: الإبداع للناشر السوري، والإبداع الدولي، والإبداع في نشر كتاب الطفل للناشر السوري، وجائزة دور النشر الدولية، والإبداع للكاتب السوري، والإبداع للشباب، إضافة إلى اختيار «شخصية العام».

كذلك أُعلنَت مبادرات مرافقة، من بينها «كتابي الأول» لإصدار 100 عنوان جديد خلال عام 2026، و«زمالة دمشق» للترجمة، و«مسار ناشئ» لدعم المواهب.

وأوضح نائب وزير الثقافة سعد نعسان لوكالة «سانا» دلالات الشعار البصري للمعرض، إذ يرمز لدمشق وسوريا عبر شكل أربعة كتب متراكبة شاقولياً، وتتضمن الكتب صوراً لمكتبات قديمة تبرز العلاقة بين المكان والمعرفة. يستحضر الشعار حروفاً قديمة ترمز إلى حضارة أوغاريت التاريخية العريقة. وتعد أبجدية أوغاريت، كما هو معروف، أقدم أبجدية مكتشفة في العالم.

وتأتي هذه الدورة بعد انقطاع خمس سنوات، وهي أول دورة بعد سقوط النظام السوري السابق. وكانت أول دورة للمعرض قد نظمت عام 1985.

يفتتح المعرض أبوابه للجمهور من العاشرة صباحاً حتى التاسعة مساء.


«بوكر العربية» تعلن عن قائمتها القصيرة

أغلفة الروايات المرشحة
أغلفة الروايات المرشحة
TT

«بوكر العربية» تعلن عن قائمتها القصيرة

أغلفة الروايات المرشحة
أغلفة الروايات المرشحة

أعلنت الجائزة العالمية للرواية العربية (البوكر العربية)، عن قائمتها القصيرة للدورة التاسعة عشرة، وتضم 6 روايات. وجاء الإعلان في مؤتمر صحافي عُقد بهيئة البحرين للثقافة والآثار، في المنامة.

وضمّت القائمة القصيرة ست روايات هي: «غيبة مَي» للبنانية نجوى بركات، و«أصل الأنواع» للمصري أحمد عبد اللطيف، و«منام القيلولة» للجزائري أمين الزاوي، و«فوق رأسي سحابة» للمصرية دعاء إبراهيم، و«أغالب مجرى النهر» للجزائري سعيد خطيبي، و«الرائي» للعراقي ضياء جبيلي.

ترأس لجنة تحكيم دورة هذا العام الناقد والباحث التونسي محمد القاضي، وضمّت في عضويتها الكاتب والمترجم العراقي شاكر نوري، والأكاديمية والناقدة البحرينية ضياء الكعبي، والكاتبة والمترجمة الفلسطينية مايا أبو الحيات، إضافة إلى ليلى هي وون بيك، وهي أكاديمية من كوريا الجنوبية.

وجاء في بيان اللجنة: «تتوفر القائمة القصيرة على نصوص روائية متنوّعة تجمع بين الحفر العميق في أعماق النفس البشرية، وسبر الواقع العربي الراهن بمختلف التيارات الفكرية التي تعصف به، والسفر عبر الزمن إلى العصور الماضية التي يُعاد استحضارها وقراءتها، لتكشف للقارئ عن جوانب خفية من هويتنا المتحوّلة».

وأضاف البيان: «تمثل هذه الروايات المستوى الرفيع الذي بلغته الرواية العربية، ومدى نزوعها إلى الانفتاح على قضايا العصر وإلى تنويع الأساليب التي تنأى بها عن المباشرة والتعليم، وتجعلها خطاباً يتوجه إلى ذائقة متحولة لقارئ يطمح إلى أن يكون شريكاً في عملية الإبداع لا مجرد مستهلك للنصوص».

من جانبه، قال ياسر سليمان، رئيس مجلس الأمناء: «تطوّرت الرواية العربية تطوّراً لافتاً خلال العقود القليلة الماضية، متقدّمة بخطى واثقة اعتماداً على ديناميتها الذاتية، من دون أن تغفل ارتباطها بالأدب العالمي من حيث الشكل والقضايا التي تنشغل بها. وتلتقط الروايات المرشّحة في هذه الدورة عالماً من التقاطعات المتعدّدة، فتربط أحياناً بين الحاضر والعالم القديم، أو بين المألوف ثقافياً وعوالم غير مألوفة، بما يكشف في الحالتين عن الاستمرارية أكثر مما يكشف عن القطيعة.

وتستدعي الأصوات الداخلية القارئ بوصفه شريكاً فاعلاً في إنتاج المعنى، من دون أن تُثقله بسرد كابح. كما أنّ تنوّع الموضوعات واتّساعها، واختلاف الرؤى السردية في هذه الروايات، من شأنه أن يلقى صدى لدى طيف واسع من القرّاء، سواء قُرئت الأعمال بلغتها العربية الأصلية أم في ترجماتها إلى لغات أخرى».