من ملفيل إلى كازو إيشيغورو

كتاب لروائي أميركي يعيد قراءة كلاسيكيين ومحدثين

هيرمان ملفيل  -  كازو إيشيغورو
هيرمان ملفيل - كازو إيشيغورو
TT

من ملفيل إلى كازو إيشيغورو

هيرمان ملفيل  -  كازو إيشيغورو
هيرمان ملفيل - كازو إيشيغورو

«أكثر حياة وأقل وحدة: عن الكتب والكتاب» كتاب جديد من تأليف جوناثان ليثم. وقد حرر الكتاب وقدم له كرستوفر بوتشر (الناشر: ملفيل هاوس: بروكلين ولندن 2017)
More Alive and Less Lonely: On Books and Writers, by Jonathan Lethem, Melville House, Brooklyn and London, 2017.
وليثم روائي وصحافي أميركي له حتى الآن عشر روايات وأربع مجموعات قصصية ومجاميع مقالات نقدية، كما حرر كتباً عن الموسيقى وموسيقى الروك آند رول والبوب.
وبعض مقالات الكتاب تتناول كتاباً من القرنين التاسع عشر والعشرين دخلوا التراث، وصاروا من الكلاسيات مثل هرمان ملفيل الأميركي، وفرانز كافكا التشيكي، وتشارلز ديكنز الإنجليزي.
ففي مقالة قصيرة (أقل من ثلاث صفحات) عنوانها «ابتلع والتهم»، يتحدث ليثم عن رواية هيرمان ملفيل «موبي ديك» (1851) (لها ترجمة عربية بقلم الدكتور إحسان عباس) التي تدور حول قبطان سفينة يطارد حوتاً (موبي ديك هو اسم الحوت) قضم ساقه وخلفه أعرج. ويعزو ليثم اهتمامه بهذه الرواية إلى أن زوجة أبيه (حين كان ليثم في الخامسة عشرة) كانت مهتمة بالحيتان، وبالمحافظة عليها من الانقراض، وكانت تخرج في سفينة إلى عرض المحيط الأطلنطي، لكي تراقبها، وتسمع أصواتها، وكانت تعيد قراءة رواية ملفيل مرة كل عام.
وفي مقالة عنوانها «الشكل في القلعة» يتحدث ليثم عن رواية كافكا «القلعة» (1926) (ترجمها إلى العربية أستاذ الأدب الألماني بكلية الألسن الدكتور مصطفى ماهر). هنا نجد مساح أراض يدعى ك. يقبل على قرية تحيط بقلعة، ولكن غموضاً يكتنف مجيئه. فلا أحد قد طلبه هنا، ولا هو مسموح له بالبقاء. وثمة عقبات بيروقراطية تقوم في وجه ك. في كل خطوة يخطوها. ويقول ليثم إنه قرأ كافكا لأول مرة وهو طالب في المدرسة الثانوية، وفيما بعد - حين صار طالباً جامعياً - قرأ قصة كافكا المسماة «المحاكمة» ورسالته إلى أبيه (لم يسلمها كافكا إلى هذا الأخير). وتحير ليثم زمناً بين التفسيرات المختلفة التي قدمها النقاد من شتى الاتجاهات لأعمال هذا الكاتب اللغز: تفسيرات تربطه بالوجودية أو اليهودية أو مناهضة الفاشية أو مناهضة الشيوعية أو الفرويدية أو مناهضة الفرويدية أو التفكيكية أو مناهضة التفكيكية.
وقد بدأ هذا الجدل منذ نشر ماكس برود - صديق كافكا والمؤتمن على أعماله - أعمال صديقه، ومنذ ترجم الشاعر الأسكوتلندي إدوين ميور وزوجته ويلاميور بعض أعمال كافكا من الألمانية إلى الإنجليزية. ولم ينقطع هذا الجدل حتى اليوم.
ومن التراث يلتقط ليثم الروائي الإنجليزي تشارلز ديكنز في روايته المسماة «دمبي وولده» (1847 - 1848) (لها ترجمة عربية مختصرة موجهة للطلاب إذ كانت مقررة على طلبة المرحلة الثانوية في مصر في مطلع ستينات القرن الماضي). تدور الرواية حول صاحب وكالة للشحن البحري يدعى المستر دمبي، توفيت زوجته بعد أن أنجبت طفلاً رقيق البنية عقد الأب عليه كل آماله أن يخلفه في تجارته وعمله. ولهذا الأب الذي يبدو جامد المشاعر وكأنه يخجل من أي تعبير عن العواطف ابنة تدعى فلورنس تتفانى في حب أبيها، ولكنه يقابل حبها بالجمود والبرود، خصوصاً بعد فقدانه ابنه الذكر. والابنة تحب شاباً طيباً مخلصاً يعمل لدى أبيها، ويدعى ولتر جاي، ولكن الأب - محطماً قلب الابنة - يرسل حبيبها للعمل في فرع الوكالة بجزر الهند الغربية، إذ لم يكن يريد لهما الاقتران. ويقترن الأب بأرملة شابة فقيرة، ولكنها ذات كبرياء تدعى إديث. على أن معاملته المتعجرفة لها تدفع بها إلى أحضان مدير أعماله الشرير، وتفر معه إلى فرنسا. هكذا تنهار دعائم البيت الذي سعى دومبي إلى إقامته: فقد ثروته وابنه وزوجتيه، وتركت ابنته المخلصة له البيت بعد أن شق عليها معاملته القاسية لها، واقترنت بحبيبها بعد عودته من غربته. ويعاني دمبي من وحدة قاسية إلى أن تعود ابنته وزوجها إليه ساعين إلى تعويضه عما عاناه.
ومن هؤلاء الكتاب التراثيين ينتقل ليثم إلى روائي معاصر هو الروائي البريطاني (ياباني المولد) كازو إيشيغورو المولود في 1954، الذي حصل على جائزة نوبل للأدب بعد صدور الكتاب. وقد ولد إيشيغورو في مدينة ناغازاكي ثم جاء إلى إنجلترا في 1960 حيث درس الأدب الإنجليزي والفلسفة بجامعة «كنت»، ودرس الكتابة الإبداعية (كان من معلميه الروائي والناقد الإنجليزي السير مالكولم براد برى) بجامعة إيست أنغليا، ثم دخل الحياة الأدبية الإنجليزية بعدد من الروايات تجمع بين موروثه الياباني وثقافته الغربية، كما كتب سيناريوهات عدد من الأفلام السينمائية.
يخصص ليثم ثلاث مقالات لهذا الروائي متوقفاً عند أعماله الرئيسية: «منظر شاحب للتلال» (1982) و«فنان عالم طاف» (1986)، و«بقايا اليوم» (1989)، و«بلا عزاء» (1995)، و«عندما كنا أيتاماً» (2000).
أهم هذه الأعمال هي رواية «بقايا اليوم» التي فازت بجائزة بوكر في 1989، وتحولت إلى فيلم سينمائي ناجح. وموضوعها رئيس خدم إنجليزي تربى على الولاء المطلق لمخدومه يعمل لدى أرستقراطي بريطاني ذي ميول نازية أثناء الحرب العالمية الثانية. أما «منظر شاحب للتلال» فتدور حول أرملة يابانية جاءت لتعيش في إنجلترا بعد أن ألقت الولايات المتحدة الأميركية بقنبلتها الذرية الثانية على مدينتها ناجازاكي. و«فنان عالم طاف» موضوعها فنان ياباني ينجذب إلى النزعة العسكرية لبلاده في ثلاثينات القرن الماضي. و«بلا عزاء» موضوعها مؤلف موسيقي في بلد أوروبي لا يسميه الكاتب. و«عندما كنا أيتاماً» عن مخبر يسعى إلى اكتشاف سر اختفاء أبويه في شنغهاي في ثلاثينات القرن الماضي.
ومن عالم الرواية ينقلنا ليثم إلى عالم الشعر والنقد في مقالة عنوانها «القراءة المدققة». و«القراءة المدققة» هي منهج «النقاد الجدد» (لم يعودوا جدداً وإنما صاروا جزءاً من التاريخ) الأميركيين في الفترة 1930 - 1960 على وجه التقريب، وأبرزهم جون كرو رانسوم وكليانث بروكس وروبرت بن وارين وآلن تيت، وهم يدينون بالكثير لإليوت وإ. آ. رتشاردز ووليم إمبسون وروبرت جريفز ولورا رايدنج. هذه القراءة المدققة هي سمة كتاب الناقد البريطاني المعاصر السير كريستوفر ريكس المعنون «رؤيا ديلان للخطيئة»، وموضوعه هو الشاعر والمغني الأميركي بوب ديلان الذي فاز خلال العام الماضي (2016) بجائزة نوبل للأدب. يزعم ليثم (ولست أوافقه الرأي) أن ديلان سيحتل في المستقبل مكانة توازي مكانة وليم بليك ووالت ويتمان وآخرين من أصحاب الرؤى الفنية الرائدة. ويشاركه في هذا الإعجاب كرستوفر ريكس الناقد الجامعي الكبير وصاحب الكتب القيمة عن ميلتون وكيتس وتنيسون وهاوسمان وإليوت وبكيت. يسعى ريكس إلى إثبات أن ديلان واحد من أعظم شعراء اللغة الإنجليزية، ويعقد مقارنات بينه وبين روبرت لويل وأندرو مارفل وألفرد تنيسون وت. س. إليوت وجورج هربرت وغيرهم من الشعراء عبر العصور. وكما هو المتوقع من ناقد أكاديمي مثل ريكس، فإن كتابه يزخر بالإشارات الأدبية والفنية والتاريخية والتأملات الفلسفية والتحليلات اللغوية للنصوص. وذلك في دراسته لعمل ديلان الجامع بين الشعر والأغنية والموسيقى والأداء. إننا هنا نرى أغاني ديلان في سياق تاريخي ينتظم قصائد فيليب لاركين وماثيو أرنولد وآخرين. قد نرى في هذا (كما أرى) إسرافاً غير مقبول، ولكنه في كل الأحوال مؤشر إلى التغير الجذري الذي طرأ على الذائقة الأدبية الغربية، بحيث تمنح الأكاديمية السويدية أكبر جائزة أدبية في عصرنا لمؤلف كلمات أغان ومغن، بينما لم يحصل على الجائزة عمالقة من قامة ليو تولستوي وتوماس هاردي ودي.أتش لورنس، وجيمس وجويس وروبرت بروست.



باليه «أميرة النيل» يستلهم قصة حب أسطورية من مصر القديمة

البالية يجمع بين عراقة النص الكلاسيكي وروح المعالجة المعاصرة (دار الأوبرا)
البالية يجمع بين عراقة النص الكلاسيكي وروح المعالجة المعاصرة (دار الأوبرا)
TT

باليه «أميرة النيل» يستلهم قصة حب أسطورية من مصر القديمة

البالية يجمع بين عراقة النص الكلاسيكي وروح المعالجة المعاصرة (دار الأوبرا)
البالية يجمع بين عراقة النص الكلاسيكي وروح المعالجة المعاصرة (دار الأوبرا)

في استعادة فنية لواحد من أعمال الباليه العالمي، يستقبل المسرح الكبير بدار الأوبرا المصرية عرض باليه «أميرة النيل» الذي بدأ، الجمعة، ويستمر حتى الاثنين 9 فبراير (شباط) الحالي.

يعود العمل إلى الجمهور في صيغة تجمع بين عراقة النص الكلاسيكي، وروح المعالجة المعاصرة؛ فالعرض الذي تقدّمه فرقة «باليه أوبرا القاهرة» يستعيد أحد أشهر الأعمال التي رسّخت صورة جمالية عن عراقة الحضارة المصرية في الفكر الغربي، لكنه هذه المرة يعيد قراءتها من داخل الذاكرة الثقافية المصرية نفسها، حيث تدور أحداثه في إطار سردي يجمع بين الواقع والحلم.

ويشعر المشاهد منذ لحظاته الأولى بأنه يراهن على فخامة الأجواء، وهيبة الحضارة القديمة، والدهشة البصرية، وزخم المشاعر؛ إذ تبدأ الأحداث برجل إنجليزي، يصل إلى مصر في رحلة استكشافية، ويجد نفسه مضطراً إلى الاحتماء داخل أحد الأهرامات؛ هرباً من عاصفة رملية مفاجئة. وهناك وفي أجواء غامضة تتداخل فيها الأسطورة مع الخيال، يتناول مادة مخدرة تجعله يغفو، لينتقل عبر الحلم إلى مصر القديمة.

أزياء مستوحاة من الرموز الفرعونية والبيئة (الأوبرا المصرية)

في هذا العالم المتخيل، يتحول الرجل إلى شاب مصري نبيل، يعيش في بلاط الحاكم، وسرعان ما يلتقي ابنة الفرعون، التي تتجسد بوصفها رمزاً للجمال والقوة. وينشأ بين الاثنين حب عميق، لكنه حب محكوم بالمواجهة؛ إذ تصطدم مشاعرهما بقوانين السلطة والاختلاف والمصير.

فهل ينتصر الحب ويستمر مع محبوبته «أميرة النيل»، أم يعود من حلمه إلى الهرم، بعد أن يكون قد اكتسب تقديراً حقيقياً لسطوة الحب والقدر؟

وترى المديرة الفنية لفرقة «باليه أوبرا القاهرة»، الفنانة أرمينيا كامل، أن تقديم «أميرة النيل» يأتي في إطار رؤية فنية تؤمن بالاستلهام من الجذور الحضارية المصرية؛ وذلك بوصفها مادة حية ثرية على المستويات الإنسانية والجمالية، قابلة لإعادة التشكيل الراقي الملائم لفن الباليه. وتقول لـ«الشرق الأوسط» إن «الحضارة المصرية القديمة، بما تحمله من ثراء بصري ودرامي، ومن مشاهد وصور وزخم سردي، تملك قدرة استثنائية على مخاطبة وجدان المتلقي المعاصر عبر الباليه».

يُذكر أن باليه «أميرة النيل» وُلد خلال فترة ازدهار ثقافي وفني ملحوظ في روسيا؛ ففي منتصف القرن التاسع عشر بدأ الباليه الروسي في ترسيخ هويته الخاصة، المتميزة عن نظيراتها في أوروبا الغربية.

ويشير الناقد الفني محمد كمال إلى أن هذا الباليه استلهم من رواية «المومياء» لتيوفيل غوتييه، التي شكّلت نسيجاً غنياً من الثقافة والأساطير المصرية القديمة؛ ما أتاح للمبدعين فرصة استكشافها.

وكان للتعاون بين ماريوس بيتيبا، أستاذ الباليه الفرنسي الذي استقر في روسيا، وتشيزاري بوني، الملحن الإيطالي، دور محوري في إخراج هذا الباليه إلى النور.

باليه «أميرة النيل» (دار الأوبرا المصرية)

فقد أثمرت تصميمات بيتيبا الراقصة المبتكرة، إلى جانب موسيقى بوني المؤثرة، عرضاً مذهلاً من الناحيتَين البصرية والموسيقية، حسب كمال. اللافت أن الباليه لا يتعامل مع قصة الحب بوصفها حكاية رومانسية تقليدية، بل يقدمها بصفتها سلسلة من الاختبارات الجسدية والدرامية؛ حيث تتحول المشاعر إلى حركات، والصراع إلى إيقاع.

ففي الفصل الثاني على سبيل المثال تتصاعد التوترات مع ملاحقة الحراس للعاشقين، وتتحول الرحلة إلى سلسلة من المطاردات والمشاهد الجماعية التي تبرز قوة الرقص الكلاسيكي في التعبير عن الإحساس بالخطر والهروب والرغبة في النجاة.

ويتداخل البعد الأسطوري مع الدراما في العرض عبر مشاهد تتكامل فيها الموسيقى والحركة والضوء، وفي أثناء ذلك يترسخ لدى المشاهد الإحساس بتفرد النيل، بوصفه قوة حامية وملاذاً للإنسان، وليس مجرد نهر عظيم.

وفي الفصل الأخير يتصاعد الصراع، وتتداخل السلطة بالعاطفة، قبل أن ينكسر الحلم فجأة، ويستيقظ البطل في نهاية قد تعيد المتفرج إلى نقطة البداية، لكنها تأتي محمّلة بدلالة جديدة؛ إذ يكتشف أنه قد أصبح مثل هذا البطل من حيث تغيّر نظرته إلى الحب والقدر والحياة.

وتتميز معالجة الباليه بأنها لا تعتمد على السرد المباشر، بل تترك للرقص والموسيقى مهمة نقل التحولات النفسية والدرامية.

وهو ما يتجلّى في تصميمات الرقص المستندة إلى أعمال ماريوس بيتيبا؛ حيث تتوازن الحركات الدقيقة مع المشاهد الجماعية المهيبة، وتتحول الأجساد إلى عنصر سردي أساسي.

أما الموسيقى التي وضعها المؤلف الإيطالي تشيزاري بوني، فتشكّل العمود الفقري للعمل، بما تحمله من ألحان غنية وزخارف أوركسترالية تتكرر، وتتحول مع تطور الأحداث.

ويقود الأوركسترا المايسترو محمد سعد باشا، في أداء يبرز التباين بين المقاطع الاحتفالية، والمشاهد الوجدانية، سيما في ثيمات الحب والمواجهة. صمم ياسر شعلان الإضاءة بحيث تواكب التحولات الزمنية والنفسية، متنقلة بين أجواء الحلم والاحتفال والتهديد، في حين قدّم جيانلوكا سايتو أزياء مستوحاة من الرموز الفرعونية والبيئة، جاءت غنية في تفاصيلها، من دون أن تقع في فخ الاستنساخ التاريخي.

ويعتمد العرض كذلك على مشروع وسائط متعددة من تصميم عبد المنعم المصري، يضيف بعداً بصرياً حديثاً، من خلال دمج الصور والخلفيات المتحركة مع المشاهد الراقصة، في انسجام يحافظ على إيقاع العرض، من دون أن يؤدي إلى تشتيت انتباه المتلقي.


9 أفلام نسائية في مسابقة برلين

عمال يركّبون دبّ مهرجان برلين السينمائي الدولي على واجهة قصر برلين المقر الرئيسي للمهرجان استعداداً لانطلاق فعالياته (أ.ف.ب)
عمال يركّبون دبّ مهرجان برلين السينمائي الدولي على واجهة قصر برلين المقر الرئيسي للمهرجان استعداداً لانطلاق فعالياته (أ.ف.ب)
TT

9 أفلام نسائية في مسابقة برلين

عمال يركّبون دبّ مهرجان برلين السينمائي الدولي على واجهة قصر برلين المقر الرئيسي للمهرجان استعداداً لانطلاق فعالياته (أ.ف.ب)
عمال يركّبون دبّ مهرجان برلين السينمائي الدولي على واجهة قصر برلين المقر الرئيسي للمهرجان استعداداً لانطلاق فعالياته (أ.ف.ب)

تتوالى الأيام سريعاً صوب بدء الدورة السادسة والسبعين من مهرجان برلين السينمائي الذي ينطلق في الثاني عشر من هذا الشهر حتى الثالث والعشرين منه.

المؤشرات تعِد بدورة أكثر نجاحاً من الدورات الثلاث السابقة، لكنّ هذا لن يتأكد قبل العروض السينمائية للمسابقة وما يجاورها من أقسام. هذا لأنه من السهل إتقان الشؤون الإدارية المختلفة، ومن الأسهل، نسبياً، إنجاز سوق سينمائية كبيرة تقبل عليها مؤسسات وشركات لتأكيد وجودها على خريطة الإنتاجات السينمائية حول العالم، لكن اختيار الأفلام المشتركة في برامج المهرجان المختلفة هو المحك الذي سيمكّن الإعلام ونقاد السينما من الحكم على درجة نجاح المهرجان الفعلي، وإذا ما وفى بوعده العودة إلى سابق تألّقه.

أرقام

شيء واحد مؤكد إلى الآن هو أن هناك تسعة أفلام من إخراج نسائي بين عروض المسابقة المؤلّفة من 22 فيلماً. مسألة لم نكن نعيرها اهتماماً حتى وقت ليس بالبعيد عندما كانت المهرجانات تختار ما تختاره من الأفلام من دون أن تفرِّق كثيراً إذا ما كان الفيلم من إخراج امرأة أو رجل!

الذي حدث أن القوّة الناعمة (أو هكذا عُرفت) رأت أن المرأة ليست ممثَّلة بما يكفي في المهرجانات، فنادت بحضور أعلى، وكان لها ما أرادت. في العام الماضي شهد مهرجان برلين 8 أفلام من إخراج نساء، أي بفارق فيلم واحد عن هذا العام. الفيلم الإضافي سيؤكد، حسب معلومات، أن مهرجان برلين يؤكد ريادته في رعاية المخرجات. هذا في حين تشير مجلة «سكرين إنترناشيونال» إلى أن عدد الأفلام نسائية الإخراج التي كانت قد عُرضت قبل عامين لم يزد على ستة أفلام. لكن هل بات حُكماً أن تراعي المهرجانات نسبة معيّنة لتبرهن على أنها مؤيدة للمرأة؟ ماذا عن اختيار الأفلام حسب أهميّتها الفنية أساساً؟

الأمور ليست على ما يرام في هذا الشأن خارج إطار المهرجانات. في عام 2024، حسب دراسة لجامعة ساذرن كاليفورنيا (USC)، ومن بين 111 مخرجاً حققوا أفلاماً، كان نصيب المرأة 9 أفلام فقط، (أي امرأة واحدة مقابل كل 11 مخرجاً ذكراً) من بينها فيلما أنيميشن هم «إليو» لمادلين شرفيان (أنيميشن) وKPop Demon HUnters (بمشاركة مخرج رجل هو كريس أبلهانز)، وثلاثة أفلام رعب هي: «أعلم ما فعلت في الصيف الماضي» لجنيفر روبنسن، و«خمسة أيام عند فرايداي 2» لإيما تامي، و«جمعة أكثر غرابة»، (Freakier Friday)، لنيشا غاناترا.

توجُّه المرأة إلى تحقيق أفلام رعب يستأهل تحقيقاً منفصلاً من حيث أسبابه ونتائجه.

الدراسة الجامعية المذكورة تكشف بين دفّتيها عن تقارير عن 1900 فيلم جرى إنتاجها ما بين 2007 و2025، وتلاحظ كيف انطلقت القوّة الناعمة جيداً في العقدين الأول والثاني من القرن، ثم بدأت التراجع مع استمرار تفضيل شركات هوليوود الرئيسية اختيار مخرجين رجال لمعظم إنتاجاتها.

«جوزيفين» (مهرجان برلين)

مخرجات برلين

هذا لا علاقة وثيقة له باختيار المهرجانات إلا من خلال ملاحظة القوس البياني لسعي المرأة إلى إثبات حضورها في المشهد السينمائي.

أفلام برلين النسائية مثيرة للاهتمام لأنها تشكل نوع من التعدد في الخيارات المتاحة. على ذلك، فإن الجامع الآخر بين أفلامهن يتمحور حول موضوعات مجتمعية تقود المرأة غالبيّتها.

من «في همسة» لليلى بوزيد (يونيتي)

من بين المشتركات في دورة برلين الجديدة المخرجة التونسية ليلى بوزيد التي توفّر الفيلم العربي الوحيد في المسابقة وعنوانه «في همسة» (كان عنواناً لفيلم إسباني أُنتج سنة 2019 لهايدي حسن). فيلم بوزيد دراما عائلية حول «ليلى» التي تعود إلى تونس من باريس لحضور جنازة عمّها. الزيارة تكشف عن اختلافات كثيرة بين طريقتي عيش تؤدي إلى أزمات.

هناك بحث آخر تقوم به بطلة الفيلم الأميركي «جوزيفين» للمخرجة بث. د. أرايو، حول الزوجين (غيما تشان وشانينغ تاتوم) في سعيهما لحماية ابنتهما التي شهدت جريمة اغتصاب. في مؤتمرها الصحافي أكدت المديرة الفنية للمهرجان أن ما يرد في هذا الفيلم هو «حكاية شخصية».

تبتعد المخرجة البريطانية أشلي وولترز عن الموضوع النسائي في فيلم سمّته «أنيمول» (Animol)، إذ يدور فيلمها عن مجموعة من الشبّان الذين يعيشون في إصلاحية وكيف استطاع بعضهم خلق بعد جديد لحياتهم من خلال صداقاتهم هناك.

موضوع رجالي آخر تطرحه السويدية دارا ڤان دوسن، في «صلاة للميّت»، (A Preyer for the Dead)، حول رئيس شرطة مدينة حائر بين إنقاذ عائلته وبين إنقاذ البلدة التي تطالبه بتطبيق القانون.

من «قصص بيتية» (أدريان كامبيون - تريمافيلم)

في «قصص بيتية»، (Home Stories)، (ألمانيا)، تختار المخرجة إيڤا تروبيش موضوع الهوية. بطلة الفيلم ذات المكانة الاجتماعية تتعرّض لسؤال حول حياتها. تخرج من المقابلة مدركةً أن عليها أن تبحث عن هويّتها الخاصّة.

الأفلام الأخرى للمخرجات المشتركات هي «الرجل الأكثر وحدة في البلدة» لتيزا كوڤي (ألمانيا)، و«زوجتي تبكي» لأنجيلا شانالك (ألمانيا)، و«نايتبورن» لهانا بيرغهولم (فنلندا)، و«نينا روزا» لجنڤييڤ دولودي-دي سيلس (كندا)، و«غبار» لأنكي بلوند (بلجيكا).

Your Premium trial has ended


علماء آثار يكشفون دليلاً على أقدم عملية جراحية بالمخ في العالم

عُثر على جمجمة مثقوبة في حصن تل يعود للعصر الحديدي في واندلبوري
عُثر على جمجمة مثقوبة في حصن تل يعود للعصر الحديدي في واندلبوري
TT

علماء آثار يكشفون دليلاً على أقدم عملية جراحية بالمخ في العالم

عُثر على جمجمة مثقوبة في حصن تل يعود للعصر الحديدي في واندلبوري
عُثر على جمجمة مثقوبة في حصن تل يعود للعصر الحديدي في واندلبوري

كشف علماء آثار عن دليل لما قد يكون أول عملية جراحية في المخ في العالم، إذ تم العثور على جمجمة بشرية من عصر الفايكنج وقد أُزيل جزء منها.

وتتميز البقايا، التي تعود لرجل يتراوح عمره بين 17 و24 عاماً، بوجود ثقب بيضاوي الشكل يبلغ قطره نحو 3 سنتيمترات. ويعتقد الخبراء أن الرجل عاش خلال القرن التاسع الميلادي، وفقاً لتقرير «وكالة الأنباء السويدية».

من المرجح أن الرجل خضع لعملية تثقيب الجمجمة، وهي إجراء جراحي قديم يتم فيه حفر ثقب في جمجمة شخص حي لعلاج حالات مثل الصداع النصفي، أو النوبات. وامتد عصر الفايكنج من نحو عام 750 إلى عام 1050 ميلادي.

واكتشف طلاب جامعة كامبريدج البقايا العام الماضي خلال حفريات تدريبية في حصن واندلبوري الذي يعود للعصر الحديدي.

لا تكمن أهمية هذا الاكتشاف في العملية الجراحية فحسب، بل في بنية الرجل الجسدية أيضاً. وكان طوله 6 أقدام و5 بوصات، مما جعله أطول بكثير من متوسط ​​طول الرجل في ذلك العصر، والذي كان يبلغ طوله عادةً 5 أقدام و6 بوصات، وفقاً لتقرير «وكالة الأنباء السويدية».

قالت الدكتورة تريش بيرز، أمينة مختبر داكوورث بجامعة كامبريدج، في التقرير: «ربما كان لدى الشخص ورمٌ أثّر على غدته النخامية، مما تسبب في زيادة إفراز هرمونات النمو، إذ يمكننا ملاحظة ذلك في الخصائص الفريدة لعظام أطرافه الطويلة، وفي أجزاء أخرى من هيكله العظمي».

أشارت بيرز إلى أن مثل هذه الحالة كانت ستؤدي إلى زيادة الضغط داخل الجمجمة، والتسبب في صداع شديد. ويبدو أن عملية ثقب الجمجمة كانت محاولة لتخفيف هذا الألم، وهو هدف «ليس نادراً في حالات إصابات الرأس اليوم».

وشكّل موقع الدفن نفسه لغزاً محيراً، إذ احتوت المقبرة الجماعية على مزيج من الجثث الكاملة، والمقطّعة، بما في ذلك مجموعة من الجماجم، وما وصفه الباحثون بـ«كومة من الأرجل». وتمّ استخراج أربعة هياكل عظمية كاملة، بعضها في وضعيات توحي بأنها كانت مقيّدة.

وبدا أن معظم الجثث كانت لشبان أُلقي بهم في الحفرة دون اكتراث، مما دفع علماء الآثار إلى الاشتباه في أن الموقع يُشير إلى آثار مناوشة، أو معركة، أو إعدام جماعي.

وقال أوسكار ألدريد، من وحدة كامبريدج الأثرية: «ربما كان المدفونون ضحايا عقاب بدني، وقد يكون ذلك مرتبطاً بواندلبري باعتبار أنه مكان مقدس، أو معروف للاجتماعات». وأضاف: «ربما تكون بعض أجزاء الجثث الممزقة قد عُرضت سابقاً بوصفها جوائز، ثم جُمعت ودُفنت مع الأفراد الذين أُعدموا، أو ذُبحوا بطريقة أخرى».