إبراهيم الحسين: الفضاء الإلكتروني يوفر للشاعر القارئ الذي يريد

كتب في الـ«فيسبوك» خلال سنة واحدة ما يعادل كتابته في ربع قرن

إبراهيم الحسين
إبراهيم الحسين
TT

إبراهيم الحسين: الفضاء الإلكتروني يوفر للشاعر القارئ الذي يريد

إبراهيم الحسين
إبراهيم الحسين

يقول الناقد والشاعر عبد الله السفر عن إبراهيم الحسين إنه «كائن مثالي للعزلة والانقطاع». وهو كذلك فعلا. وأكثر من ذلك، إنه يعشق حياة المتصوفين ويكتب بلغتهم. عبر وسائل التواصل الاجتماعي، وخاصة الـ«فيسبوك»، يمارس كتابة نصوصه الشعرية التي تعبر الحدود، وتخلق له بيئة من محبين تتجاوز ما تجمعه أمامه أي أمسية شعرية يحييها. وخلال سنة، كتب أكثر من 400 نص شعري، وهو ما يعادل ما نشره في خمس مجموعات شعرية على مدى ربع قرن.. صدر كتابه الأخير متضمنا منها 142 نصا، وهي مجموعة: «على حافة لوحة في المنعطف الموسيقي».
قبل هذه المجموعة، أصدر إبراهيم الحسين أربع مجموعات شعرية، يعود تاريخ كتابة النصوص الأولى بها إلى عام 1989. وقد جمعها في إصداره الأول: «خرجت من الأرض الضيقة» (1992)، يليه «خشب يتمسح بالمارة»، ثم «انزلاق كعوبهم»، وأعقبه بـ«رغوة تباغت ريش الأوراق» (2011).
عن هذه التجربة، جاء هذا الحوار الذي أجري معه في الدمام حيث يقيم:
* أصبحت تكتب القصيدة عبر وسائل التواصل الاجتماعي، هل تشعر بأن المدونات تمنحك فضاء أكثر حرية فعلا؟
- لنتفق في البدء مع الشاعر الكبير صلاح فائق على أن «في مثل هذه اللقاءات مجالا كبيرا للادعاءات»، التي من السهل انجراف المرء إليها. لكن، ﻻ بأس في أن أقول لك إن هذه النافذة «الفيسبوكية» تعطيني مساحة كبيرة من الحرية؛ من ناحية سرعة النشر، وسرعة تلقي الانطباع ممن يتابعني من خلال بعض التعليقات التي كثيرا ما تفرحني، فنحن نحتاج أحيانا لمن يصفق لنا، نحتاج لمن يمدحنا بين وقت وآخر، نحتاج لمن يدفعنا إذا ساخت أقدامنا في رمل الإحباطات لننطلق مسافة أبعد، ونحتاج لمن يجعلنا نرتفع قليلا لنشعر بجدوى ما نكتب، كما قال سليم بركات في واحد من لقاءاته النادرة.
باختصار، نحتاج إلى قارئ حقيقي. وكلام الشاعر الرائع قاسم حداد حول مثل هذا القارئ في جريدة «الشرق»، قبل وقت قصير، يمكن أن يضيء شيئا مما أردت قوله.
* ماذا تمنحك الكتابة في الوسائط الإلكترونية؟
- أنت لست في معزل عما يكتب وينشر في هذه الوسائط، ولست منفصلا عما يقترح فيها؛ فهي متاحة لك. بذلك، أنت تتصل بأشياء جميلة ورائعة كانت غائبة عنك بشكل أو بآخر، فبين حين وآخر ترتفع الصخرة فيضيء داخلك وترى بأي مدخرات تكتنز روحك وقد كانت مغطاة ومتروكة، تجد فجأة جسرا لتعبر إليها وتتحسسها، تحملها وتجري بها في لحظة تكون أنت جاهزا بأدواتك وتكون معداتك تقريبا مكتملة.
* ألا تشعر بأن الفضاء الإلكتروني يسلبك بهجة التواصل مع الجمهور؟
- الأمر على العكس من ذلك؛ في ظل ما ترى من عزوف الجمهور عن حضور الأمسيات إﻻ ما ندر، ﻷسباب عدة ليس هنا مجال ذكرها أو الخوض فيها. ولن أذهب في هذه اللحظة مع بول شاوول في أن الشعر ليس جماهيريا، ولكن أعيد هنا ما سبق أن قلته: أنت بحاجة إلى قارئ حقيقي يقدر على التنبؤ بمواقفك قبل أن تتخذها، على حد قول قاسم حداد، هذا القارئ بت أعثر عليه في هذا الفضاء من خلال أسماء معروفة أحبها وأجلها وأجد رد فعلها أيضا على ما أجترحه وأقترحه من نصوص، وبشكل سريع.

* القصيدة الحديثة والرقمية
* هل يمكن أن يمنح الفضاء الإلكتروني مساحة أوسع لكتاب القصيدة الحديثة في المملكة تحديدا، ويوفر لهم قنوات اتصال سالكة مع الجمهور؟
- هذا كلام يعيدنا إلى ما قاله عبد الله السفر عن الحرية التي يوفرها ويمنحك إياها الفضاء الإلكتروني، أنت اﻵن في هذا الفضاء تجد السائد هو هذه القصيدة الجديدة، ولا تكاد تجد القصيدة القديمة أو كما تسمى أحيانا التقليدية أو العمودية. تجد المهتمين بهذه القصيدة وتشعر بتقبلها والتفاعل معها. هو فضاء افتراضي يوفر لك ما تريد، يوفر لك القارئ الذي تبحث عنه، القارئ الذي يحييك ويصفق لك، ويقدم لك درعا افتراضية هي في الحقيقة أفضل من الدرع التي تقدم لك في ختام كل أمسية، تتسلمها وأنت تضحك في داخلك من النهاية التي آلت إليها اﻷمور؛ وميض كاميرات ودرع ليست معها دليل إرشادي للكيفية التي توضع بها على الصدر.. تكتشف في النهاية أنك صنديد، يخجل من الدخول بدرعه إلى بيته.
* ما شروط القصيدة الرقمية (إن صحت العبارة)؟
- أي قصيدة، سواء أكانت رقمية أم غير ذلك، ما من شروط لها سوى أن تكون قصيدة تحمل حالة شعرية، تحمل شحنة شعرية تجفل منها يدك حين تلمسها؛ لغة وتراكيب جديدة وتأويلات تسلك من أجلها طرق الخيال الحي والحار، لغة تتنفس بكل عنفوان..
أنت حين تكتب القصيدة ﻻ تفكر فيما إذا كانت رقمية أو ﻻ، أنت تحاول أو تسعى لأن تقول، لأن تتخلص وأن تكتب قصيدة.
* هناك تدافع هائل تشهده الساحة الثقافية في السعودية نحو النشر الرقمي تحديدا.. هل ترى ثمة فوائد لهذا الفائض الكبير من ممارسة التعبير؟
- ما تسميه أنت فائضا هو في الواقع عملية غربلة مستمرة، غير مرئية لكنها موجودة، ﻷن ما سيبقى هو اﻷقدر على الصمود ومقاومة الظروف وعوامل الوقت، ما سيبقى هو اﻷقدر على تجديد نفسه، أما الضحل الذي بلا عمق فسيجرف ويلقى به بعيدا، هذا من فوائد التدافع الهائل الذي ذكرت. دع الكل يكتب، دع الجميع يتدافع.. يجرب، ويقترح، فثمة مصفاة تقف بالمرصاد.
* عبر وسائل الإعلام الرقمية؛ كتبت ما يزيد على 400 نص في سنة واحدة، وهو ما يعادل ما نشرته في خمس مجموعات شعرية على مدى ربع قرن.. إلى أي شيء تعزو هذا الثراء الشعري؟
- ما حدث هو أن هناك من جاء وأخذك في زيارة إلى الفنانة «فريدا كاهلو» وأجلسك عند سريرها، من نبهك إلى مرآتها المعلقة فوق ذاك السرير، من أخذ عينك ووضعها عند ما ينز منها..
ما حدث هو أن هناك من أدخلك في لوحة غزالتها وجعلك الغزالة المطاردة، من جعلك تئن مما ينغرز فيك من السهام، من منحك الدم ذاته الذي كان يبلل الهواء كلما انغرز سهم جديد فيك..
ما حدث هو أن هناك من أعارك ملابس وعيون وقلق شخوص لوحات هنري تولوز..
من جعلك تسمع نعيب غربان فان غوخ وجعلك تشم فجيعته في حقوله الصفراء، ومن جعلك مصبا ومرمى لعيونه..
ما حدث هو أن هناك من جعلك تصاحب «ياني» اليوناني وفتح لك فتحة على جنونه وعلى كمنجاته وعلى صفير موسيقاه الحاد الذي كان يغرزه في أكياس كانت مخبأة في نفسك، وجعل ما بداخلها يخرج وينسكب على الأرض، فتحة على «أورجه» و«غيتاره» الذي كانت أوتاره تكسر جرارك فيسيل ما فيك، جعلك تقف عاريا تحت مطره..
وهناك من جعلك ترافق عود نزار روحانا وعود أنور أبراهام، من صيرك فراشة هناك..
من وضعك في أعواد الثلاثي جبران وجعلك تفتتح بها صباحاتك وغيرهم وغيرهم..
هناك من جعلك تعشق كاميليا جبران في «صوت في سكون الليل يناديني»، فادية طنب الحاج في أغنيتها «أيها الساقي إليك المشتكى»، ودنيا مسعود ومروان عبادو وريم البنا وغادة شبير وهبة القواس وجاهدة وهبة وغيرهم وغيرهم..
من جعل رائحة الجرائد اللبنانية: «السفير» و«النهار» و«المستقبل» تخرج من ثيابك فتبريك كتابات أحمد بزون، ونديم جرجورة، وصفوان حيدر، وعناية جابر، وسمر دياب، وعارف حمزة، وعقل عويط، وعباس بيضون وغيرهم وغيرهم.. وجرائد أخرى وأخرى..
هناك من جعلك تتنشق الغاز الذي خنقت به نفسها في مطبخها «سيلفيا بلاث» وجعلك تتحسس خيط حذاء الممثلة المسرحية «سارة كين» الذي شنقت به نفسها دائما في جيبك..
ما جعلك تعاني عذابات وجنون النحاتة العاشقة «كاميل كلوديل»..
هناك من غسلك ونظفك وصهرك يا صديقي..
لغة أخرى.. لغة أخرى.. يا صديقي..
أردت أن أقول إني كنت مصدوما، أو لنقل على اﻷصح: كنت مفجوعا، فعن أي 400 نص تتحدث، تلك كانت بكاءات.
فماذا كنت تنتظر بعد كل هذا، ضع نفسك أنت أو غيرك في مكاني، حاول أن تخلص في صحبتك للبيانو أو الناي أو الكمنجة أو التشللو وانظر ما يحدث لك.

* تسلق اللغة
* لديك علاقة وثيقة باللغة تتسم بالحفر والمداومة والحضور في شتى الفنون، حيث يمكنك الحديث عن الفن التشكيلي والموسيقى من خلال الشعر.. كيف أثرت هذه اللغة في إثراء تجربتك الشعرية؟
- اللغة قصتنا، واللغة شجرتنا التي نتسلقها لنسد جوعنا، واللغة نخلتنا التي ما نبرح نهزها.. منذ أمد بعيد، تحدث الشاعر قاسم حداد عن ذلك وأشار إليه، كنا متنبهين إذن منذ البدء إلى وجوب الاعتناء بها، متنبهين إلى أهمية سقايتها وتربيتها..
أنت تكتب قصيدة نثر، تحتاج إلى مهارة عالية. أو لنقل إنك تكتب نصا، إذا لم تكن لديك لغة، إذا لم تهتم بما يرن ويلمع من المفردات، لما ينقل حالتك ويكون أمينا عليها، فسيسقط نصك أمامك، ويفلت من يدك وتراه شظايا على الأرض..
الحالة الشعرية، أو لنقل حالة الكتابة، ﻻ يمكن أن تنهض وحدها دون لغة ترفدها، تمسك يدها وترفعها؛ أنت ماذا لديك هنا غير اللغة؟
قرأنا القرآن الكريم، وقرأنا الأحاديث ومنها القدسية ذات اللغة العالية التي تبهرك.. قرأنا لغة المتصوفة: النفري والحلاج والتوحيدي وجلال الدين الرومي وغيرهم، قرأنا للغيطاني وبسام حجار وإدوار الخراط.. كل هؤلاء كانوا يصقلون لغتك ويزيلون عنها الشوائب، حد أنك تستطيع أن تصب شيئا منها وتجعله قرطا أو سوارا وتهديه لمن تحب.. من هنا، جاءت اللغة إذا كنت ترى أن لدي لغة..
فاللوحات والمنحوتات والقصائد وأنواع الموسيقى كلها موجودة فيك، لكنها تحتاج إلى ممر، تحتاج إلى جسر.
* هناك من يرى أن هذه العلاقة الوطيدة باللغة ساهمت في إحداث (عزلة) بينك وبين الناس، مما أضعف تجربتك في العلاقات الإنسانية؟
- الأمر ليس كما تسميه «عزلة»، وليس للغة علاقة به، كل ما في الأمر هو أنك ﻻ تجيد عرض نفسك، أو بالأحرى هو الكسل.. فلم يحدث في أي أمسية لي أن قمت بإرسال رسالة واحدة عنها لأي كان، أو أعلنت عنها في أي قناة تواصل.. أما العلاقات الإنسانية، فأمرها هو أنك تبحث عمن يثريك، عمن يعينك، عمن تشم فيه رائحة الشعر من مسافة بعيدة.
* هل يتعين على أي شاعر طليعي أن تكون لديه مواقف متميزة عن بقية الناس؟ لماذا أنت تتحاشى اتخاذ مثل هذه المواقف؟
- عن أي مواقف تتحدث؟ اذكر لي موقفا واحدا لم أكن فيه واضحا مثل قصيدة، وإذا أردت فاسأل الوردة، فأوراقي كلها بين أصابعها وأغاني ﻻ تخرج إلا من بوابتها.. ثم، هل تريد مني أن أكون شعاراتيا، هل تريد صراخا!
نصوصي هي مواقفي، بكائي أمام اللوحات ودخولها ثم عدم الخروج منها أو التخلص من ألوانها. بسهولة، أليس هذا موقفا..
استغراقي وذهابي بكليتي في الموسيقى الجميلة، أليس هذا موقفا؟ ملازمتي للوردة، ألا تعده موقفا؟ ألا يعجبك؟
* أنت أحد شعراء قصيدة النثر في السعودية، وتتجلى تجربتك في ديوانك (خشب يتمسح بالمارة) مثلا، كيف تجد مستقبل هذه القصيدة محليا؟
- في البدايات، أذكر أني أعطيت بعض نصوصي للشاعر قاسم حداد، لتجيئني بعد فترة، رسالة منه، حجرها: «أبشرك برفض كبير لكتابتك ممن حولك، وهذا الرفض لن يزيدك إلا مجدا ومكابرات». وقد ثبت أن كلامه كان صحيحا، فلا شك في أن هناك رفضا للقصيدة الجديدة - إن لم يكن محاربة، يقابله تكريس للقصيدة التقليدية، تكريس للنظم، ومع كل ذلك النبذ وإغلاق الأبواب في وجهها ومع ما يصب عليها من خرسانة إلا أنها كما ترى تدفع الإسمنت وتكسر الأبواب.. تخرج وترفع جذعها، تفتح أوراقها وتبرعم زهورها.
فانظر إلى ما يطرح من أعمال، سواء كانت ورقية أو رقمية، وأنت تعرف.. جل ما يطرح الآن هو قصيدة نثر أو ما يشبهها أو هو محاولة لكتابتها..
ثم إنك تكتب القصيدة ليس لأن فلانا أو علانا يكتبها، لكن لأنك تشعر بأنها تلبي حاجتك وهي الأقدر على قولك..
أنت ﻻ ترفض الوزن ولا القافية، أنت ﻻ ترفض القصيدة العمودية، لكن شرط أن تكون قصيدة.



«كيركيغارد»... والحب المستحيل

ريجين أولسين
ريجين أولسين
TT

«كيركيغارد»... والحب المستحيل

ريجين أولسين
ريجين أولسين

كان أحدهم قد أطلق العبارة التالية: كيركيغارد فيلسوف كبير على بلد صغير الحجم. بمعنى أنه أكبر من البلد الذي أنجبه. وبالفعل، فإن شهرته أكبر من الدنمارك، التي لا يتجاوز عدد سكانها 5 ملايين نسمة، وبالطبع أكبر من اللغة الدنماركية المحدودة الانتشار جداً قياساً إلى لغات كبرى كالفرنسية والإنجليزية والألمانية والإسبانية، ناهيك بالعربية. ولكن مؤلفاته أصبحت مترجمة إلى شتى لغات العالم. وبالتالي، لم تعد محصورة داخل جدران لغته الأصلية الصغيرة. لقد أصبحت ملكاً للعالم أجمع. هنا تكمن عظمة الترجمة وفائدتها. لا حضارة عظيمة من دون ترجمة عظيمة. والحضارة العربية التنويرية قادمة لا ريب، على أكتاف الترجمة والإبداع الذاتي في آنٍ معاً.

سورين كيركيغارد (1813 - 1855) هو مؤسس الفلسفة الوجودية المعاصرة، قبل هيدغر وسارتر بزمن طويل. إنه الممثل الأكبر للتيار الوجودي المسيحي المؤمن، لا المادي الملحد. كان كيركيغارد أحد كبار فلاسفة الدين في المسيحية، إضافة إلى برغسون وبول ريكور، مثلما أن ابن رشد وطه حسين ومحمد أركون هم من كبار فلاسفة الدين في الإسلام.

سورين كيركيغارد

لكن ليس عن هذا سأتحدث الآن، وإنما عن قصة حب كبيرة، وربما أكبر قصة حبّ ظهرت في الغرب، ولكن لا أحد يتحدث عنها أو يسمع بها في العالم العربي. سوف أتحدث عن قصة كيركيغارد مع الآنسة ريجين أولسين. كيف حصلت الأمور؟ كيف اشتعلت شرارة الحب، تلك الشرارة الخالدة التي تخترق العصور والأزمان وتنعش الحضارات؟ بكل بساطة، كان مدعواً إلى حفلة اجتماعية عند أحد الأصدقاء، وصادف أنها كانت مدعوة أيضاً. كانت صغيرة بريئة في الخامسة عشرة فقط، وهو في الخامسة والعشرين. فوقع في حبها على الفور من أول نظرة، وبالضربة القاضية. إنه الحب الصاعق الماحق الذي لا يسمح لك بأن تتنفس. ويبدو أنه كان شعوراً متبادلاً. وبعد 3 سنوات من اللقاءات والمراسلات المتبادلة، طلب يدها رسمياً فوافقت العائلة.

ولكنه صبيحة اليوم التالي استفاق على أمر عظيم. استفاق، مشوشاً مبلبلاً مرعوباً. راح ينتف شعر رأسه ويقول: يا إلهي، ماذا فعلت بنفسي؟ ماذا فعلت؟ لقد شعر بأنه ارتكب خطيئة لا تغتفر. فهو لم يخلق للزواج والإنجاب وتأسيس عائلة ومسؤوليات. إنه مشغول بأشياء أخرى، وينخر فيه قلق وجودي رهيب يكاد يكتسحه من الداخل اكتساحاً... فكيف يمكن له أن يرتكب حماقة كهذه؟ هذه جريمة بحقّ الأطفال الذين سوف يولدون وبحقّها هي أيضاً. ولذلك، فسخ الخطوبة قائلاً لها: أرجوك، إني عاجز عن القيام بواجبات الزوجية. أرجوك اعذريني.

ثم أردف قائلاً بينه وبين نفسه: لا يحق لي وأنا في مثل هذه الحالة أن أخرب حياة خطيبتي المفعمة بحب الحياة والأمل والمحبة، التي لا تعاني من أي مشكلة شخصية أو عقدة نفسية أو تساؤلات وجودية حارقة. وإنما هي إنسانة طبيعية كبقية البشر. أما أنا فإنسان مريض في العمق، ومرضي من النوع المستفحل العضال الذي لا علاج له ولا شفاء منه. وبالتالي، فواجب الشرف والأمانة يقتضي مني أن أدوس على قلبي وأنفصل عنها وكأني أنفصل عن روحي.

لكن عندما سمع بأنها تزوجت من شخص آخر جنّ جنونه وتقطعت نياط قلبه وهاجت عليه الذكريات. بل هرب من الدنمارك كلها لكيلا يسمع بالتفاصيل والتحضيرات وليلة العرس. هذا أكبر من طاقته على التحمل. وأصبح كالمجنون الهائم على وجهه في البراري والقفار. كيف يمكن أن يتخيلها مع رجل آخر؟ هل انطبقت السماء على الأرض؟ مجنون ليلى ما تعذب مثلنا.

الشيء المؤثر في هذه القصة هو أن خطيبته التي عاشت بعده 50 سنة تقريباً طلبت أن تدفن إلى جواره، لا إلى جوار زوجها الشرعي! فاجأ الخبر كثيرين. وكانت بذلك تريد أن تقول ما معناه: إذا كان القدر قد فرقني عنه في هذه الحياة الدنيا، فإني سألتحق به حتماً في الحياة الأخرى، حياة الأبدية والخلود. وكانت تعتبر نفسها «زوجته» برغم كل ما حصل. وبالفعل، عندما كان الناس يتذكرونها كانوا يقولون: خطيبة كيركيغارد، لا زوجة فريدريك شليجيل. وقالت: إذا لم يكن زوجي هنا على هذه الأرض، فسوف يكون زوجي هناك في أعالي السماء. موعدنا: جنة الخلد! هل هناك حب أقوى من هذا الحب؟ حب أقوى من الموت، حب فيما وراء القبر، فيما وراء العمر... الحب والإيمان. أين هو انتصارك يا موت؟

قصة حب تجمع بين كيركيغارد، مؤسس الفلسفة الوجودية، وفتاة شابة جميلة تصغره بعشر سنوات، لكن الفلسفة تقف حجر عثرة بينهما، فينفصل عنها وتظل صورتها تطارده طيلة حياته

اللقاء الأخير

كيف يمكن أن نفهم موقف كيركيغارد من حبيبته إن لم نقل معبودته ريجين أولسين؟ للوهلة الأولى يبدو أنه لا يوجد أي تفسير منطقي له. فقد قطع معها في أوج العلاقة الغرامية، دون أي سبب واضح أو مقنع. ويبدو أنها حاولت أن تراه لآخر مرة قبيل سفرها مع زوجها إلى بلاد بعيدة. أن تراه في الشارع كما لو عن طريق الصدفة. وعندما اصطدمت به، قالت له: «ليباركك الله، وليكن كل شيء كما ترغب». وهذا يعني أنها استسلمت للأمر الواقع نهائياً، وأنه لا عودة بعد اليوم إلى ما كان. تراجع كيركيغارد خطوة إلى الوراء عندما رآها حتى لكأنه جفل. ثم حياها دون أن ينبس بكلمة واحدة. لم يستطع أن يرد. اختنق الكلام في صدره. لكأنه يقول بينه وبين نفسه: هل يحق لمن يقف على الخطوط الأمامية لجبهة الفكر، لجبهة النار المشتعلة، أن يتزوج؟ هل يحق لمن يشعر بأن حياته مهددة أن ينجب الأطفال؟ أطفاله هم مؤلفاته فقط. هل يحق لمن يصارع كوابيس الظلام أن يؤسس حياة عائلية طبيعية؟ ما انفك كيركيغارد يحاول تبرير موقفه، بعد أن شعر بفداحة ما فعل مع ريجين. لقد اعتقد أنه انفصل عنها، وانتهى الأمر، فإذا بها تلاحقه إلى أبد الآبدين. ما انفك يلوم نفسه ويتحسر ويتعذب. لكأنه عرف أن ما فعله جريمة لا تغتفر. نعم، لقد ارتكب جريمة قتل لحب بريء، حب فتاة غضة في أول الشباب. من يستطيع أن يقتل العاطفة في أولها، في بداية انطلاقتها، في عنفوانها؟ طيلة حياته كلها لم يقم كيركيغارد من تلك الضربة: ضربة الخيانة والغدر. وربما لم يصبح كاتباً وفيلسوفاً شهيراً إلا من أجل تبريرها. لقد لاحقه الإحساس القاتل بالخطيئة والذنب حتى آخر لحظة من حياته. إذا لم نأخذ هذه النقطة بعين الاعتبار فإننا لن نفهم شيئاً من فلسفة كيركيغارد. لقد أصبحت قصته إحدى أشهر قصص الحب على مدار التاريخ، بالإضافة إلى قصة دانتي وبياتريس، وروميو وجولييت، وأبيلار وهيلويز. ويمكن أن نضيف: مجنون ليلي، وجميل بثينة، وكثير عزة، وعروة وعفراء، وذا الرمة ومي... إلخ. العرب هم الذين دشنوا هذا الحب العذري السماوي الملائكي قبل دانتي وشكسبير بزمن طويل. ولماذا تنسون عنتر وعبلة؟ بأي حق؟

ولقد ذكرتك والرماح نواهلٌ

مني وبيض الهند تقطر من دمي

فوددت تقبيل السيوف لأنها

لمعت كبارق ثغرك المتبسم

بعد أن تجاوز فيلسوف الدنمارك تلك التجربة العاصفة، شعر وكأنه ولد من جديد، أصبح إنساناً جديداً. لقد انزاح عن كاهله عبء ثقيل: لا عائلة ولا أطفال ولا زواج بعد اليوم، وإنما معارك فكرية فقط. لقد طهره حب ريجين أولسين من الداخل. كشف له عن أعماقه الدفينة، وأوضح له هويته ومشروعه في الحياة. الحب الذي يفشل يحرقك من الداخل حرقاً ويطهرك تطهيراً. بهذا المعنى، فالحب الفاشل أفضل من الحب الناجح بألف مرة. اسألوا أكبر عاشق فاشل في العالم العربي. بعدها أصبح كيركيغارد ذلك الفيلسوف والكاتب الكبير الذي نعرفه. بالمعنى الأدبي للكلمة، وليس مفكراً فيلسوفاً فقط، بالمعنى النثري العويص الجاف. من ثم هناك تشابه كبير بينه وبين نيتشه مع الفارق، الأول مؤمن، والثاني ملحد. وأخيراً، لم ينفك كيركيغارد يحلل أعماقه النفسية على ضوء ذلك الحب الخالد الذي جمعه يوماً ما بفتاة في عزّ الشباب، تدعى ريجين أولسين. عبقريته تفتحت على أنقاض ذلك الحب الحارق أو المحروق. كان ينبغي أن تحصل الكارثة لكي يستشعر ذاته، ينجلي الأفق، يعرف من هو بالضبط. من كثرة ما أحبها تركها. لقد قطع معها لكي تظل - وهي العزيزة الغائبة - أشد حضوراً من كل حضور!