«اللاجئ العراقي»... ثنائية الهجرة والحنين

عبد الله صخي يكمل بها ثلاثيته الروائية

غلاف اللاجئ العراقي
غلاف اللاجئ العراقي
TT

«اللاجئ العراقي»... ثنائية الهجرة والحنين

غلاف اللاجئ العراقي
غلاف اللاجئ العراقي

صدرت عن «دار المدى» رواية «اللاجئ العراقي» عبد الله صخي لتكتمل ثلاثيته الأولى التي ضمّت روايتي «خلف السدّة» و«دروب الفقدان». يتمحور المناخ العام للثلاثية على ثنائية الهجرة والحنين إلى الوطن، وما ينجم عنهما من شعور بالغربة، وإحساس بالضياع والاغتراب بغض النظر عن طبيعة هذه الهجرة سواء أكانت داخل الوطن من جنوب شرقي العراق إلى عاصمته، أو ضمن مدينة بغداد نفسها، أو الهجرة إلى المنافي العربية والأوروبية التي قد توفِّر للمُهاجر الحرية والعيش الكريم لكنها تستلب منه الأُلفة العائلية، والذكريات الحميمة، وعبق الأمكنة التي ترتبط بملاعب الطفولة والصبا، وقصص الحُب والغرام، والإرهاصات الفكرية الأولى التي تفضي دائماً إلى المساءلة القانونية، وتقود أصحابها إمّا إلى السجن والتعذيب والانكسار أو إلى قسوة الغربة، ووجع المنافي، ولوعة الاشتياق التي لا يعرفها إلاّ مَنْ ترك وطنه إلى الأبد ولم يجد أمامه سوى بوابة المتاهة والشَتات.
ما يميّز هذه الرواية هو كثرة الاستذكارات والاستعادات الذهنية للشخصية الرئيسية علي سلمان بحيث يتعرّف القارئ من جديد على أسرة سلمان اليونس وزوجته مكيّة الحسن وبناتهما الثلاث وأزواجهنَّ، كما يستعيد ذكريات بعض أصدقائه في سنوات الدراسة مثل موسى محمد لفتة، علوان عزيز، ورشيد المصوِّر، إضافة إلى بعض الشخصيات الشعبية التي أثثت المتن السردي للثلاثية برمتها مثل المجنون قاسم، والفرّاش عبيد شناوة، وعازف الطبلة سوادي حميد وسواهم من الشخصيات التي عززت هذه الرواية التي تصلح لأن تكون نموذجاً لأدب السجون في العراق لما تتوفر عليه من مطاردة، واعتقالات، واستجوابات متواصلة لمعظم أفراد هذه العائلة التي تُعتبر عيّنة مُصغّرة للمجتمع العراقي الذي تلبّسهُ هاجس الخوف والرعب من حُكم البعث الديكتاتوري السابق. ومن أبرز استرجاعاته الذهنية تعلّمه قراءة القرآن الكريم على يد الملالي، وتسجيله في المدرسة الابتدائية، وإتقانه عزف العود على يد الموسيقي علاء شاكر، ومواظبته على العمل في العطلة الصيفية، وتفكيره في الهجرة إلى سوريا أول الأمر ومنها إلى المجهول.
تبدأ أحداث الرواية من غرفة رقم 9 في حي أكتن تاون بلندن ثم يعود بنا الراوي بواسطة تقنية «الفلاش باك» إلى أربع عواصم عربية وهي بغداد ودمشق وبيروت وعدن ثم يختم الأحداث بنهاية فنية مؤثرة.
ومثلما نجح عبد الله صخي في اجتراح الثيمة الرئيسية وتعزيزها بثيمات مؤازرة تتضافر على مدار النص الروائي، فإنه يبدع في بناء شخصية البطل ويمدّها بمختلف العناصر الإشكالية العميقة، فهو عازف ماهر، ويمتلك موهبة غنائية أصيلة كانت على وشك الذيوع والشهرة لولا اعتقاله العشوائي الذي وُصِف في أحد التقارير «بأنه إجراء وقائي، تأديبي، تحذيري» (ص17). وقبيل إخلاء سبيله يوقِّع على وثيقة تعهد بعدم الانتماء إلى أي حزب سياسي ما عدا حزب السلطة. وحينما يصل إلى البيت مبتهجاً بحريته يكتشف وفاة أمه فيعقد العزم على الرحيل «والمضي بعيداً عن البلد الذي حرمهُ من والدته، ومن التعليم والموسيقى والحُب» (ص22) وما أن يضع قدميه في دمشق حتى يشترك في مؤتمر المعارضة العراقية الذي انعقد ببيروت وخرج منه بانطباعات سيئة لأن القوى السياسية لا تمتلك مشروعاً وطنياً يمكن أن ينقذ البلاد من الديكتاتور وحروبه العبثية المتواصلة.
يتعرّف علي سلمان بعد خروجه من العراق على ثلاث نساء وهنّ خولة العراقية، نسرين السورية، وساندرا البريطانية حيث يشعر أنه قريب جداً من خولة إبراهيم جميل، الشيوعية التي ألتقاها مُصادفة في رحلته إلى بيروت، وظل قلقاً عليها لأن ضابط الجوازات في المعبر الحدودي طلبها شخصياً بينما غادر سائق التاكسي رغم توسلات الرُكّاب الآخرين بأن ينتظر قليلاً. يقترن علي بخولة دون أن تغريه بالانتماء لحزبها، وتغامر بالهجرة إلى لندن لوحدها على أمل أن يلتمّ شملهما لاحقاً بينما يبقى علي في دمشق تحت وطأة البطالة وضيق ذات اليد بحيث يضطر للعمل في دار نشر، ومعمل لقصّ الحجر، ومكتب محاماة بينما كان يتغافل دائماً عن نصيحة صديقه أمين شاكر بالغناء في المطاعم ما دام أنه يمتلك خامة صوت جيدة يمكن أن يوظفها في كسب المال. أشرنا سلفاً إلى إشكالية هذه الشخصية التي تعرّض صاحبها للسجن في بغداد مدة ثمانية أشهر دون أن يرتكب جُرماً، وفي دمشق شعر بالذل وفظاظة الاستجواب الأمني الذي أفضى به إلى اليأس والخيبة والانكسار، فلا غرابة أن يفقد القدرة على الغناء لأن شيئا ما قد جفّ في روحه، شيئا «كالعطب يدفعه نحو العزلة الروحية، والاكتفاء بالهمس والمناجاة» (ص66). وفي غمرة هذا الفراغ الروحي والعاطفي يتعرف على نسرين السورية التي اندفعت صوبه كثيراً لكنه كان يتفادى عواطفها المتقدة، ويتذكر دائماً أنه متزوج من امرأة يحبها، ويتمنى أن يبدِّد وحدتها، ويجعل منفاها أخفّ وطأة وضراوة.
يذعن علي تحت وطأة الحاجة للغناء في مطعم «السهرانين» وتنبهر الفتيات بعذوبة صوته، وشجنه، ورخامته فتتحسن أوضاعه المادية ويحقق بعض الشهرة بين رواد هذا المكان غير أن هذه البحبوبة لم تستمر طويلاً، إذ هاجمه ثلاثة شبان وأشبعوه ضرباً وركلاً حتى أغمي عليه فأقسم ألاّ يغني في أي مطعم بعدما تشظت روحه من الإهانة والخذلان.
لا يعتمد عبد الله صخي على المبالغة في رسم شخصية اللاجئ فهو خائف، منكسر، ويمكن أن تتعرض حياته الأسرية إلى التفتت والضياع، تماماً كما حصل مع الراوي علي إذ انقلبت زوجته رأساً على عقب وطلبت منه الانفصال لأنها لم تعد قادرة على التواصل معه، والعيش تحت سقف واحد. تُرى، ما الذي غيّرها فجأة؟ هل هو المنفى، أم عذاباته اللامرئية؟ هل هي الوحدة أم الحنين إلى الوطن؟ هل هو التقوقع والانكفاء على الذات أم عدم القدرة على الاندماج بالمجتمع الجديد؟
يبدو أن نسرين السورية التي تعمل مضيّفة في إحدى الخطوط الجوية العربية قد جاءت إلى لندن لكي تنتقم منه بشكل ما بأساليب الأنثى التي أصبحت الآن عصيّة ومتمنعة على هذا الرجل الذي خذلها طوال إقامته في دمشق.
أما المرأة الثالثة فهي ساندرا الإنجليزية، صاحبة العينين الساحرتين «اللتين تنافسان الكواكب» (ص9) التي انفصلت هي الأخرى عن صديقها مارتن إثر عودتهما من رحلة إلى السواحل المغربية، فقد كانت مرشحة لأن تحتل مساحة عاطفية ما في قلب هذا اللاجئ المحطّم الذي أعياه المنفى فسقط مريضاً، وبينما كانت أصابعها الحريرية تمسه مسّاً رقيقاً «استبد به شوق جارف إلى بغداد، إلى نهرها ومقاهيها وشوارعها وحدائقها» (ص189) موقناً بأنه سيشفى إن عاد من كل أمراض المنفى التي تراكمت عليه مذ تجاوز معبر الرطبة الحدودي في رحلته المجهولة التي تسوقها المقادير.
مثلما تتألق لغة عبد الله صخي، ويتوهج إيقاعها السردي السلس على مدار النص تذهلنا النهاية التراجيدية لموت البطل المغترب الذي لم يبكِ عليه أحد من المشيّعين العراقيين «وحدها كانت ساندرا تبكي وهي تستند إلى سياج الشرفة» (ص192).



«كيركيغارد»... والحب المستحيل

ريجين أولسين
ريجين أولسين
TT

«كيركيغارد»... والحب المستحيل

ريجين أولسين
ريجين أولسين

كان أحدهم قد أطلق العبارة التالية: كيركيغارد فيلسوف كبير على بلد صغير الحجم. بمعنى أنه أكبر من البلد الذي أنجبه. وبالفعل، فإن شهرته أكبر من الدنمارك، التي لا يتجاوز عدد سكانها 5 ملايين نسمة، وبالطبع أكبر من اللغة الدنماركية المحدودة الانتشار جداً قياساً إلى لغات كبرى كالفرنسية والإنجليزية والألمانية والإسبانية، ناهيك بالعربية. ولكن مؤلفاته أصبحت مترجمة إلى شتى لغات العالم. وبالتالي، لم تعد محصورة داخل جدران لغته الأصلية الصغيرة. لقد أصبحت ملكاً للعالم أجمع. هنا تكمن عظمة الترجمة وفائدتها. لا حضارة عظيمة من دون ترجمة عظيمة. والحضارة العربية التنويرية قادمة لا ريب، على أكتاف الترجمة والإبداع الذاتي في آنٍ معاً.

سورين كيركيغارد (1813 - 1855) هو مؤسس الفلسفة الوجودية المعاصرة، قبل هيدغر وسارتر بزمن طويل. إنه الممثل الأكبر للتيار الوجودي المسيحي المؤمن، لا المادي الملحد. كان كيركيغارد أحد كبار فلاسفة الدين في المسيحية، إضافة إلى برغسون وبول ريكور، مثلما أن ابن رشد وطه حسين ومحمد أركون هم من كبار فلاسفة الدين في الإسلام.

سورين كيركيغارد

لكن ليس عن هذا سأتحدث الآن، وإنما عن قصة حب كبيرة، وربما أكبر قصة حبّ ظهرت في الغرب، ولكن لا أحد يتحدث عنها أو يسمع بها في العالم العربي. سوف أتحدث عن قصة كيركيغارد مع الآنسة ريجين أولسين. كيف حصلت الأمور؟ كيف اشتعلت شرارة الحب، تلك الشرارة الخالدة التي تخترق العصور والأزمان وتنعش الحضارات؟ بكل بساطة، كان مدعواً إلى حفلة اجتماعية عند أحد الأصدقاء، وصادف أنها كانت مدعوة أيضاً. كانت صغيرة بريئة في الخامسة عشرة فقط، وهو في الخامسة والعشرين. فوقع في حبها على الفور من أول نظرة، وبالضربة القاضية. إنه الحب الصاعق الماحق الذي لا يسمح لك بأن تتنفس. ويبدو أنه كان شعوراً متبادلاً. وبعد 3 سنوات من اللقاءات والمراسلات المتبادلة، طلب يدها رسمياً فوافقت العائلة.

ولكنه صبيحة اليوم التالي استفاق على أمر عظيم. استفاق، مشوشاً مبلبلاً مرعوباً. راح ينتف شعر رأسه ويقول: يا إلهي، ماذا فعلت بنفسي؟ ماذا فعلت؟ لقد شعر بأنه ارتكب خطيئة لا تغتفر. فهو لم يخلق للزواج والإنجاب وتأسيس عائلة ومسؤوليات. إنه مشغول بأشياء أخرى، وينخر فيه قلق وجودي رهيب يكاد يكتسحه من الداخل اكتساحاً... فكيف يمكن له أن يرتكب حماقة كهذه؟ هذه جريمة بحقّ الأطفال الذين سوف يولدون وبحقّها هي أيضاً. ولذلك، فسخ الخطوبة قائلاً لها: أرجوك، إني عاجز عن القيام بواجبات الزوجية. أرجوك اعذريني.

ثم أردف قائلاً بينه وبين نفسه: لا يحق لي وأنا في مثل هذه الحالة أن أخرب حياة خطيبتي المفعمة بحب الحياة والأمل والمحبة، التي لا تعاني من أي مشكلة شخصية أو عقدة نفسية أو تساؤلات وجودية حارقة. وإنما هي إنسانة طبيعية كبقية البشر. أما أنا فإنسان مريض في العمق، ومرضي من النوع المستفحل العضال الذي لا علاج له ولا شفاء منه. وبالتالي، فواجب الشرف والأمانة يقتضي مني أن أدوس على قلبي وأنفصل عنها وكأني أنفصل عن روحي.

لكن عندما سمع بأنها تزوجت من شخص آخر جنّ جنونه وتقطعت نياط قلبه وهاجت عليه الذكريات. بل هرب من الدنمارك كلها لكيلا يسمع بالتفاصيل والتحضيرات وليلة العرس. هذا أكبر من طاقته على التحمل. وأصبح كالمجنون الهائم على وجهه في البراري والقفار. كيف يمكن أن يتخيلها مع رجل آخر؟ هل انطبقت السماء على الأرض؟ مجنون ليلى ما تعذب مثلنا.

الشيء المؤثر في هذه القصة هو أن خطيبته التي عاشت بعده 50 سنة تقريباً طلبت أن تدفن إلى جواره، لا إلى جوار زوجها الشرعي! فاجأ الخبر كثيرين. وكانت بذلك تريد أن تقول ما معناه: إذا كان القدر قد فرقني عنه في هذه الحياة الدنيا، فإني سألتحق به حتماً في الحياة الأخرى، حياة الأبدية والخلود. وكانت تعتبر نفسها «زوجته» برغم كل ما حصل. وبالفعل، عندما كان الناس يتذكرونها كانوا يقولون: خطيبة كيركيغارد، لا زوجة فريدريك شليجيل. وقالت: إذا لم يكن زوجي هنا على هذه الأرض، فسوف يكون زوجي هناك في أعالي السماء. موعدنا: جنة الخلد! هل هناك حب أقوى من هذا الحب؟ حب أقوى من الموت، حب فيما وراء القبر، فيما وراء العمر... الحب والإيمان. أين هو انتصارك يا موت؟

قصة حب تجمع بين كيركيغارد، مؤسس الفلسفة الوجودية، وفتاة شابة جميلة تصغره بعشر سنوات، لكن الفلسفة تقف حجر عثرة بينهما، فينفصل عنها وتظل صورتها تطارده طيلة حياته

اللقاء الأخير

كيف يمكن أن نفهم موقف كيركيغارد من حبيبته إن لم نقل معبودته ريجين أولسين؟ للوهلة الأولى يبدو أنه لا يوجد أي تفسير منطقي له. فقد قطع معها في أوج العلاقة الغرامية، دون أي سبب واضح أو مقنع. ويبدو أنها حاولت أن تراه لآخر مرة قبيل سفرها مع زوجها إلى بلاد بعيدة. أن تراه في الشارع كما لو عن طريق الصدفة. وعندما اصطدمت به، قالت له: «ليباركك الله، وليكن كل شيء كما ترغب». وهذا يعني أنها استسلمت للأمر الواقع نهائياً، وأنه لا عودة بعد اليوم إلى ما كان. تراجع كيركيغارد خطوة إلى الوراء عندما رآها حتى لكأنه جفل. ثم حياها دون أن ينبس بكلمة واحدة. لم يستطع أن يرد. اختنق الكلام في صدره. لكأنه يقول بينه وبين نفسه: هل يحق لمن يقف على الخطوط الأمامية لجبهة الفكر، لجبهة النار المشتعلة، أن يتزوج؟ هل يحق لمن يشعر بأن حياته مهددة أن ينجب الأطفال؟ أطفاله هم مؤلفاته فقط. هل يحق لمن يصارع كوابيس الظلام أن يؤسس حياة عائلية طبيعية؟ ما انفك كيركيغارد يحاول تبرير موقفه، بعد أن شعر بفداحة ما فعل مع ريجين. لقد اعتقد أنه انفصل عنها، وانتهى الأمر، فإذا بها تلاحقه إلى أبد الآبدين. ما انفك يلوم نفسه ويتحسر ويتعذب. لكأنه عرف أن ما فعله جريمة لا تغتفر. نعم، لقد ارتكب جريمة قتل لحب بريء، حب فتاة غضة في أول الشباب. من يستطيع أن يقتل العاطفة في أولها، في بداية انطلاقتها، في عنفوانها؟ طيلة حياته كلها لم يقم كيركيغارد من تلك الضربة: ضربة الخيانة والغدر. وربما لم يصبح كاتباً وفيلسوفاً شهيراً إلا من أجل تبريرها. لقد لاحقه الإحساس القاتل بالخطيئة والذنب حتى آخر لحظة من حياته. إذا لم نأخذ هذه النقطة بعين الاعتبار فإننا لن نفهم شيئاً من فلسفة كيركيغارد. لقد أصبحت قصته إحدى أشهر قصص الحب على مدار التاريخ، بالإضافة إلى قصة دانتي وبياتريس، وروميو وجولييت، وأبيلار وهيلويز. ويمكن أن نضيف: مجنون ليلي، وجميل بثينة، وكثير عزة، وعروة وعفراء، وذا الرمة ومي... إلخ. العرب هم الذين دشنوا هذا الحب العذري السماوي الملائكي قبل دانتي وشكسبير بزمن طويل. ولماذا تنسون عنتر وعبلة؟ بأي حق؟

ولقد ذكرتك والرماح نواهلٌ

مني وبيض الهند تقطر من دمي

فوددت تقبيل السيوف لأنها

لمعت كبارق ثغرك المتبسم

بعد أن تجاوز فيلسوف الدنمارك تلك التجربة العاصفة، شعر وكأنه ولد من جديد، أصبح إنساناً جديداً. لقد انزاح عن كاهله عبء ثقيل: لا عائلة ولا أطفال ولا زواج بعد اليوم، وإنما معارك فكرية فقط. لقد طهره حب ريجين أولسين من الداخل. كشف له عن أعماقه الدفينة، وأوضح له هويته ومشروعه في الحياة. الحب الذي يفشل يحرقك من الداخل حرقاً ويطهرك تطهيراً. بهذا المعنى، فالحب الفاشل أفضل من الحب الناجح بألف مرة. اسألوا أكبر عاشق فاشل في العالم العربي. بعدها أصبح كيركيغارد ذلك الفيلسوف والكاتب الكبير الذي نعرفه. بالمعنى الأدبي للكلمة، وليس مفكراً فيلسوفاً فقط، بالمعنى النثري العويص الجاف. من ثم هناك تشابه كبير بينه وبين نيتشه مع الفارق، الأول مؤمن، والثاني ملحد. وأخيراً، لم ينفك كيركيغارد يحلل أعماقه النفسية على ضوء ذلك الحب الخالد الذي جمعه يوماً ما بفتاة في عزّ الشباب، تدعى ريجين أولسين. عبقريته تفتحت على أنقاض ذلك الحب الحارق أو المحروق. كان ينبغي أن تحصل الكارثة لكي يستشعر ذاته، ينجلي الأفق، يعرف من هو بالضبط. من كثرة ما أحبها تركها. لقد قطع معها لكي تظل - وهي العزيزة الغائبة - أشد حضوراً من كل حضور!