كراسي البحث.. الحوار من جانب واحد

منها ما لم يحقق الهدف منه سواء بسوء الإدارة أو بعدم توفر الدعم الموعود

جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية بالرياض تعد مع جامعة باريس الأولى السوربون في باريس كرسي حوار الحضارات ({الشرق الأوسط})
جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية بالرياض تعد مع جامعة باريس الأولى السوربون في باريس كرسي حوار الحضارات ({الشرق الأوسط})
TT

كراسي البحث.. الحوار من جانب واحد

جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية بالرياض تعد مع جامعة باريس الأولى السوربون في باريس كرسي حوار الحضارات ({الشرق الأوسط})
جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية بالرياض تعد مع جامعة باريس الأولى السوربون في باريس كرسي حوار الحضارات ({الشرق الأوسط})

أشرت في مقالة سابقة إلى المؤتمر الذي عقد في باريس حول «التمثيلات المكانية للجزيرة العربية» تحت مظلة كرسي حوار الحضارات المدعوم من قبل جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية بالرياض وجامعة باريس الأولى-السوربون بباريس، وأود هنا أن أدون بعض الملاحظات على طبيعة النشاط الذي يضطلع به الكرسي وما يشبهه من مناشط ذات طابع بحثي أو حواري تدعمه مؤسسات جامعية أو ثقافية أو غير ذلك.
المعروف أن الكراسي البحثية انتشرت في جامعاتنا السعودية على مدى العقد الماضي حتى أصبح من الصعب تعدادها ومعرفة تخصصاتها، والهدف من إنشائها كان دون شك تنشيط البحث العلمي في مختلف تلك التخصصات بتوفير الدعم والتنظيم اللازمين. غير أن ما أسمعه عن تلك الكراسي يوحي بأن منها ما لم يحقق الهدف منه سواء بسوء الإدارة أو بعدم توفر الدعم الموعود. ومن ناحية أخرى يبدو لي أن بعض تلك الكراسي تخدم أجندات غير علمية، أو غير مقنعة علميًا مثل كرسي للأخلاق في إحدى الجامعات، فمع التسليم بنبل الهدف يبقى السؤال حول علمية ذلك الهدف أو تماسكه من الناحية الفكرية والأكاديمية. والأقرب أن تتحول بعض تلك الكراسي إلى ممارسات إنشائية في الخطابة والكلام العام في شكل أوراق أو كتب لا تغني العلم بقدر ما تغني جيوب بعض الباحثين أو أدعياء البحث. الكراسي العلمية، أو ما يمكن تسميته طفرة الكراسي في الجامعات، يجب أن تخضع لمراجعة ومساءلة دقيقة وألا تترك الأمور تسير على عواهنها، مال يصرف وجهود تضيع أو توجه فقط من أجل المال.
لا يجب أن يوحي ما قلته بأنني أقصد به كرسي حوار الحضارات في السوربون، فلا شك أن تولي جامعة عريقة مثل الجامعة الفرنسية الشهيرة كفيل بإبقائه في حيز العمل الجاد. ولا شك أيضًا أن جامعة الإمام محمد بن سعود كانت وما تزال جادة في أن يحقق الكرسي المشار إليه أهدافه المتوخاة. ما قد يصدق على الكرسي أمر آخر يتصل ببعض الكراسي العلمية بشكل عام من حيث هي منصات للبحث أو أطر علمية تسمح للباحثين بالإنجاز ضمن سياق محدد.
إن مما يميز كرسي حوار الحضارات هو أنه كرسي مشترك بين جامعتين وهذا نادر الحدوث. الواقع أنني لا أعرف كرسيًا آخر مشتركًا بين جامعة سعودية وأخرى غير سعودية، وإن لم أستبعد وجود شيء من ذلك. غير أن ما استرعى انتباهي في نشاط الكرسي وهو يعمل تحت شعار الحوار أنه يجري الحوار من جانب واحد. كيف؟
المؤتمر الذي عقد في باريس كان حول الجزيرة العربية من حيث هي كيان جغرافي وإنساني جرى تمثله في عدد من النصوص التاريخية والجغرافية والأدبية والأنثروبولوجية. ولا شك أن في ذلك إثراء لمعرفة المختصين وغير المختصين، لكن لو طرحنا السؤال التالي: هل فكر الجانب السعودي من داعمي الكرسي أو من المشاركين فيه بندوة مقابلة، ندوة حول فرنسا، حول جانب من تاريخها أو ثقافتها أو جغرافيتها ليس بحد ذات ذلك التاريخ أو الثقافة أو الجغرافيا وإنما من حيث هو متصل بالثقافة العربية؟ هل يمكن تخيل ندوة حول عصر الأنوار (التنوير) وأعلامه وأثرهم على الثقافة العربية؟ هل يمكن تخيل ندوة حول «باريس في الثقافة العربية»؟
هذه موضوعات ليست بالصعبة وستجعل الحوار أكثر اكتمالاً، لأن موضوع البحث سيكون الآخر في اختلافه، الآخر في تأثيره على ثقافة مغايرة كالثقافة العربية. ولو أمعنا في التخيل لطرحنا فكرة أخرى: ماذا عن تأثير الثقافة العربية على فرنسا في عصر الترجمة، فرنسا عندما كانت بلاد الفرنجة، في العصور الوسطى حين كانت جامعاتها تدرّس الثقافة العربية إما بالعربية أو مترجمة إلى اللاتينية، فرنسا التي تبنت ابن رشد ودفع بعض مثقفيها ثمن ذلك بوصفه مروقًا عن الدين؟ ماذا عن عناية الفرنسيين بألف ليلة وليلة؟ أو ماذا عن الدراسات العربية في الجامعات الفرنسية؟
ما يستثيره هذا اللون من الطرح هو الضعف الذي توليه جامعاتنا للثقافات الأخرى إما نتيجة الإهمال أو نتيجة التخوف، ولعل السبب الأخير هو الأقوى، فإن اقتنع فرد أو اقتنعت مجموعة بأهمية ذلك الطرح جاءت الخشية من ردود الفعل. فلو تساءلنا مثلاً: كم عدد السعوديين المتخصصين في الأدب الفرنسي؟ أو كم عدد السعوديين المتخصصين في تاريخ فرنسا أو أوروبا إجمالاً؟ ولو توسعنا قليلاً فسيأخذ السؤال الشكل التالي: كم عدد مراكز الدراسات المتخصصة في الدراسات الغربية؟ في أميركا أو أوروبا؟ سنجد عددًا محدودًا جدًا، اثنين أو ثلاثة بالكثير، وأنا قريب من هذا المجال لأستطيع الإجابة بالكثير من الثقة. إن الغرب، كما يعلم الجميع، يدرس الإسلام وفيه مختصون في الدراسات الإسلامية ربما فاق عددهم عدد المختصين في بعض البلاد الإسلامية، والأهم من ذلك أن نتاجهم يفوق نتاج مقابليهم في العالم الإسلامي، يفوقه ليس من حيث الكم بالضرورة وإنما من حيث النوع والكيف والمستوى.
لكن السؤال الذي يجب طرحه هنا: هل لدينا مختصون بالدراسات المسيحية؟ أحد يعرف الأديان الأخرى: المسيحية واليهودية والبوذية وغيرها؟ هل لدينا مختصون في تاريخ العلمانية والليبرالية؟ نعم لدينا من يعرف مثالب تلك الأديان والفلسفات وأنها محرفة أو منحرفة، أي يعرفها معرفة مسبقة تجعل دراستها والبحث فيها غير ضرورية لأنها «معروفة». هذا مع أننا إذا كنا نريد معرفة الآخر حقًا لنحاوره ونبرز له ما لديننا وتراثنا من قيمة ونكون في ذلك مقنعين، فمن الضروري أن نبدأ بمعرفته هو معرفة تسعى للتجرد قدر الإمكان. إن معرفة الآخر ومحاورته، بتعبير آخر، تقتضي معرفة أديانه وفلسفاته وتياراته المؤثرة وليس الحكم المسبق على ذلك كله.
في المؤتمر المقام حول الجزيرة العربية في باريس تحدث مدير جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية في كلمته الافتتاحية عن «حرية الأديان» وأهمية ذلك، ولا شك أنه رسم بمفهوم الحرية ذاك منطلقًا جيدًا للحوار مع الآخر يقنع الفرنسيين وغيرهم بأن الإسلام ليس حربًا على الأديان الأخرى وإنما يطرح نفسه بديلاً عظيمًا لمن أراد الهدى دونما قسر. من دون ذلك التأسيس لا يمكن لحوار أن ينشأ وإلا لصار شيئا آخر غير الحوار. غير أن للحوار، كما أشرت، أبعادًا معرفية أخرى غير البعد العقدي، بعدًا يتجه إلى ما لدى الآخر من نتاج فكري وعلمي وأدبي نحتاج إلى معرفته عن قرب وأن يكون بيننا مختصون فيه قادرون على جعل الحوار حوارًا، أي من طرفين وعلى مستوى ثقافتين أو أكثر. ومن هذا المنطلق أتمنى أن أرى في جامعاتنا كرسيًا للدراسات الأوروبية والدراسات الأميركية والدراسات الصينية والدراسات الروسية وكراسي لدراسة الأديان الأخرى، كراسي تكون معبرًا لمعرفة ما تزال ضئيلة في بيئاتنا الثقافية وتحتاج إلى الكثير من الدعم لتنمو وتزدهر.



الحمادي: الكاتب مسكون بهواجس لا تُخرِسها الكتابة

الحمادي: الكاتب مسكون بهواجس لا تُخرِسها الكتابة
TT

الحمادي: الكاتب مسكون بهواجس لا تُخرِسها الكتابة

الحمادي: الكاتب مسكون بهواجس لا تُخرِسها الكتابة

يُولي الكاتب والروائي الكويتي عبد الوهاب الحمادي التاريخ اهتماماً كبيراً فيُعيد تشكيل أسئلته وغرائبه في عالمه الأدبي، منقباً داخله عن الحكايات الناقصة وأصوات الهامش الغائبة، وهو ما يمكن استجلاؤه بوضوح في روايته الأحدث «سنة القطط السمان»، الصادرة أخيراً عن دار «الشروق» بالقاهرة. وكان قد صدر له من قبل عدد من الأعمال منها «دروب أندلسية»، و«الطير الأبابيل»، ورواية «لا تقصص رؤياك»، التي وصلت للقائمة الطويلة لجائزة «البوكر» العربية عام 2015.

هنا حوار معه حول روايته الجديدة واهتمامه بالتاريخ وأدب الرحلة:

> تُلازم بطل «سنة القطط السمان» نبرة تأنيب ومراجعة ذاتية مُتصلة، هل وجدت أن استخدام ضمير المخاطب يُعزز تلك النبرة النقدية في صوت البطل؟

- اعتماد الراوي المخاطب للتعبير عن البطل، كان خياراً صعباً، ترددت كثيراً قبل اعتماده لمعرفتي أن القارئ قد لا يستسيغه، لكن بعد أن جرى نهر الكتابة وتشكلت الشخصيات والمواقف وتعقّدت الحبكة، وجدت أن ضمير المخاطب استطاع تكوين شخصية خاصة بالبطل، وأكسبه حضوراً خاصاً، ذلك، بالإضافة إلى الراوي العليم وكل الأدوات السردية التي استخدمتها محاولاً إيصال ما أريده. ثم عاد الخوف من انطباعات القراء بعد صدور الرواية، وسرعان ما تبدد الخوف بعد ظهور المقالات المتعددة من القراء والنقاد التي أكرموني بها.

> بطل الرواية (مساعد) دائماً ما يصطحب معه «القاموس»... تبدو علاقته باللغة مهجوسة بالمراجعة بالتصويب فهو «يصحح كلمات أصحابه»، فلا تبدو اللغة مجرد أداة عمله مترجماً، ولكنها أوسع من هذا. حدثنا عن تلك الآصرة اللغوية.

- اللغة بطبيعتها انتماء وهُوية وانسجام مع محيط واسع، هل كان البطل يبحث عن انتماء عبر تصحيح كلمات أصحابه؟ أو إرجاعه كلمات إلى أصولها؟ ربما والإجابة الأكيدة عند القارئ لا شك. لكنها التقاطة جميلة منكِ، ومُعبرة، عن مساعد، بطل العمل الذي صرّح في أحد الفصول بأن الزمان لو كان هانئاً لألَّف قاموساً يتتبع فيه أصول الكلمات. القاموس قصة غرام بين الشخصية الرئيسة والكلمات ويحمله أغلب الرواية، قاموس يتوسّط لغتين، العربية والإنجليزية، كأنما هو نقطة تلاقي الشرق بالغرب.

> أود الاقتراب من تشريح العمل لخريطة المجتمع الكويتي والمعتمد البريطاني والوافدين، ما بين مسرح «سوق الخبازين» وساحة المسجد ومكتب المعتمد البريطاني. حدثنا عن عنايتك بالترسيم المكاني في الرواية لرصد الحالة الكويتية في ثلاثينات القرن الماضي.

- لن أقول جديداً إن قلت إن صورة الخليج في الذهنية العربية أقرب لصورة نمطية، قد تتفوق في أحيان كثيرة على الصورة النمطية الغربية تجاه العرب. وأسباب هذه النظرة طويلة ومتجذرة ولن أخوض فيها حفاظاً على الوقت والمساحة، لكن أجدني دونما وعي أصف ما كان آنذاك من مكان وأناس وأحداث، لتثبيت صورة مُغايرة عمّا يرد لأذهان من عنيت في أوّل الإجابة... هل أكتبها لهم ولهذا الغرض؟ بالطبع لا، ففي المقام الأول وصف المكان أداة من أدوات الكتابة تُغني العمل عبر التفاعلات مع شخصياته، ولولا خصوصية المكان لن تكون الشخصيات نفسها والعكس قد يكون صحيحاً، إذ كما أسلفت العلاقة تبادلية، وهو ما يصنع خصوصية مكان ما وخصوصية شخصياته، ومما ساعدني في ذلك، انغماسي في قراءة كتب تاريخ المنطقة بشكل عام والكويت بشكل خاص، وأفادتني كتب مثل: «معالم مدينة الكويت القديمة» الذي صدر حديثاً عن مركز البحوث والدراسات، وإصدار آخر هو «الأسواق القديمة في الكويت»، بالإضافة إلى مراسلات المعتمد البريطاني آنذاك. وفي النهاية مشاورة الأصدقاء الضليعين في تاريخ المنطقة وتفاصيله.

> تتكشف ملامح شخصيات الرواية وأصواتها من المسافة التي تفصلهم من «الهندستاني»، ورغم أن الحدث المركزي في الرواية كان دائراً حول اللغط بشأن مطعمه، فإن حضوره ظلّ على مسافة، لماذا لم تمنحه صوتاً في الرواية؟

- في بداية كتابتي للرواية كان صوت الهندستاني حاضراً في الذهن والكتابة، ثم تقلّص ليكون مبثوثاً بصوته بين الفصول يتحدّث إلى (مساعد)، إلى أن اتخذت قراراً بحجبه كشخصية إلا على لسان الجميع، هل كنت أريده أن يكون أرضية للقصة تحرك الشخصيات والأحداث وفقاً لتفاعلاتها؟ ربما، لكنني فعلت ما أحسست أنه سيفيد الرواية ويجعل الحدث مركّزاً والأفكار متضافرة.

> استخدمت التقويم الزمني المحلي الكويتي «سنة الطفحة»، «سنة الهدامة»... كيف شكّلت تلك السنوات المتراوحة بين القحط والثروة لديك محطات تحريك لأحداث الرواية؟

- من المعروف أن العرب مثل كثير من الأمم تحفظ تاريخها بتسمية الأيام والأعوام، وأشهرها عام الفيل في التاريخ الإسلامي، الذي سبق زمن البعثة النبوية بقليل. واستطاع ذلك النهج عند المؤرخين والعامة أن يستمر وصولاً للعصر الحالي، عندما نقول عام أو سنة الاحتلال العراقي أو الغزو، سنة النكبة، سنة النكسة، سنة الكورونا إلى آخره. لذلك كنت محظوظاً عندما كانت لحظة الحدث الأساس في الرواية، حادثة المطعم، سنة مفصلية في تاريخ الكويت الحديث، لحظة بين بوار تجارة اللؤلؤ وإرهاصة اكتشاف النفط، وما لحقه من تبدّل نمط التجارة الكويتية تبدّلاً جذرياً، مما انعكس على طموحات الشباب المتعلم آنذاك، وما صاحبه من ثورة في وسائل المواصلات كالسيارة والطائرة والسفن الحديثة وهبوب رياح انتشار الطباعة في المنطقة، وبالتالي توفّر المجلات والكتب وارتفاع سقف الطموحات مما يجر الطموح والرغبة في التوسع، وبالتالي قد يجر الطمع. وهذا هو سياق فهم «مساعد» خلال أحداث الرواية، وربما ينطبق ذلك على أغلب الشخصيات التي وصفتها إحدى المقالات بمصطلح «الداروينية الاجتماعية».

> في «لا تقصص رؤياك» رسمت ملامح عنصرية داخل المجتمع الكويتي، ولكنها كانت تدور في زمن أحدث من «سنة القطط السمان». هل برأيك يظل الكاتب مسكوناً بأسئلة دائماً يبحث عنها عبر مشروعه حتى لو تنقّل بين الأزمنة الروائية؟

- سؤال رائع، بالفعل، يظل الكاتب في ظني مسكوناً بهواجس لا تُخرسها الكتابة، قد تخفف منها قليلاً، لكنها ما تلبث أن تتوهّج وتندلع في حريق وتبدأ كتابة جديدة. الأزمنة والأمكنة والشخصيات مجرد أعذار لكتابة الأسئلة المؤرقة والهموم الشخصية والعامة وأنصاف الإجابات على هيئة رواية.

> في روايتِك «ولا غالِب» تعرضت لحدث احتلال العراق للكويت عبر مدّ خيوط سردية مُتخيّلة تتواشج مع زمن سقوط الأندلس، هل كنت تبحث في عمق تلك الهزيمة التاريخية عن مرتكز لفهم فجيعة احتلال بلادك التي شهدتها في سنواتك المبكرة؟

- صحيح، كنت أفعل ما يمكّنني من فهم فجيعة هي الأقوى ليست في حياتي أو في تاريخ بلدي، بل هي الأكبر - برأيي - في المنطقة العربية، وتفوق برأيي النكسة، إذ إن حرب الأيام الستة كما تسمى في الغرب، كانت بين عدو واضح المعالم، ونظام عربي واضح، ولم تكن حرباً عربية - عربية، بل لا أجازف كثيراً إن سميتها: الحرب الأهلية العربية، حرب تبارت فيها الأنظمة والشعوب في الاستقطاب (مع أو ضد) والتعبير عن كل مخزونات المشاعر المتراكمة تجاه الآخر. في «ولا غالب» حاولت عبر الشخصيات الكويتية والمرشد الفلسطيني، واستغلال الحشد الأميركي لغزو العراق في عام القصة أواخر 2002. واختيار غرناطة الأندلس لتكون مكان الحدث، غرناطة الحاضر والماضي عبر التاريخ البديل، أن تشتعل المقارنة الفكرية بين القناعات، وجعل القارئ يناظرها عبر مفاهيمه ويجادل أفكاره كما فعلت أنا قبله أثناء الكتابة.

> تحتفظ كتب عبد الله عنان وشكيب أرسلان بمكانة خاصة لديك، حتى أنك أشرت لهما في مقدمة كتابك «دروب أندلسية». ما ملامح هذا «الهوى» الخاص الذي تتنسمه في تلك الكتابة المتراوحة بين الرحلة والتاريخ؟

- عندي هوى وهوس بالتاريخ القديم والحديث، وشغفت بالكتب التاريخية وأدين لها بالكثير، إذ لا يجاري مكانتها في نفسي شيء، وبالتالي إن جئنا للتاريخ الأندلسي سيكون لعنان تحديداً عامل فكري كبير مؤثر في نفسي، إذ، كيف استطاع ذلك المحامي غير المتخصص في التاريخ أن يراكم مجلدات تلك الموسوعة التي لم يجاوزها أحد منذ سبعين عاماً؟ كيف ترجم ونقل وقارن وحلل بذكاء نادر؟ وذلك انعكس في ذائقتي على صعيد الرواية قراءة وكتابة، ولا أخفي بالطبع تأثري بمسار وكتابات أمين معلوف بالدرجة الأولى ومن ثم غازي القصيبي، والطيب صالح، وفواز حداد، وبالطبع التجلي الروائي الأكبر عربياً وحتى عالمياً وهو نجيب محفوظ، صاحب الأثر الأهم في قناعاتي تجاه الحياة والكتابة.

> أنت مُحِب للسفر، هل ترافقك بين مشاهد المدن ومرافئها قصيدة «المدينة» لكفافيس، التي صدّرت بها روايتك الأخيرة، وما تعريفك الخاص لـ«المدينة التي تُلاحقك» بتعبير الشاعر اليوناني الراحل؟

- تطور السفر بالنسبة لي من خلال القراءة والكتابة، وتبعها تحويل كتابي الأول «دروب أندلسية» إلى رحلة تطوف إسبانيا، كان انبثاق تدشين مرحلة الرحلات الجماعية المهتمة باكتشاف العالم، عبر التعرف على تاريخه ومجتمعاته وحضاراته، وكنت محظوظاً مرّة أخرى لأن هذه الرحلات زادت معرفتي بالناس في البلدان المختلفة، بالإضافة لخبرات التعامل مع المشتركين المتحدرين من بلدان عدّة، كل ذلك منحني معرفة لا تشترى بمال ولا تعلّم في المدارس. وعندما واجهت قصيدة كفافيس وعدت إليها، وجدت أنها معبرة عن بطل رواية «سنة القطط السمان»، لكنها، ولأعترف، معبّرة عني في أحد معانيها، كما هي الحال في قصيدة محمود درويش «لا شيء يعجبني»، التي كانت تنافس كفافيس في تصدير الرواية حتى تفوقت قصيدة شاعر الإسكندرية وتصدّرت أولى عتبات النص الروائي. وسؤالي لكِ وللقراء: ألسنا كلنا ذلك الموجوع بمدينته؟ عندما وصفنا كفافيس: وما دمت قد خربت حياتك هنا، في هذا الركن الصغير، فهي خراب أينما كنت في الوجود!