محمد المّر: كاميرتي وقعت في غرام «جزيرة القرنفل»

معرضه الفوتوغرافي أول نشاط فني له بعد انتهاء رئاسته للمجلس الوطني الاتحادي الإماراتي

من المعرض
من المعرض
TT

محمد المّر: كاميرتي وقعت في غرام «جزيرة القرنفل»

من المعرض
من المعرض

أشجار النرجيل والمانغو، قوارب خشبية، صيادو السمك والحبّار والسردين، شواطئ صخرية، غابة البهارات، فضاءات زرقاء، أسواق شعبية، باعة خضراوات، قصر بيت العجائب، أبواب قديمة مزخرفة، عمارة القرن الثامن عشر، صنّاع السفن، والساعة القديمة، كل هذه العناصر شكلّت معرض الصور الفوتوغرافية الأول، الذي نظم أخيرًا في أروقة «ندوة الثقافة والعلوم» بدبي للأديب والفنان الإماراتي محمد المّر، المثقف المعروف بشغفه بالثقافة والفنون؛ من كتابة القصة إلى اقتناء لوحات الفن التشكيلي وروائع الخط العربي. وهذا المعرض أول نشاط له بعد تفرغه وانتهاء مدة ترؤسه للمجلس الوطني الاتحادي (البرلمان) في الإمارات.
من المعروف، أن ذاكرتنا العربية تحتفظ باسم جزيرة زنجبار منذ أن أطلق شهرتها أبو الحسن المسعودي في القرن الرابع الهجري ووثق جانبًا من رحلته في كتابه «مروج الذهب»، وكذلك أمير الرحالة «ابن بطوطة» الذي سافر من ميناء عدن اليمني إلى سواحل أفريقيا الشرقية كما في كتابه الشهير في رحلاته المعروفة. ولا ننسى أن تمازج العرب مع الأفارقة سكان السواحل أدى إلى تأثيرات ثقافية إيجابية متبادلة في مجال اللغة والأدب والموسيقى والغناء.
ويأتي هذا السفر الفوتوغرافي لكي يوثق جانبًا من هذه التأثيرات المتبادلة بيننا وبين الأفارقة، بعين الفنان التشكيلي، وقلب الشاعر، ورؤية السارد، عبر كاميرته (ليكا) التي يحتفظ بها منذ أعوام. رؤية بصرية أضاءت ما كان مجهولاً، واقتناص لحظات إنسانية في حياة بشر يعيشون في الظل من زوايا متنوعة، بألوان صاغتها ريشة فنان إذ لا تكفي التقنيات الحديثة دون براعة ومهارة ورؤية، وهذا ما يجعل عدسة الفنان تختلف عن عدسة العابر.
توجهنا بالسؤال عن سبب اختياره لزنجبار من بين جزر العالم، هل ثمة علاقة عاطفية تربط الفنان بها، فأجابنا: «سحرتني جغرافية تنزانيا بجغرافيتها المتنوعة، وجزيرة زنجبار بجمالها، إضافة إلى عراقة تاريخها وعلاقتها التاريخية مع منطقتنا في الخليج والجزيرة العربية. كنت أتمنى زيارتها منذ زمن طويل.
ولكن انشغالات الحياة والعمل حالت دون ذلك، إلى أن سنحت لي الفرصة في شهر يونيو (حزيران) الماضي وتحقق حلمي القديم». ولعل أول ما يتبادر إلى أذهننا في رؤية الصور الفوتوغرافية المعلقة في المعرض هو التساؤل: كيف جذبت زنجبار الأديب والفنان ليحوّل حياتها إلى لقطات فنية؟ يقول محمد المّر: «الأحياء القديمة والتاريخية في الجزيرة، التي يطلقون عليها (مدينة الحجر) تُذّكرنا بأزقة وحواري المدن الخليجية في أزمنة غابرة وهادئة وجميلة، هي التي جذبتني في الدرجة الأولى. كما سحرتني الخضرة الموجودة في غابات البهارات، بجمالها العذري وأشجارها، وخصوصا أشجار البهارات، بمختلف أنواعها وأشكالها، وتأتي في الدرجة الأولى، شجرة «القرنفل» التي سميّت بفضلها زنجبار بجزيرة القرنفل».
من الملاحظ أن الصور الفوتوغرافية تركز على الحياة اليومية لهذا الشعب الذي لا نعرف عنه الكثير رغم قربه منا، من التسوق وصيد الأسماك والزراعة وغيرها، لماذا هذا الشغف بحياة الزنجباريين؟ «لأن شعبها يتميز بروح حيوية ونابضة. وما أعانني في ذلك توقيت الزيارة في فصل الشتاء عندهم، وهو معاكس للوضع المناخي عندنا بفعل وقوع زنجبار في جنوبي خط الاستواء، وهذا ما منحني فرصة ذهبية لالتقاط حياتهم اليومية وهم يمارسونها بكل عفوية وصدق وانسيابية».
تتميّز صورك الفوتوغرافية بالوجوه التي تظهر ناصعة، وملامحها حادة ومعبّرة، لماذا التركيز على ملامح الوجوه؟ «تميّزت الوجوه التي قابلتها هناك بجمالها وحيويتها، وهو ما يطلق عليه الإنجليز «فوتو جينيك» أي الوجوه الصديقة للكاميرا، ومناظر زنجبار برمتها جميلة بتراثها المعماري العريق، وشواطئها الجميلة وغاباتها الفاتنة، بحيث إن أي كاميرا لا تستطيع إلا أن تقع في غرام هذه الجزيرة الساحرة وسكانها اللطفاء والكرماء».
يبدو من خلال صور المعرض أن يد التخريب الإنساني لم تصل إلى طبيعة هذه الجزيرة التي تحتفظ بألقها وبراءتها وعذريتها لحد الآن. «لكن علماء الطبيعة والمناخ يقرعون أجراس التحذير من أزمة القضاء على الغابات الاستوائية، هذه الرئة التي يتنفس منها كوكب الأرض، والتي تحمل أشجارها ليس فقط البهارات التي تحسّن مذاق طعامنا بل الكثير من النباتات التي تدخل في صناعة الأدوية التي تنقذ حياة الملايين من البشر. وتزّين شواطئ زنجبار الرملية والصخرية أشجار جوز الهند الباسقة، بجماليات الطبيعة الاستوائية، وتتنوع فيها التضاريس العجيبة، وهي تطل في مختلف جوانب الجزيرة الشرقية على المحيط الهندي، فيما تطل جوانب الجزيرة الغربية على قنال زنجبار. ويعتمد الرحالة والتجار على نظام الرياح الموسمية التي كانت تساعد السفن الشراعية على القيام بالرحلات».
ركز الأديب والفنان محمد المّر على الحياة اليومية والصناعات التقليدية والطرق القديمة التي يسلكها سكّان الجزيرة، إذ لم تمتد إليهم الحياة الحديثة بعد، كما يتميّز هؤلاء السكان بأصولهم المختلطة الأفريقية والعربية والفارسية والهندية، وهذا ما منح الصور الفوتوغرافية مسحة جمال خاصة، هل جذبتك هذه الحياة لتلخصها في معرضك؟ «جذبتني طريقة حياتهم العفوية، فهم ينخرطون بحماسة في تطوير جزيرتهم الجميلة من خلال الصناعات التقليدية، وبناء السفن الخشبية وصيد الأسماك والتجارة والنقل، نرى النجارين وانهماكهم في بناء أو إصلاح وترميم السفن الخشبية بأحجامها المختلفة، وكثافة الغابات التي يصنعون منها الأثاث والأبواب بروائع النقش والحفر التي أبدعتها أنامل الصناع الزنجباريين عبر العقود الزمنية الماضية. وأصبحت تلك الأبواب من التحف التي يتنافس مقتنو التحف والفنون على اقتنائها حتى أصبحت نادرة في أسواق التحف والأنتيك في المدينة القديمة. وفي أسواق السمك والخضراوات والفواكه تدخل في خضم الحركة اليومية لسوق المأكولات التي تزين المائدة الزنجبارية بأكلات لذيذة طبيعية تشبه الكثير من أنواعها المأكولات الخليجية. وقد جلب سكانها ورحالتها وتجارها من الهند وجزرها والملايو محاصيل من المنطقة الاستوائية مثل المطاط وجوز الهند والمانغو والقرفة وجوز الطيب والقرنفل».
هل يمكن الحديث عن العلاقات الثقافية التي تربط بين زنجبار وبلدان الخليج؟ يجيب المّر: «بالتأكيد، ترتبط الموسيقى والطرب في زنجبار ارتباطًا وثيقًا بالموسيقى العربية وأشهر المطربات الزنجباريات ستي بنت سعد (1880 – 1950) غنت الألحان العربية باللغة السواحيلية، وفاطمة بنت بركة بيكيدوردة (1910 - 2013) التي تأثرت بالموسيقى العربية والغناء العربي، وغنّت باللغتين السواحيلية والعربية، واستطاع الفن الزنجباري أن يمزج في تجربة فنية مميزة وخاصة بين الموسيقى الأفريقية والعربية والتأثيرات الأوروبية».
يبقى أن نقول إن عدسة الأديب والفنان محمد المّر ذهبت بعيدًا في تصوير جماليات زنجبار، بذاكرة بصرية دقيقة، في سبر أغوار عالمٍ زاخر بالألوان والظلال والضياء، فقدم لنا بانوراما تشكيلية أكثر مما هي فوتوغرافية، يتناظر فيها الواقعي والخيالي في إطار الصورة اللوحة، لعالم أشبه ما يكون بالأسطورة يتشكّل يوميًا لكنه لا ينتهي.



شعراء «الخيام» يقاتلون بالقصائد وشواهد القبور

شعراء «الخيام» يقاتلون بالقصائد وشواهد القبور
TT

شعراء «الخيام» يقاتلون بالقصائد وشواهد القبور

شعراء «الخيام» يقاتلون بالقصائد وشواهد القبور

لم تكن بلدة الخيام، الواقعة على التخوم الشرقية للجنوب اللبناني، مجرد تفصيل هامشي في خارطة جبل عامل، وتاريخه المحكوم بالقلق العاصف وصراعات الدول والمصالح، بل كانت ولا تزال واسطة عقد القرى المحيطة بها، بقدر ما كان لها النصيب الأوفر من كل حرب تقع، أو سلام يتحقق، أو ربيع ينشر ملاءات جماله على الملأ. والأرجح أن الأهمية التي اكتسبتها البلدة عبر الزمن، تتراوح أسبابها بين سحر موقعها الجغرافي، وعراقة تاريخها الحافل بالأحداث، وتعدد القامات الأدبية والشعرية التي أنجبتها البلدة عبر القرون.

ولعل في تسمية الخيام أيضاً، ما يعيد إلى الأذهان منازل العرب الأقدمين، والمساكن التي كانت تقيمها على عجل جيوش الفتوحات، والخيم المؤقتة التي كان الجنوبيون ينصبونها في مواسم الصيف، عند أطراف كروم التين، بهدف تجفيف ثمارها الشهية وادّخارها مؤونة للشتاء البخيل. وإذا كان الدليل على ذلك حاضراً في ذاكرة سهل الخيام المترعة بآلاف الأشجار والنصوب والكروم، فإن الشعر بدوره كان جاهزاً للتحول إلى مدونة كبرى لذلك العالم الزراعي، الذي كادت تطيح به عشوائيات عمرانية مرتجلة وبالغة الفظاظة.

ورغم أن جغرافيا البلدة التي تشبه ظهر الفرس، بهضبتها الطويلة المطلة على الجولان والجليل وجبل حرمون، هي التي أسهمت في تحولها إلى واحدة من أكبر بلدات جبل عامل، فإن هذه الجغرافيا بالذات قد شكلت نعمة الخيام ونقمتها في آن، وهي المتربعة عند المفترقات الأكثر خطورة لخرائط الدول والكيانات السياسية المتناحرة. وفي ظل التصحر المطرد الذي يضرب الكثير من الدول والكيانات المجاورة، تنعم البلدة ومحيطها بالكثير من الينابيع، ومجاري المياه المتحدرة من أحشاء حرمون لتوزع هباتها بالتساوي بين ربوع إبل السقي، التي أخذت اسمها من سقاية الماء، والخيام التي يتفجر عند سفحها الغربي نبع الدردارة، ومرجعيون، أو مرج العيون، التي ترفدها في أزمنة الجدب والقبح بئر من الجمال لا ينضب معينه.

وإذا كانت الشاعريات والسرديات والفنون العظيمة هي ابنة المياه العظيمة، كما يذهب بعض النقاد والباحثين، فإن هذه المقولة تجد مصداقيتها المؤكدة من خلال البلدات الثلاث المتجاورة. إذ ليس من قبيل الصدفة أن تنجب إبل السقي قاصاً متميزاً من طراز سلام الراسي، وتنجب مرجعيون قامات من وزن فؤاد وجورج جرداق وعصام محفوظ ومايكل دبغي ووليد غلمية وإلياس لحود، فيما أنجبت الخيام سلسلة الشعراء المتميزين الذين لم تبدأ حلقاتها الأولى بعبد الحسين صادق وعبد الحسين عبد الله وحبيب صادق وسكنة العبد الله، ولم تنته حلقاتها الأخيرة مع حسن ومحمد وعصام العبد الله وكثيرين غيرهم.

ومع أن شعراء الخيام قد تغذوا من منابت الجمال ذاتها، ولفحهم النسيم إياه بمهبه الرقراق، فإن الثمار التي جنتها مخيلاتهم من حقول المجاز لم تكن من صنف واحد، بل كانت لكل منهم طريقته الخاصة في مقاربة اللغة والشكل والرؤية إلى الأشياء. فحيث جهد عبد الحسين عبد الله، في النصف الأول من القرن المنصرم، في تطعيم القصيدة التقليدية بلمسة خاصة من الطرافة والسخرية المحببة، حرص حبيب صادق على المزاوجة بين المنجز الشعري الحداثي وبين النمط العمودي الخليلي، مع جنوح إلى المحافظة والالتزام بقضايا الإنسان، أملته شخصية الشاعر الرصينة من جهة، وانتماؤه الفكري والسياسي الذي دفعه من جهة أخرى إلى الانصراف عن الكتابة، وتأسيس «المجلس الثقافي للبنان الجنوبي» الذي شكل الحاضنة الأكثر حدباً لكوكبة الشعراء الذين عرفوا في وقت لاحق بشعراء الجنوب اللبناني.

حبيب صادق

لكن الكتابة عن الخيام وشعرائها ومبدعيها يصعب أن تستقيم، دون الوقوف ملياً عند المثلث الإبداعي الذي يتقاسم أطرافه كلُّ من عصام ومحمد وحسن العبد الله. اللافت أن هؤلاء الشعراء الثلاثة لم تجمعهم روابط القرابة والصداقة وحدها، بل جمعهم في الآن ذاته موهبتهم المتوقدة وذكاؤهم اللماح وتعلقهم المفرط بالحياة.

على أن ذلك لم يحل دون مقاربتهم للكتابة من زوايا متغايرة وواضحة التباين. فعصام الذي ولد وعاش في بيروت ودُفن في تربتها بعد رحيله، والذي نظم باللغة الفصحى العديد من قصائده الموزونة، سرعان ما وجد ضالته التعبيرية في القصيدة المحكية، بحيث بدت تجربته مزيجاً متفاوت المقادير من هذه وتلك.

إلا أن الهوى المديني لصاحب «سطر النمل» الذي حوّل مقاهي بيروت إلى مجالس يومية للفكاهة والمنادمة الأليفة، لم يمنعه من النظر إلى العاصمة اللبنانية بوصفها مجمعات ريفية متراصفة، ومدينة متعذرة التحقق. وهو ما يعكسه قوله باللهجة المحكية «ما في مْدينة اسمْها بيروت بيروتْ عنقود الضّيّع». كما أن حنينه الدفين إلى الريف الجنوبي، والخيام في صميمه، ما يلبث أن يظهر بجلاء في قصيدته «جبل عامل» ذات الطابع الحكائي والمشهدية اللافتة، التي يقول في مطلعها: «كان في جبلْ إسمو جبلْ عاملْ راجعْ عبَيتو مْنِ الشغلْ تعبانْ وْكانِ الوقتْ قبل العصرْ بِشْوَيْ بكّيرْ تيصلّي تْمدّدْ عَكرْسي إسمها الخيامْ كتْفو الشمال ارتاح عالجولانْ كتْفو اليمين ارتاحْ عا نيسانْ».

حسن عبد الله

ومع أن الخيام، كمكان بعينه، لا تظهر كثيراً في أعمال محمد العبد الله الشعرية، فهي تظهر بالمقابل خلفية طيفية للكثير من كتاباته، سواء تلك المترعة بعشق الطبيعة وأشجارها وكائناتها، كما في قصيدته «حال الحور»، أو التي تعكس افتتانه بوطن الأرز، الذي لا يكف عن اختراع قياماته كلما أنهكته الحروب المتعاقبة، كما في قصيدته «أغنية» التي يقول فيها:

من الموج للثلج نأتيك يا وطن الساعة الآتية

إننا ننهض الآن من موتك الأوّليّ

لنطلع في شمسك الرائعة

نعانق هذا التراب الذي يشتعلْ

ونسقيه بالدمع والدم يمشي بنسغ الشجرْ

أما حسن عبد الله، الذي آثر حذف أل التعريف من اسمه العائلي، فقد عمل جاهداً على أن يستعيد من خلال شعره، كل تلك الأماكن التي غذت ببريقها البرعمي حواسه الخمس، قبل أن تتضافر في إبعاده عنها إقامته الطويلة في بيروت، والحروب الضروس التي نشبت غير مرة فوق مسقط رأسه بالذات، وحولت عالمه الفردوسي إلى ركام. ورغم أن نتاجه الشعري اقتصر على مجموعات خمس، فقد تمكن حسن أن يجعل من البساطة طريقته الماكرة في الكتابة، وأن يحمل أكثر الصور غرابة وعمقاً، على الكشف عن كنوزها بسلاسة مدهشة أمام القارئ.

وإذ أفاد صاحب «أذكر أنني أحببت» و«راعي الضباب» من فن الرسم الذي امتلك ناصيته بالموهبة المجردة، فقد بدت قصائده بمعظمها أشبه بلوحات متفاوتة الأحجام منتزعة من تربة الخيام وأشجارها وعسل فاكهتها الأم، ومياهها الغائرة في الأعماق. وكما استطاع بدر شاكر السياب أن يحوّل جدول بويب النحيل إلى نهر أسطوري غزير التدفق، فقد نجح حسن عبد الله من جهته في تحويل نبع «الدردارة»، الواقع عند الخاصرة الغربية لبلدته الخيام، إلى بحيرة مترامية الأطراف ومترعة بسحر التخيلات.

وإذا كانت المشيئة الإلهية لم تقدّر لشعراء الخيام أن يعيشوا طويلاً، فإن في شعرهم المشبع بروائح الأرض ونسغها الفولاذي، ما لا يقوى عليه فولاذ المجنزرات الإسرائيلية المحيطة ببلدتهم من كل جانب. وكما يواجه الجنوبيون العدو بما يملكون من العتاد والأجساد، واجهه الشعراء بالقصائد وشواهد القبور ونظرات الغضب المدفونة في الأرض. ومن التخوم القصية لبراري الفقدان، راح حسن عبد الله يهتف ببلدته المثخنة بحراب الأعداء:

تأتي الطائرات وتقصف الصفصاف،

تأتي الطائراتُ ويثْبتُ الولد اليتيمُ

وطابتي في الجوّ والرمان في صُرَر الغيوم،

وتثبتينَ كراية التنّين،

إني مائلٌ شرقاً

وقد أخذ الجنوب يصير مقبرةً بعيدة.