نظام الأسد.. أكبر إنتاج لأدب السجون

روايات وشعر وقصص قصيرة تروي أساطير الألم والذل والعذاب

جانب من سجن «تدمر» الشهير
جانب من سجن «تدمر» الشهير
TT

نظام الأسد.. أكبر إنتاج لأدب السجون

جانب من سجن «تدمر» الشهير
جانب من سجن «تدمر» الشهير

إذا كان الحطيئة في بيتيه: «ماذا تقول لأفراخ بذي مرخ» أول من كتب من العرب في أدب السجون، وتلاه أبو فراس في «أقول وقد ناحت بقربي حمامة»، فإن هذه الأبيات باتت دواوين وروايات من روايات أساطير الألم، والذل، والعذاب، والامتهان، إذ لم ينتج شعب أدب سجون كما أنتج العرب، ولا حظي شعب منه كما حظي الشعب السوري في تاريخه. وإذا كان نجيب الريس قد أرخ لبداية هذا الأدب في تاريخ سوريا الحديث بقوله في سجون الاستعمار الفرنسي
يا ظلام السجن خيم
إننا نهوى الظلام
فإن الفترة المظلمة من هذا التاريخ التي بدأت بانقلاب الأسد الأب، وتنتهي بالأسد الابن قد شهدت أكبر إنتاج أدبي يعكس سياسة القمع الرهيب، وواقع معاناة السوريين من القهر والظلم والاستبداد في سجن سوريا الكبير. ورغم أن السجون نبتت على أرض الشام كفطر سام، (المزة، عدرا، صيدنايا، حلب المركزي، دمشق المركزي، كفرسوسة تدمر...) وغصت بمساجين الرأي والأبرياء، يبقى سجن تدمر المريع أكثرها ذكرا في أدب هؤلاء الذين عاشوا، أو شهدوا مرارة ظلم ذوي القربي - وليس الاستعمار - وإذ لا يسعنا هنا، في هذا الحيز الضيق، أن نذكرها جميعا، فإننا نتطرق لأهمها. ففي هذه المرحلة المفصلية في تاريخ سوريا تحدى أكثر من كاتب، وأديب الخطوط الحمراء التي رسمها النظام البعثي - الأسدي. فهناك عدد لا بأس به من أعمال المذكرات والشواهد التي تسلط الضوء على الممارسات الوحشية في سجون السلطة على سبيل المثال لا الحصر:
«الطريق إلى تدمر: كهف في الصحراء الداخل مفقود والخارج مولود» لسليمان أبو الخير، «تدمر شاهد ومشهود» لمحمد سليم حماد، «من تدمر إلى هارفارد، رحلة سجين عديم الرأي» للبراء محمد، «في القاع، سنتان في سجن تدمر الصحراوي» لخالد فاضل، «يسمعون حسيسها» لأيمن العتوم (يحكي تجربة صديقه إياد أسعد بعد قضاء 17 سنة في سجن تدمر). «حمامات الدم في سجن تدمر» لعبد الله الناجي. «ترانيم على أسوار تدمر» ليحيى الحاج يحيى. «مذكرات سجينة» لمحمد عادل فارس، الرحيل إلى المجهول: «يوميات في السجون السورية» لآرام كرابيت (من أصل أرمني، ثلاث عشرة سنة في سجن عدرا وتدمر). «عائد من جهنم، ذكريات من تدمر وإخوانه» لعلي أبو الدهن (من أصل لبناني). «14 سنة في الدرك الأسفل من النار داخل السجون السورية» لكامل إبراهيم عيسى. «أصابع الموز» لغسان الجباعي (مجموعة قصصية تحكي تسع سنوات في سجن تدمر).. وإن غلب على هذه الأعمال طابع الشهادات والتوثيق، تبقى رواية «القوقعة.. يوميات متلصص» لمصطفى خليفة الأكثر حفرا في الذاكرة، وألما في النفس، لما تصف من ممارسات الجلادين بمعتقليهم. الرواية تحكي قصة سوري مسيحي اعتقل بتهمة انتمائه للإخوان المسلمين وعاش جحيم سجن تدمر لمدة ثلاث عشرة سنة. صورة حية، بشعة، مقززة، جارحة لمعاناة سجناء ذنبهم الوحيد معارضة نظام جائر، أو أنهم وقعوا ضحية تقرير ملفق. يكاد القارئ لا يصدق هول ما يجري داخل جحيم سجن تدمر.
رواية «حمام زنوبيا» (لكاتب هذا المقال) سرد في قالب أدبي لحياة مواطن عادي ترعرع في صلب عائلة وطنية دفعت «شهيدين» من أفرادها (الوالد والأخ) في حروب خاسرة ضد إسرائيل، وينتهي به الأمر في سجن تدمر بتهمة سرقة كنز أثري كانت تبحث عنه عالمة آثار فرنسية في صحراء تدمر لصالح أحد كبار ضباط النظام فيعيش معاناة السجن - الجهنم، لكنه يستطيع الهروب بمساعدة صديق قديم جاء يعمل صدفة في السجن لحساب مدير السجن الضابط المرتشي، وواحد من بطانة النظام الفاسدة، يوم مجزرة السجن الكبرى التي اقترفها رفعت الأسد في حق مئات المساجين في عام 1980، الرواية تنتهي بالحرية من السجن، كرمز لنيل الشعب السوري الحرية بعد عناء نصف قرن من الظلم تحت النظام الأسدي.
كتاب آخرون شهدوا فظائع سجون أخرى وكتبوا مشاهداتهم، ومعاناتهم في قوالب سردية تلامس اللامعقول في ظلم الإنسان للإنسان، للسوري لأخيه السوري. معظمها في قالب قصص قصيرة تحكي كل قصة عن معاناة سجين، أو وصف سجن وسجان. نذكر منها: «ملائكة وشياطين» لياسر الخطيب، «بائس في فردوس الشيطان» لعبد الله سلامة. «بالخلاص يا شباب 16 عاما في السجون السورية»، «نقطة انتهى التحقيق»، لسليم عبد القادر زنجبير (وهي عبارة عن قصص قصيرة كشهادات لمساجين في سجن كفر سوسة)، «آه يا وطن» لفاضل السباعي (اثنتا عشرة قصة قصيرة في قالب سردي وشهادات)، «عربة الذل» لحسام الدين خضور (مجموعة قصصية تحكي معاناة خمس عشرة سنة في سجن دمشق المركزي)، «الشهادة كي لا تتكرر الجريمة» لبدر الدين شنن (سرد لثماني سنوات في سجن حلب المركزي)، «خطوات في الليل» لمحمد حسناوي. (تجدر الإشارة إلى أن الكثير من هذه الأعمال كانت بأقلام كتاب ينتمون لحزب الإخوان المسلمين، أو حزب العمل الشيوعي).
السجون السورية لم تقتصر على الرجال، بل كانت النساء عرضة للاعتقال، والاغتصاب والتعذيب. وقد برعت مجموعة من الكاتبات السوريات في إصدار مجموعة من الأعمال الأدبية
الكاتبة هبة دباغ (الأولى في إصدار روايات النساء عن السجون السورية) في روايتها «خمس دقائق وحسب.. تسع سنوات في سجون سورية» تروي كيف جاءها زوار الليل ليقولوا لها بأنها مطلوبة لتحقيق لن يدوم أكثر من خمس دقائق فاستمر سجنها في سجن المزة العسكري لتسع سنوات مريرات.
روزا ياسين حسن في روايتها «نيجاتيف» ترصد وضع المرأة في السجون الأسدية، عن طريق شهادات لست عشرة امرأة سورية وما تعرضن له من ممارسات لا إنسانية.
الروائية حسيبة عبد الرحمن، التي عاشت في السجون السورية لسنوات كثيرة، في روايتها «الشرنقة» تكتب مذكرات ومشاهدات يومية داخل الأقبية العتمة، ومراكز التحقيق، ومعاناة السجينات.
الكاتبة مي الحافظ (من أصل فلسطيني) في روايتها «عينك على السفينة» تحكي لغة العنف ضد النساء، وهدر كرامتهن، وكيف يمتن موتا بطيئا روحا وجسدا، في سجن فرع فلسطين، فرع «الفقدان والولادة» كما تصفه وكيف تسابق الجلادون على تعذيبها «بدحرجة جسدها على الأرض كما لو أنهم في ملعب كرة قدم، كانوا منتصرين في كل الأشواط».
لم يقتصر الإنتاج الأدبي في أدب السجون في سوريا على فن الرواية والقصة القصيرة فهناك الكثير من الشعراء الذين عبروا بدورهم عن واقع السجون السورية، وكثير كتب قصائد حزينة لم ترق إلى مستوى ديوان متكامل. نذكر هنا
دواوين في «غياهب الجب» لمحمد حسناوي، و«الظل والحرور» لعبد الله سلامة، و«القادمون الخضر» لسليم عبد القادر.
ولكن يبقى الشاعر الكبير فرج بيرقدار الذي طال سجنه لمدة أربع عشرة سنة في سجن تدمر، في دواوينه «الخروج من الكهف»: «يوميات السجن والحرية»، و«تغريبتي في سجون المخابرات السورية» من أكثر الشعراء تأثيرا وغزارة وجرأة. يقول في إحدى قصائده:
لا أقسم اليوم بالدم والخبز والبيلسان
يشبه الموت أدنى الذي بلغت روحنا
في الزنازين
خلي جهنم تدمر في حالها
وخذي الأمثلة:
1 - «شبقوا» واحدا من يديه ورجليه
قالوا بمن تستجير؟
فقال: بربي
وهم بسملة الموت
2 - شتموا أم آخر..
3 - خيروا والدا أن يموت بنوه ويبقى
أو العكس
فاختار ما ينبغي لحنان الأبوة
فامتثلوا عندما علقوه
ولكنهم أكملوا السلسلة
ويستمر هذا الأدب في العطاء، ما دامت السجون السورية مليئة بالأبرياء.



بودلير وهيغو... لماذا لا يطيق الشعراء الكبار بعضهم بعضاً؟

 فيكتور هيغو
فيكتور هيغو
TT

بودلير وهيغو... لماذا لا يطيق الشعراء الكبار بعضهم بعضاً؟

 فيكتور هيغو
فيكتور هيغو

لم يكن بودلير متصالحاً مع المجتمع، ولا مع العالم، ولا مع نفسه، وبالأخص مع نفسه. كان منشقاً على ذاته، ومنخرطاً في حرب ضارية جوانية لا تبقي ولا تذر. كان يجلد نفسه بنفسه باستمرار، وذلك بنوع من التلذذ الأقصى والمازوشية. ولكنه في بعض الأحيان كان يصبح سادياً. كان سادياً ومازوشياً في الوقت ذاته. كل علل الأرض كانت فيه. وعن ذلك أنتج الشعر بأعظم ما يكون. وعلى الرغم من بؤسه وعذابه فقد كان أستاذاً في فن التهكم والسخرية وازدراء الأشياء. هل تريدون مثالاً على ذلك؟ إليكم هذه الرسالة التي كتبها إلى أشهر ناقد فرنسي في القرن التاسع عشر المدعو: سانت بيف. وهو الذي ذكره طه حسين مرات كثيرة، بل واستوحى عنوان كتابه «حديث الأربعاء» من عنوان كتاب الناقد الفرنسي: «حديث الاثنين». كان سانت بيف الأكبر سناً من بودلير يعد بمثابة أستاذ الجيل. كان ناقداً أدبياً فذاً يرعب معظم الكتّاب، بمن فيهم فيكتور هيغو ذاته. يكفي أن يكتب مقالة ضدهم لكي يصابوا بالهلع والذعر. ولكنه لم يكن يرعب بودلير على الإطلاق.

بودلير

والدليل على ذلك هذه الرسالة التي وجهها إليه، والتي يرد فيها على الرسالة التي كان الناقد الشهير قد وجهها له سابقاً:

أستاذنا العزيز: أشكرك كل الشكر على رسالتك الممتازة التي أبهجتني. ولكن هل يمكن أن تكتب إلا رسائل ممتازة؟ عندما تقول لي فيها: «يا ابني العزيز»، فإنك تشعرني بالحنان والعطف، وتجعلني أنفجر بالضحك أيضاً. فعلى الرغم من أني كبرت في السن وشاب رأسي، وأصبحت أشبه أعضاء الأكاديمية الفرنسية (من حيث الشكل الخارجي على الأقل)، فإنني بحاجة إلى من يحبني ويشفق علي ويدعوني بابنه. وأنت تذكرني بذلك الشخص الذي كان عمره 120 سنة، والذي التقى فجأة بشخص آخر عمره 90 سنة فقط فقال له: يا ولد الزم حدك!

ما قرأت هذه القصة مرة إلا وكدت أموت من الضحك.

هل تريدون مثالاً آخر؟ في رسالته إلى فيكتور هيغو راح بودلير يمجده أولاً ثم يتهكم عليه لاحقاً. يقول مثلاً: كم أنت سعيد يا أستاذ! الصحة مع العبقرية في معيتك. لقد جمعت المجد من طرفيه أو من كل أطرافه. حقاً إنك شخص سعيد.

ولكن بودلير راح فيما بعد وفي إحدى رسائله إلى أمه يقول هذا الكلام مستهزئاً بفيكتور هيغو:

لقد أجبرت قبل فترة على قبول دعوة للعشاء عند مدام فيكتور هيغو في دارتها ببروكسل. كم وبخني ولداها فرنسوا وشارل لأني لست جمهورياً ثورياً مثل والدهما المبجل. ثم أعطتني مدام فيكتور هيغو درساً بليغاً في التربية السياسية التقدمية الهادفة إلى إسعاد الجنس البشري. ولكن بما أني لا أحب التحدث كثيراً بعد العشاء، وإنما أحب الغرق في الأحلام وهضم الطعام، فإني بذلت جهداً كبيراً لإقناعها بأنه ربما كان قد وُجد رجال عظام في التاريخ قبل زوجها المحترم: السيد فيكتور هيغو. ولكن لحُسن الحظ فإن الناس يعتبرونني مجنوناً، وبالتالي فلا أحد يعتب علي مهما قلت وثرثرت.

عندما كتب بودلير هذا الكلام كان شخصاً مجهولاً تقريباً من قبل معاصريه. لم يكن أحد يعرف من هو بالضبط، ولا قيمته الشعرية. لم تنفجر أسطورته إلا بعد موته. وأما فيكتور هيغو فكان في أوج شهرته ومجده. كان ظله يخيم على فرنسا الأدبية كلها. ومعلوم أن فيكتور هيغو أكبر منه بعشرين سنة. وبالتالي فينبغي أن نأخذ كل هذه المعطيات بعين الاعتبار؛ لكي نفهم كلام بودلير، ونموضعه ضمن سياقه التاريخي.

وفي مكان آخر يقول لأمه أيضاً:

فيكتور هيغو الذي قطن في بروكسل لبعض الوقت يريدني أن التحق به في المنفى هناك في تلك الجزيرة الإنجليزية التي اختارها. وذلك لكي أسامره وأسليه بعض الوقت لأنه يشعر بالوحدة والوحشة في جزيرة صغيرة معزولة. أعترف بأنه أصبح يضجرني ويتعبني. فأنا لا أحسده على كل مجده وشهرته وثروته، حيث كان ينبغي علي في الوقت ذاته أن أمتلك كل سخافاته وغلاظاته. اعلمي أن مدام فيكتور هيغو نصف بلهاء. وأما ولداه شارل وفرنسوا فهما من أغبى الأغبياء. إذا كنت تريدين قراءة ديوانه الأخير(أغاني الشوارع والغابات) فسوف أرسله لك فوراً. كما هي العادة نجاح ضخم في المكتبات ولكن خيبة أمل كبيرة لدى كل أولئك الذين قرأوه. يا إلهي كم هو غليظ فيكتور هيغو. كم هو مزعج وثقيل الدم. أوف! أوف! أوف! لقد أراد أن يكون مرحاً هذه المرة وخفيف الظل، بل وأراد العودة إلى زمن الشباب والتصابي فكانت النتيجة معكوسة. كم أحمد الله على أنه لم يتحفني بكل صفات فيكتور هيغو وغلاظاته وسخافاته.

التوقيع: شارل بودلير.

هكذا نجد أن الحسد والغيرة والمنافسات ليست موجودة فقط عند الشعراء العرب، وإنما نجد مثلها أو أكثر منها لدى الشعراء الفرنسيين. إنهم لا يطيقون بعضهم بعضاً. ولكن موقف بودلير هنا صادق ويتجاوز الحسد، حيث يعبر عن رؤيا أخرى للشعر والوجود. ولكن الشيء العجيب والغريب هو أنه يمدحه أحياناً، بل وأهداه عدة قصائد في ديوانه الشهير «أزهار الشر». وبالتالي فموقفه منه كان غامضاً وازدواجياً ملتبساً. كان يجمع بين الإعجاب الشديد والاحتقار الأشد.

غني عن القول أنه في عصر بودلير لم يكن يوجد جوال ولا إنترنت ولا إيميل، ولا أي نوع من أنواع الاتصالات الحديثة الرائجة هذه الأيام. وبالتالي فكانت الرسالة المكتوبة هي وسيلة التواصل الوحيدة بين الكتّاب والأدباء أو حتى الناس العاديين. ورسائل بودلير ذات أهمية كبرى لأنها تنضح بشخصيته، وانفعالاته، وهمومه، وجنونه. بودلير موجود في رسائله كما هو موجود في ديوانه «أزهار الشر»، أو مجموعته النثرية «سأم باريس: قصائد نثر صغيرة». وكما هو موجود في كتابه «قلبي العاري» الذي يتخذ طابع السيرة الذاتية، حيث يعري شخصيته وأعماقه الدفينة. بعد قراءة رسائله نكتشف أن بودلير كان إنساناً محكوماً عليه بالفشل الذريع في الحياة. ولذلك اضطر إلى أن يعيش حياة البطالة والعطالة والتسكع في شوارع باريس. والواقع أن هذه هي الحياة الوحيدة التي كانت تناسبه: التسكع إلى ما لا نهاية ومن دون أي هدف. من أين جاء الشعر العظيم؟ من أين جاءت القصائد العبقرية؟ ولكنه كان يتمنى لو أنه نجح في الحياة لكي يبرر نفسه أمام المجتمع وأمام أمه بشكل خاص. ومعلوم أنها كانت تؤنبه وتلاحقه وتقرعه باستمرار؛ لأنه لم يصبح موظفاً كبيراً أو سفيراً أو دبلوماسياً يُشار إليه بالبنان، ويحظى براتب محترم كل آخر شهر مثل بقية أبناء العائلات البورجوازية الفرنسية. كل هذا فشل في تحقيقه. ولهذا السبب كان الإحساس بالذنب والتقصير يلاحقه باستمرار فينوء تحت وطأته، وتحت وطأة الحاجة المادية والفقر المدقع (بين قوسين وعلى سبيل المقارنة عندما مات فيكتور هيغو اكتشفوا أنه خلف وراءه ثروة طائلة أذهلت معاصريه. هذا في حين أن بودلير مات وليس في جيبه قرش واحد. ولكن من الذي انتصر شعرياً في نهاية المطاف؟ من الذي أسّس الحداثة الشعرية الفرنسية والعالمية حتى قبل رامبو ذلك المجنون الآخر؟). كان الحظ العاثر يلاحق بودلير باستمرار إلى درجة أنه عد النحس شيئاً مكتوباً على جبين كل كاتب حقيقي. وكان يجد له شبيهاً معزياً في شخص الكاتب الأميركي الشهير إدغار آلان بو. ومعلوم أنه كان يعده مثله الأعلى وقدوته العظمى. ولم يكن يحلف إلا باسمه. وقد أمضى قسماً كبيراً من حياته في ترجمته إلى اللغة الفرنسية، وتقديم أعماله والتعليق عليها. بودلير اشتهر بوصفه مترجماً أولاً قبل أن يشتهر بوصفه شاعراً لاحقاً.

في بعض رسائله كان بودلير يقول هذه العبارة: أعتقد بأنه من الأفضل أن يعاني الناس الطيبون، الناس الأبرياء. ينبغي أن يتعذبوا ويشبعوا عذاباً. ينبغي أن يذوقوا كأس الألم والمهانة حتى الثمالة. ينبغي أن ينزلوا إلى الطبقات السفلى للجحيم قبل أن يكتبوا حرفاً واحداً. ويبدو أن تجربته في الحياة أثبتت له أن الإنسان الطيب تدوسه الناس في الغالب أو تتألب عليه. وبالتالي فينبغي أن يتحمل قدره ومصيره كونه إنساناً مسحوقاً ومقهوراً ومنحوساً. لا يوجد حل آخر. وككل مبدع حقيقي فإن الشعور بالخواء العبثي أو العدمي كان يكتسحه من الداخل اكتساحاً. ولذا فكان يتحول أحياناً إلى شخص ساخر أو متهكم من الطراز الأول: أي إلى شخص يستسخف كل شيء تقريباً، ويزهد في كل شيء. وإلا فكيف يمكن أن نفهم سر ترشحه للأكاديمية الفرنسية؟ لقد رشح نفسه وهو لا يزال كاتباً مغموراً غير معترف به من قِبل الأوساط الأدبية. هذا أقل ما يمكن أن يُقال. إضافة إلى ذلك فقد كانت سمعته «حامضة» جداً إذا جاز التعبير. فهو مؤلف ديوان شعر مُدان من قبل المحاكم الفرنسية بتهمة الإساءة إلى الدين والأخلاق والقيم الفاضلة. وهو مترجم لشاعر أميركي مجرد ذكر اسمه يثير القرف والرعب في كل مكان. وهو مؤلف فاشل لا يجد ناشراً.

ومع ذلك فتصل به الجرأة والوقاحة إلى حد ترشيح نفسه للأكاديمية الفرنسية: قدس الأقداس! فعلاً الذين استحوا ماتوا. في الواقع إنه فعل ذلك على سبيل السخرية والاستهزاء ليس إلا. وقد كتب رسالة إلى فلوبير يعلمه فيها بهذا الترشيح، وأنه ارتكب حماقة جنونية فعلاً، ولكنه لا يستطيع التراجع عنها. لقد أراد إثارة الفضيحة في الأوساط الأدبية الباريسية، وقد نجح في ذلك أيما نجاح. ولكن النتيجة كانت معروفة سلفاً: الرفض القاطع لشخص من أمثاله، شخص يقف خارج كل الأعراف والتقاليد، شخص هامشي منبوذ لا شغل له إلا التسكع في شوارع باريس والتردد على حاناتها ومواخيرها. ولكن الشيء العجيب والغريب، هو أن معظم أعضاء الأكاديمية الفرنسية آنذاك نُسيت أسماؤهم الآن، ولم يبق إلا اسمه يلمع على صفحة التاريخ!